What really happens when you mix medications? | Russ Altman

188,719 views ・ 2016-03-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeineb Trabelsi المدقّق: Hussain Laghabi
00:12
So you go to the doctor and get some tests.
0
12811
3321
تزور الطبيب للقيام ببعض الفحوصات.
00:16
The doctor determines that you have high cholesterol
1
16674
2620
فيخبرك الطبيب أنك تشكو من ارتفاع في الكولسترول
00:19
and you would benefit from medication to treat it.
2
19318
3171
وسيعطيك دواءً لعلاج ذلك.
00:22
So you get a pillbox.
3
22981
1556
وتحصل على علبة صغيرة من العقاقير.
00:25
You have some confidence,
4
25505
1199
أنت واثق،
00:26
your physician has some confidence that this is going to work.
5
26728
2937
وطبيبك المُعالج واثق من أن هذا الدواء مناسب للعلاج.
00:29
The company that invented it did a lot of studies, submitted it to the FDA.
6
29689
3553
الشركة التي اخترعته قامت بدراسات كثيرة، وأحالته إلى إدارة الغذاء والدواء.
00:33
They studied it very carefully, skeptically, they approved it.
7
33266
3107
قاموا بدراسته بكلّ عناية ومن ثمّ وافقوا عليه.
00:36
They have a rough idea of how it works,
8
36397
1889
لديهم معرفة واسعة بكيفية تفاعله ومعالجته للمرض،
00:38
they have a rough idea of what the side effects are.
9
38310
2453
لديهم معرفة واسعة بتأثيراته الجانبية.
00:40
It should be OK.
10
40787
1150
والتي تمت الموافقة على عدم خطورتها.
00:42
You have a little more of a conversation with your physician
11
42864
2818
تحاورت مع طببك المعالج بعد مدة
00:45
and the physician is a little worried because you've been blue,
12
45706
2963
والذي كان قلقا بشأنك بسبب شعورك بقليل من الانزعاج،
00:48
haven't felt like yourself,
13
48693
1293
والضياع،
00:50
you haven't been able to enjoy things in life quite as much as you usually do.
14
50010
3731
لم يكن بإمكانك الاستمتاع بحياتك كما كنت سابقا.
00:53
Your physician says, "You know, I think you have some depression.
15
53765
3186
قال لك طبيبك المعالج: "أعتقد أنك تشكو من اكتئاب طفيف.
00:57
I'm going to have to give you another pill."
16
57792
2315
ينبغي أن أعطيك المزيد من الدواء."
01:00
So now we're talking about two medications.
17
60934
2483
نحن الآن نتحدث عن نوعين من الأدوية.
01:03
This pill also -- millions of people have taken it,
18
63441
3104
هذا الدواء أيضا-- يتمّ أخذه من قبل ملايين الأشخاص،
01:06
the company did studies, the FDA looked at it -- all good.
19
66569
3631
وقد خضع للعديد الدراسات، وتمّ فحصه من قبل إدارة الأغذية والدواء و كلّ شي جيد.
01:10
Think things should go OK.
20
70823
2057
ستستير الأمور على مايرام.
01:12
Think things should go OK.
21
72904
2197
ستستير الأمور على مايرام.
01:15
Well, wait a minute.
22
75125
1439
حسنا، انتظروا.
01:16
How much have we studied these two together?
23
76588
3517
ما مدى دراستنا لهذين النوعين من الأدوية معا؟
01:20
Well, it's very hard to do that.
24
80630
2300
حسنا، من الصعب القيام بذلك.
01:22
In fact, it's not traditionally done.
25
82954
2130
في الواقع، لا يتمّ القيام بذلك عادة.
01:25
We totally depend on what we call "post-marketing surveillance,"
26
85108
5518
نحن دائما نعتمد على ما يُسمّى "مراقبة ما بعد التسويق،"
01:30
after the drugs hit the market.
27
90650
1880
بعد أن يتمّ ترويج الأدوية بالسوق.
01:32
How can we figure out if bad things are happening
28
92996
2848
كيف يُمكننا معرفة ما إذا كانت هناك مخاطر
01:35
between two medications?
29
95868
1357
متعلّقة بتناول نوعين من الأدوية معا؟
01:37
Three? Five? Seven?
30
97249
2030
ثلاثة أنواع؟ خمسة؟ سبعة؟
01:39
Ask your favorite person who has several diagnoses
31
99708
2415
اسأل شخصا مُقرّبا تمّ تشخيصه بالعديد من الأمراض
01:42
how many medications they're on.
32
102147
1834
عن عدد أنواع الأدوية التي يأخذها.
01:44
Why do I care about this problem?
33
104530
1580
لما أولي إلى هذه المشكلة اهتماما كبيرا؟
01:46
I care about it deeply.
34
106134
1157
أنا أهتم بها كثيرا.
01:47
I'm an informatics and data science guy and really, in my opinion,
35
107315
4304
أنا متخصص في مجال المعلوماتية والبيانات العلمية، وحسب رأيي،
01:51
the only hope -- only hope -- to understand these interactions
36
111643
3745
الأمل الوحيد -- الأمل الوحيد-- لفهم هذه التفاعلات
01:55
is to leverage lots of different sources of data
37
115412
3056
هو استخدام العديد من مصادر البيانات المختلفة
01:58
in order to figure out when drugs can be used together safely
38
118492
3556
بهدف فهم متى يمكن استعمال الأدوية معا بدون مخاطر
02:02
and when it's not so safe.
39
122072
1777
ومتى يُشكّل استعمالها معا خطرا.
02:04
So let me tell you a data science story.
40
124615
2051
لذا دعوني أخبركم عن قصة متعلقة بالبيانات العلمية.
02:06
And it begins with my student Nick.
41
126690
2154
بدأ الأمر مع تلميذي نيك.
02:08
Let's call him "Nick," because that's his name.
42
128868
2380
فلندعه "نيك"، فهذا هو اسمه.
02:11
(Laughter)
43
131272
1592
(ضحك)
02:12
Nick was a young student.
44
132888
1201
كان نيك طالبا شابّا.
02:14
I said, "You know, Nick, we have to understand how drugs work
45
134113
3079
قلت له: "كما تعرف يا نيك، ينبغي أن نفهم كيفية تفاعل الأدوية
02:17
and how they work together and how they work separately,
46
137216
2626
عند استعمالها معا أو بطريقة منفردة،
02:19
and we don't have a great understanding.
47
139866
1922
ليست لدينا معرفة كبيرة في هذا الشأن.
02:21
But the FDA has made available an amazing database.
48
141812
2405
ولكن توفّر إدارة الأغذية والدواء قاعدة بيانات ثريّة.
02:24
It's a database of adverse events.
49
144241
1699
إنها قاعدة بيانات للأحداث السلبية.
02:26
They literally put on the web --
50
146321
1642
فهم يقومون بالنشر على الانترنت--
02:27
publicly available, you could all download it right now --
51
147987
3119
وهي متوفّرة للجميع ويمكنكم تنزيلها فورا--
02:31
hundreds of thousands of adverse event reports
52
151130
3627
للمئات والآلاف من تقارير الأحداث السلبية
02:34
from patients, doctors, companies, pharmacists.
53
154781
3760
من قبل المرضى والأطباء والمؤسسات والصيادلة.
02:38
And these reports are pretty simple:
54
158565
1749
وهذه التقارير بسيطة للغاية:
02:40
it has all the diseases that the patient has,
55
160338
2658
حول كل الأمراض التي يُعاني منها الأشخاص،
02:43
all the drugs that they're on,
56
163020
1767
وكلّ الأدوية التي يتناولونها،
02:44
and all the adverse events, or side effects, that they experience.
57
164811
3818
وكلّ الأحداث السلبية أو الآثار الجانبية التي يتعرضون لها.
02:48
It is not all of the adverse events that are occurring in America today,
58
168653
3436
لا تشمل جميع الأحداث السلبية التي تحدث بأمريكا اليوم،
02:52
but it's hundreds and hundreds of thousands of drugs.
59
172113
2578
ولكن المئات والمئات من ضمن الآلاف من الأدوية.
02:54
So I said to Nick,
60
174715
1299
لذا قلت لنيك،
02:56
"Let's think about glucose.
61
176038
1826
"فلنركّز تفكيرنا على الغلوكوز.
02:57
Glucose is very important, and we know it's involved with diabetes.
62
177888
3567
الغلوكوز مهم جدّا، ونعرف أنه ذو علاقة بمرضى السكري.
03:01
Let's see if we can understand glucose response.
63
181479
3970
فلنكتشف ما إذا كان بإمكاننا فهم استجابة الغلوكوز.
03:05
I sent Nick off. Nick came back.
64
185473
2458
أرسلت نيك في مهمة. وعندما رجع
03:08
"Russ," he said,
65
188248
1786
قال: "روس"
03:10
"I've created a classifier that can look at the side effects of a drug
66
190351
5112
"لقد صمّمت مصنّفا بإمكانه الاطلاع على الآثار الجانبيّة
03:15
based on looking at this database,
67
195487
2051
للدواء بالرجوع إلى قاعدة البيانات،
03:17
and can tell you whether that drug is likely to change glucose or not."
68
197562
4271
ومن ثم يُطلعنا ما إذا كان لذلك الدواء تأثير على الغلوكوز أو لا."
03:21
He did it. It was very simple, in a way.
69
201857
2016
لقد قام بذلك وكان ذلك بسيط جدّا.
03:23
He took all the drugs that were known to change glucose
70
203897
2635
حدّد كلّ الادوية التي لها تأثير على الغلوكوز
03:26
and a bunch of drugs that don't change glucose,
71
206556
2389
ومجموعة من الأدوية التي ليس لها أي تأثير على الغلوكوز،
03:28
and said, "What's the difference in their side effects?
72
208969
2888
وقال، "ماهو الفرق بين تأثيراتها الجانبية؟
03:31
Differences in fatigue? In appetite? In urination habits?"
73
211881
4852
الفرق على مستوى التعب؟ الشهية؟ عادات التبول؟
03:36
All those things conspired to give him a really good predictor.
74
216757
2960
كلّ تلك الأشياء معا كانت مؤشّرا جيدا حقّا.
03:39
He said, "Russ, I can predict with 93 percent accuracy
75
219741
2548
قال، "روس، أستطيع أن أتوقّع بما يقارب 93% من الدقة
03:42
when a drug will change glucose."
76
222313
1572
متى يمكن لأي دواء تغيير نسبة الجلوكوز."
03:43
I said, "Nick, that's great."
77
223909
1416
قلت: "هذا رائع يا نيك."
03:45
He's a young student, you have to build his confidence.
78
225349
2896
هو طالب شاب، وينبغي أن تبني ثقته بنفسه.
03:48
"But Nick, there's a problem.
79
228269
1390
"ولكن نيك، توجد مشكلة.
03:49
It's that every physician in the world knows all the drugs that change glucose,
80
229683
3960
كلّ الأطباء حول العالم يعرفون كلّ الأدوية التي تُؤثّر على نسبة الغلوكوز،
03:53
because it's core to our practice.
81
233667
2038
فهذا أساس ممارساتنا.
03:55
So it's great, good job, but not really that interesting,
82
235729
3722
هذا رائع، أحسنت، ولكن ليس مثيرا للاهتمام،
03:59
definitely not publishable."
83
239475
1531
بالتأكيد لا يستحقّ النشر."
04:01
(Laughter)
84
241030
1014
(ضحك)
04:02
He said, "I know, Russ. I thought you might say that."
85
242068
2550
قال، "أعرف يا روس، لقد عرفت بأنك ستقول ذلك."
04:04
Nick is smart.
86
244642
1152
نيك ذكيّ.
04:06
"I thought you might say that, so I did one other experiment.
87
246149
2874
"عرفت بأنك ستقول ذلك، لذا قمت بتجربة.
04:09
I looked at people in this database who were on two drugs,
88
249047
2928
بحثت عن الموجودين بقاعدة البيانات ويستعملون نوعين من الأدوية،
04:11
and I looked for signals similar, glucose-changing signals,
89
251999
4422
وبحثت عن المؤشرات المماثلة لمؤشرات تغيّر نسبة الغلوكوز،
04:16
for people taking two drugs,
90
256445
1624
لمستعملي نوعين من الأدوية،
04:18
where each drug alone did not change glucose,
91
258093
5569
حيث أن تناول كلّ نوع من الأدوية على حدة لا يُغيّر نسبة الكولسترول،
04:23
but together I saw a strong signal."
92
263686
2460
ولكن تناولهم معا له تأثير قويّ."
04:26
And I said, "Oh! You're clever. Good idea. Show me the list."
93
266170
3149
فقلت، "أوه، أنت ذكيّ. فكرة جيدة. أعطني القائمة."
04:29
And there's a bunch of drugs, not very exciting.
94
269343
2254
كانت هناك مجموعة من الأدوية لم تُثر اهتمامي.
04:31
But what caught my eye was, on the list there were two drugs:
95
271621
3932
ولكن ما جلب انتباهي هما نوعان من الأدوية على القائمة:
04:35
paroxetine, or Paxil, an antidepressant;
96
275577
3393
الباروكستين أو باكسيل، مضاد للاكتئاب،
04:39
and pravastatin, or Pravachol, a cholesterol medication.
97
279756
3570
وبرافاستاتين أو برفشل، دواء لعلاج الكولسترول.
04:43
And I said, "Huh. There are millions of Americans on those two drugs."
98
283936
4283
فقلت، "آه، يستعمل الملايين من الأمريكان هذين النوعين من الدواء."
04:48
In fact, we learned later,
99
288243
1246
في الواقع، عرفنا لاحقا أن،
04:49
15 million Americans on paroxetine at the time, 15 million on pravastatin,
100
289513
6032
15 مليون أمريكي يستعملون الباروكستين 15 مليون أمريكي يستعملون البرافاستاتين،
04:55
and a million, we estimated, on both.
101
295569
2817
ومليون أمريكي يستعملون النوعين في نفس الوقت.
04:58
So that's a million people
102
298767
1254
إذا يمكن أن يُعاني ما
05:00
who might be having some problems with their glucose
103
300045
2453
يُقارب مليون شخص من مشاكل على مستوى الغلوكوز
05:02
if this machine-learning mumbo jumbo that he did in the FDA database
104
302522
3206
إذا تعرضت آلة التعلّم "المامبو جامبو" المدرجة في بيانات إدارة الغذاء والدواء
05:05
actually holds up.
105
305752
1254
للعطب في الواقع.
05:07
But I said, "It's still not publishable,
106
307030
1927
ولكنني قلت، "لا يمكن نشر هذا بعد،
05:08
because I love what you did with the mumbo jumbo,
107
308981
2296
لأنني أحببت ما قمت به باستعمال المامبو جامبو،
05:11
with the machine learning,
108
311301
1246
بواسطة التعلم الآلي،
05:12
but it's not really standard-of-proof evidence that we have."
109
312571
3864
ولكن هذا ليس معيارا يمكن استعماله كدليل لإثبات ما توصلنا إليه."
05:17
So we have to do something else.
110
317618
1589
لذا علينا أن نقوم بشيء آخر.
05:19
Let's go into the Stanford electronic medical record.
111
319231
2876
فلنبحث في السجلات الطبية الإلكترونية لجامعة ستانفورد.
05:22
We have a copy of it that's OK for research,
112
322131
2064
لدينا نسخة منها ولا بأس بذلك للقيام بالبحوث،
05:24
we removed identifying information.
113
324219
2046
أزلنا المعلومات الشخصية.
05:26
And I said, "Let's see if people on these two drugs
114
326581
2503
وقلت، "فلنكتشف ما إذا كان مستعملو هذين النوعين
05:29
have problems with their glucose."
115
329108
1769
من الدواء، يعانون من مشاكل الغلوكوز."
05:31
Now there are thousands and thousands of people
116
331242
2207
حاليا يوجد الآلاف والآلاف من الأشخاص
05:33
in the Stanford medical records that take paroxetine and pravastatin.
117
333473
3459
في السجلات الطبية لستانفورد ممن يستعملون الباروكستين والبرافاستاتين.
05:36
But we needed special patients.
118
336956
1799
ولكننا كنا بحاجة إلى مرضى معينين.
05:38
We needed patients who were on one of them and had a glucose measurement,
119
338779
4597
احتجنا إلى مرضى يستعملون أحد الأدوية ويتم قياس نسبة الغلوكوز،
05:43
then got the second one and had another glucose measurement,
120
343400
3449
ثم يستعمل النوع الثاني ويتم قياس نسبة الغلوكوز،
05:46
all within a reasonable period of time -- something like two months.
121
346873
3615
كلّ ذلك خلال مدة معينة-- على سبيل المثال شهرين.
05:50
And when we did that, we found 10 patients.
122
350512
3159
وعندما قمنا بتلك التجربة، وجدنا 10 مرضى.
05:54
However, eight out of the 10 had a bump in their glucose
123
354592
4538
ومع ذلك، شهد 8 من مرضانا ارتفاعا في نسبة الغلوكوز
05:59
when they got the second P -- we call this P and P --
124
359154
2645
عندما أخذوا الدواء الثاني "ب"-- والذي نُسمّيه "ب" و"ب"--
06:01
when they got the second P.
125
361823
1310
عند أخذ الدواء الثاني "ب".
06:03
Either one could be first, the second one comes up,
126
363157
2562
ترتيب أخذ الأدوية يٌمكن أن يكون بشكل اعتباطي،
06:05
glucose went up 20 milligrams per deciliter.
127
365743
2847
ترتفع نسبة الغلوكوز 20 ميلغرام لكل ديسيلتر.
06:08
Just as a reminder,
128
368614
1158
فقط كتذكير،
06:09
you walk around normally, if you're not diabetic,
129
369796
2325
نسبة الغلوكوز العادية، في صورة عدم إصابتك
06:12
with a glucose of around 90.
130
372145
1359
بمرض السكري حوالي 90.
06:13
And if it gets up to 120, 125,
131
373528
2076
وعندما تشهد ارتفاعا لتصل حوالي 120، 125،
06:15
your doctor begins to think about a potential diagnosis of diabetes.
132
375628
3450
سيبدأ طبيبك بالتفكير في القيام بتشخيص لاحتمال إصابتك بالسكري.
06:19
So a 20 bump -- pretty significant.
133
379102
2991
لذا ارتفاع بنسبة 20 -- مؤشّر جيّد.
06:22
I said, "Nick, this is very cool.
134
382601
1904
قلت، "نيك، هذا جيد حقا.
06:25
But, I'm sorry, we still don't have a paper,
135
385616
2053
ولكن أنا آسف، فنحن لا نملك دليلا على ورق،
06:27
because this is 10 patients and -- give me a break --
136
387693
2579
فهؤلاء فقط 10 أشخاص - هذا لا يُعقل -
06:30
it's not enough patients."
137
390296
1245
هذا العدد من الأشخاص لا يكفي."
06:31
So we said, what can we do?
138
391565
1306
إذا قلنا، ما الذي يمكننا أن نقوم به؟
06:32
And we said, let's call our friends at Harvard and Vanderbilt,
139
392895
2976
ثم قررنا بأن نتصل بأصدقاءنا بجامعة هارفرد وفاندربيلت،
06:35
who also -- Harvard in Boston, Vanderbilt in Nashville,
140
395895
2587
الذين -جامعة هارفرد في بوسطن، وفاندربيلت في ناشفيل،
06:38
who also have electronic medical records similar to ours.
141
398506
2821
لديهم أيضا سجلات طبيّة الكترونية مماثلة لتلك التي لدينا.
06:41
Let's see if they can find similar patients
142
401351
2020
فلنر ما إذا كان بإمكانهم إيجاد مرضى يشبهون
06:43
with the one P, the other P, the glucose measurements
143
403395
3276
مرضانا، يتناولون النوع الأول والنوع الثاني، بنسبة
06:46
in that range that we need.
144
406695
1600
غلوكوز في المستوى الذي نحتاجه.
06:48
God bless them, Vanderbilt in one week found 40 such patients,
145
408787
4955
شكرا لمجهوداتهم، في غضون أسبوع تمّ إيجاد40 مريضا بجامعة فاندربيليت،
06:53
same trend.
146
413766
1189
نفس الحالة.
06:55
Harvard found 100 patients, same trend.
147
415804
3620
و100 مريضا بجامعة هارفرد، نفس الحالة.
06:59
So at the end, we had 150 patients from three diverse medical centers
148
419448
4281
لذا في النهاية، حصلنا على 150 مريضا من ثلاثة مراكز طبية متنوعة
07:03
that were telling us that patients getting these two drugs
149
423753
3297
أخبرونا بأن هؤلاء المرضى يتناولون هذين النوعين من الدواء
07:07
were having their glucose bump somewhat significantly.
150
427074
2703
ويشهدون ارتفاعا ملحوظا في نسبة الغلوكوز.
07:10
More interestingly, we had left out diabetics,
151
430317
2810
والمثير للاهتمام، لم نهتم بمرضى السكري،
07:13
because diabetics already have messed up glucose.
152
433151
2317
فهم يشهدون تغيرا في نسبة الغلوكوز.
07:15
When we looked at the glucose of diabetics,
153
435492
2238
عندما تمعنا في نسبة الغلوكوز بالنسبة لمرضى السكري،
07:17
it was going up 60 milligrams per deciliter, not just 20.
154
437754
3435
كانت النسبة مرتفعة ب60 ميليغرام للديسيلتر وليس فقط 20.
07:21
This was a big deal, and we said, "We've got to publish this."
155
441760
3452
لقد كان هذا أمرا مُهمّا، "ينبغي أن نقوم بنشر هذا."
07:25
We submitted the paper.
156
445236
1179
قمنا بتقديم الأوراق.
07:26
It was all data evidence,
157
446439
2111
كانت كلّها أدلة للبيانات،
07:28
data from the FDA, data from Stanford,
158
448574
2483
بيانات من إدارة الأغذية والدواء، من جامعة ستانفورد،
07:31
data from Vanderbilt, data from Harvard.
159
451081
1946
من جامعة فاندربيلت وجامعة هارفرد.
07:33
We had not done a single real experiment.
160
453051
2396
لم نقم بتجربة واحدة حقيقية.
07:36
But we were nervous.
161
456495
1296
ولكننا كنا نشعر بالاضطراب.
07:38
So Nick, while the paper was in review, went to the lab.
162
458201
3730
بينما كان يتم مراجعة وثائق الدراسة ذهب نيك إلى المخبر.
07:41
We found somebody who knew about lab stuff.
163
461955
2462
وجدنا شخصا لديه معرفة بتجهيزات المخبر.
07:44
I don't do that.
164
464441
1393
أنا لا أقوم بذلك.
07:45
I take care of patients, but I don't do pipettes.
165
465858
2417
أهتم بالمرضى، ولكنني لا أستعمل الماصة المخبرية.
07:49
They taught us how to feed mice drugs.
166
469420
3053
علمونا كيفية إطعام الفئران الدواء.
07:52
We took mice and we gave them one P, paroxetine.
167
472864
2414
أخذنا الفئران وقدمنا لها نوعا واحدا من الدواء "الباروكستين".
07:55
We gave some other mice pravastatin.
168
475302
2508
وبينما قدمنا للفئران الأخرى البرافاستاتين.
07:57
And we gave a third group of mice both of them.
169
477834
3595
بينما قدمنا لمجموعة ثالثة من الفئران كلا النوعين.
08:01
And lo and behold, glucose went up 20 to 60 milligrams per deciliter
170
481893
3946
وقد لاحظنا ارتفاعا في نسبة الغلوكوز بمعدل 20 إلى 60 ميلغرام للدسليتر
08:05
in the mice.
171
485863
1171
على مستوى الفئران.
08:07
So the paper was accepted based on the informatics evidence alone,
172
487058
3158
تم قبول وثائق الدراسة استنادا على الأدلة المعلوماتية فقط،
08:10
but we added a little note at the end,
173
490240
1894
ولكننا أضفنا ملاحظة صغيرة في الأسفل،
08:12
saying, oh by the way, if you give these to mice, it goes up.
174
492158
2899
قائلين، بالمناسبة، إذا أعطينا هذه الأدوية إلى الفئران، سترتفع نسبة الغلوكوز.
08:15
That was great, and the story could have ended there.
175
495081
2508
كان هذا رائعا، وكان من الممكن أن تنتهي القصة.
08:17
But I still have six and a half minutes.
176
497613
1997
ولكن مازالت 6 دقائق ونصف.
08:19
(Laughter)
177
499634
2807
(ضحك)
08:22
So we were sitting around thinking about all of this,
178
502465
2815
إذا كنا جالسين نفكّر حول كل هذا،
08:25
and I don't remember who thought of it, but somebody said,
179
505304
2735
ولا أتذكر من خمّن في ذلك، ولكن شخص ما قال،
08:28
"I wonder if patients who are taking these two drugs
180
508063
3201
"أتساءل عما إذا كان المرضى المتناولون لهذه الأدوية
08:31
are noticing side effects of hyperglycemia.
181
511288
3553
يُعانون من أعراض جانبية أو ارتفاع لنسبة السكر في الدم.
08:34
They could and they should.
182
514865
1496
ربما.
08:36
How would we ever determine that?"
183
516761
1877
كيف يمكننا معرفة ذلك؟"
08:39
We said, well, what do you do?
184
519551
1443
قلنا، حسنا، ما الذي ستقوم به؟
08:41
You're taking a medication, one new medication or two,
185
521018
2580
أنت تتناول دواء، دواء جديدا أو اثنين،
08:43
and you get a funny feeling.
186
523622
1538
وتشعر بشعور غريب.
08:45
What do you do?
187
525184
1151
ما الذي ستقوم به؟
08:46
You go to Google
188
526359
1151
ستفتح محرك البحث "غوغل"
08:47
and type in the two drugs you're taking or the one drug you're taking,
189
527534
3349
وتكتب اسم هذين النوعين من الدواء أو نوعا واحدا فقط،
08:50
and you type in "side effects."
190
530907
1603
وتُضيف "الأعراض الجانبية."
08:52
What are you experiencing?
191
532534
1356
ما الذي تُعاني منه؟
08:54
So we said OK,
192
534239
1151
قلنا بأننا موافقون،
08:55
let's ask Google if they will share their search logs with us,
193
535414
3056
فلنسأل ما إذا كان غوغل سيوافق على مدنا بسجلات البحث،
08:58
so that we can look at the search logs
194
538494
1833
لكي نستطيع الاطلاع على السجلات
09:00
and see if patients are doing these kinds of searches.
195
540351
2565
ونكتشف ما إذا كان المرضى يقومون بهذا النوع من الأبحاث.
09:02
Google, I am sorry to say, denied our request.
196
542940
3275
ولكن للأسف تم رفض مطلبنا.
09:06
So I was bummed.
197
546819
1151
لقد كنت مكتئبا.
09:07
I was at a dinner with a colleague who works at Microsoft Research
198
547994
3166
كنت أتناول العشاء مع زميلي الذي يعمل بمركز أبحاث مايكروسوفت
09:11
and I said, "We wanted to do this study,
199
551184
1941
وقلت، "لقد أردنا القيام بهذه الدراسة،
09:13
Google said no, it's kind of a bummer."
200
553149
1880
ولكن غوغل رفض ذلك، هذه مشكلة نوعا ما."
09:15
He said, "Well, we have the Bing searches."
201
555053
2086
قال، "حسنا، لدينا سجلات البحث "لبنج".
09:18
(Laughter)
202
558195
3483
(ضحك)
09:22
Yeah.
203
562805
1267
نعم.
09:24
That's great.
204
564096
1151
هذا رائع.
09:25
Now I felt like I was --
205
565271
1151
الآن شعرت كما لو أنني --
09:26
(Laughter)
206
566446
1000
(ضحك)
09:27
I felt like I was talking to Nick again.
207
567470
2412
الآن شعرت كما لو أنني أتحدث إلى نيك مجددا.
09:30
He works for one of the largest companies in the world,
208
570437
2624
هو يعمل في إحد أكبر الشركات في العالم.
09:33
and I'm already trying to make him feel better.
209
573085
2206
وأنا الآن أحاول أن أجعله يشعر بشعور أفضل.
09:35
But he said, "No, Russ -- you might not understand.
210
575315
2445
ولكنه قال لي، "لا، روس-- ربما لم تفهم.
09:37
We not only have Bing searches,
211
577784
1500
ليس لدينا سجلات البحث لبنج فقط،
09:39
but if you use Internet Explorer to do searches at Google,
212
579308
3340
ولكن إن استعملت متصفح أكسبلورر للقيام ببحوث على غوغل،
09:42
Yahoo, Bing, any ...
213
582672
1891
ياهو أو بنج أو أي محرك آخر...
09:44
Then, for 18 months, we keep that data for research purposes only."
214
584587
3643
فنحن، نحتفظ بتلك البيانات لمدة 18 شهرا لأغراض بحثية فقط."
09:48
I said, "Now you're talking!"
215
588254
1936
فقلت له، "والآن تُخبرني بذلك؟"
09:50
This was Eric Horvitz, my friend at Microsoft.
216
590214
2198
كان ذلك صديقي أريك هرفيتز، صديقي بمايكرسوفت.
09:52
So we did a study
217
592436
1695
لذا قمنا بدراسة
09:54
where we defined 50 words that a regular person might type in
218
594155
4619
حيث حددنا 50 كلمة من المحتمل كتابتها من قبل أي شخص عادي
09:58
if they're having hyperglycemia,
219
598798
1602
إن كان يشكو من ارتفاع نسبة السكر في دمه،
10:00
like "fatigue," "loss of appetite," "urinating a lot," "peeing a lot" --
220
600424
4762
مثل "التعب" و"فقدان الشهية" و"كثرة التبول" --
10:05
forgive me, but that's one of the things you might type in.
221
605210
2767
أعتذر ولكن هذه أحد الأشياء التي من الممكن أن تتم كتابتها.
10:08
So we had 50 phrases that we called the "diabetes words."
222
608001
2790
لدينا 50 جملة أطلقنا عليها اسم "كلمات مرضى السكري."
10:10
And we did first a baseline.
223
610815
2063
وقمنا في أولًا بوضع قاعدة بيانات.
10:12
And it turns out that about .5 to one percent
224
612902
2704
وكانت النتيجة 0.5 إلى 1%
10:15
of all searches on the Internet involve one of those words.
225
615630
2982
من الأبحاث على الانترنت تتضمّن إحدى الكلمات.
10:18
So that's our baseline rate.
226
618636
1742
فكان ذلك المعدل الأساسي بالنسبة لنا.
10:20
If people type in "paroxetine" or "Paxil" -- those are synonyms --
227
620402
4143
إذا كتب أحد الأشخاص "باروكسيتين" أو "باكسيل" -- هذه مرادفات --
10:24
and one of those words,
228
624569
1215
وكتابة إحدى هذه الكلمات،
10:25
the rate goes up to about two percent of diabetes-type words,
229
625808
4890
تساهم في ارتفاع المعدل بحوالي 2%
10:30
if you already know that there's that "paroxetine" word.
230
630722
3044
في صورة كنت تعرف بوجود كلمة "باروكسيتين".
10:34
If it's "pravastatin," the rate goes up to about three percent from the baseline.
231
634191
4547
ولو كانت الكلمة "برافستاتين"، فإن المعدل سيرتفع بحوالي ثلاثة في المائة.
10:39
If both "paroxetine" and "pravastatin" are present in the query,
232
639171
4390
وإذا وُجد كلّ من "باروكسيتين" و"برافاستاتين" في الاستفسار،
10:43
it goes up to 10 percent,
233
643585
1669
فسيرتفع المعدل بعشرة في المائة،
10:45
a huge three- to four-fold increase
234
645278
3461
إرتفاع بمعدل 3 إلى 4 أضعاف
10:48
in those searches with the two drugs that we were interested in,
235
648763
3389
في الأبحاث المتعلقة بهذين النوعين من الدواء التي تدور حولها أبحاثنا،
10:52
and diabetes-type words or hyperglycemia-type words.
236
652176
3566
والكلمات المتعلقة بنوع من مرض السكري أو ارتفاع السكر في الدم.
10:56
We published this,
237
656216
1265
قمنا بنشر ما توصلنا إليه،
10:57
and it got some attention.
238
657505
1466
ولاقت نتائجنا بعض الاهتمام.
10:58
The reason it deserves attention
239
658995
1778
السبب وراء هذا الاهتمام
11:00
is that patients are telling us their side effects indirectly
240
660797
4312
هو أن المرضى كانوا يخبروننا بالآثار الجانبية مباشرة
11:05
through their searches.
241
665133
1156
من خلال بحوثهم.
11:06
We brought this to the attention of the FDA.
242
666313
2138
ولقد أخبرنا إدارة الغذاء والدواء بذلك.
11:08
They were interested.
243
668475
1269
ولقد أبدوا اهتمامهم.
11:09
They have set up social media surveillance programs
244
669768
3606
ووضعوا برامج مراقبة لوسائل الإعلام الاجتماعية
11:13
to collaborate with Microsoft,
245
673398
1751
للتعاون مع شركة مايكرسوفت،
11:15
which had a nice infrastructure for doing this, and others,
246
675173
2794
وكانت هذه البرامج ناجعة،
11:17
to look at Twitter feeds,
247
677991
1282
لقراءة المستجدات في تويتر،
11:19
to look at Facebook feeds,
248
679297
1716
والفايسبوك،
11:21
to look at search logs,
249
681037
1311
وللبحث في سجلات البحث،
11:22
to try to see early signs that drugs, either individually or together,
250
682372
4909
ومحاولة اكتشاف الآثار المبكرة للأدوية معا أو بصورة فردية،
11:27
are causing problems.
251
687305
1589
والتي قد تُسببها هذه الأدوية.
11:28
What do I take from this? Why tell this story?
252
688918
2174
ما الذي أستنتجه من هذا؟ ولماذا أقصّ هذه القصة؟
11:31
Well, first of all,
253
691116
1207
حسنا، أولا،
11:32
we have now the promise of big data and medium-sized data
254
692347
4037
لدينا بيانات كبيرة الحجم وأخرى متوسطة الحجم
11:36
to help us understand drug interactions
255
696408
2918
لمساعدتنا على فهم التفاعلات بين الأدوية
11:39
and really, fundamentally, drug actions.
256
699350
2420
وأساسا، طريقة عمل الدواء.
11:41
How do drugs work?
257
701794
1413
كيف تعمل الأدوية؟
11:43
This will create and has created a new ecosystem
258
703231
2836
هذا سيخلق أو قد خلق نوعا من النظام البيئي الجديد
11:46
for understanding how drugs work and to optimize their use.
259
706091
3267
لفهم طريقة عمل الأدوية وكيفيّة تحسين استعمالها.
11:50
Nick went on; he's a professor at Columbia now.
260
710303
2659
بدأ نيك في ذلك، وهو أستاذ في كولومبيا حاليا.
11:52
He did this in his PhD for hundreds of pairs of drugs.
261
712986
4072
قام بهذا في أطروحة الدكتوراه الخاصة به للمئات من أزواج الأدوية.
11:57
He found several very important interactions,
262
717082
2517
ولقد حصل على العديد من التفاعلات المهمة،
11:59
and so we replicated this
263
719623
1214
وقمنا بإعادة ذلك
12:00
and we showed that this is a way that really works
264
720861
2574
وأظهرنا بأنها طريقة يمكن اعتمادها
12:03
for finding drug-drug interactions.
265
723459
2339
لإيجاد التفاعلات بين دواء و دواء.
12:06
However, there's a couple of things.
266
726282
1734
ومع ذلك، توجد بعض الأشياء.
12:08
We don't just use pairs of drugs at a time.
267
728040
3046
لا نستعمل فقط نوعين من الأدوية في نفس الوقت.
12:11
As I said before, there are patients on three, five, seven, nine drugs.
268
731110
4469
وكما قلت سابقا، يوجد من يستعمل 3 أو 5 أو 7 أو 9 أدوية في نفس الوقت.
12:15
Have they been studied with respect to their nine-way interaction?
269
735981
3642
هل تمت دراسة التفاعلات بالنسبة للأدوية التسعة ؟
12:19
Yes, we can do pair-wise, A and B, A and C, A and D,
270
739647
4208
نعم نستطيع دراسة كل زوجين على حدة، أ و ب ، أ و ت، أ و ث،
12:23
but what about A, B, C, D, E, F, G all together,
271
743879
4286
ولكن ماذا عن أ، ب، ت، ث، ج، ح، خ معا
12:28
being taken by the same patient,
272
748189
1762
وأخذها من قبل مريض واحد،
12:29
perhaps interacting with each other
273
749975
2118
ربما ستحصل تفاعلات بينها
12:32
in ways that either makes them more effective or less effective
274
752117
3778
بطريقة تجعلها أكثر أو أقل فاعلية
12:35
or causes side effects that are unexpected?
275
755919
2332
أو تتسبّب في أعراض جانبية غير مرغوب فيها؟
12:38
We really have no idea.
276
758275
1827
حقا ليست لدينا أي فكرة عن ذلك.
12:40
It's a blue sky, open field for us to use data
277
760126
3756
إنه نوع ما خيالي بالنسبة لنا أن نستعمل البيانات
12:43
to try to understand the interaction of drugs.
278
763906
2502
لمحاولة فهم التفاعلات بين الأدوية.
12:46
Two more lessons:
279
766848
1370
درسان إضافيان:
12:48
I want you to think about the power that we were able to generate
280
768242
4199
أريدكم أن تفكروا في مدى القوّة التي كنا قادرين على توليدها
12:52
with the data from people who had volunteered their adverse reactions
281
772465
4711
من البيانات المُتحصّل عليها من قبل المتطوعين الذين شهدوا ردود فعل سلبية
12:57
through their pharmacists, through themselves, through their doctors,
282
777200
3269
من خلال تناول الأدوية من تلقاء أنفسهم أو الصيدلاني أو أطبائهم،
13:00
the people who allowed the databases at Stanford, Harvard, Vanderbilt,
283
780493
3667
أولئك الأشخاص الذين سمحوا باستعمال البيانات الموجودة
13:04
to be used for research.
284
784184
1427
بستانفورد وهارفارد وفاندربيلت،
13:05
People are worried about data.
285
785929
1445
الناس قلقون بشأن البيانات.
13:07
They're worried about their privacy and security -- they should be.
286
787398
3187
هم قلقون بشأن خصوصيتهم وأمنهم-- ولهم الحق في ذلك.
13:10
We need secure systems.
287
790609
1151
نحتاج إلى نظام حماية.
13:11
But we can't have a system that closes that data off,
288
791784
3406
ولكننا لا نملك نظاما يُمكّننا من منع الوصول إلى تلك البيانات،
13:15
because it is too rich of a source
289
795214
2752
فهي مصدر غنيّ بالمعلومات
13:17
of inspiration, innovation and discovery
290
797990
3971
ومصدر إلهام وابتكار واكتشاف
13:21
for new things in medicine.
291
801985
1578
للكثير من الأشياء في مجال الطب.
13:24
And the final thing I want to say is,
292
804494
1794
وآخر شيء أود قوله،
13:26
in this case we found two drugs and it was a little bit of a sad story.
293
806312
3357
في هذه الحالة وجدنا نوعين من الدواء وكانت قصة محزنة نوعا ما.
13:29
The two drugs actually caused problems.
294
809693
1921
تسبّب كلا الدوائين في عديد المشاكل.
13:31
They increased glucose.
295
811638
1475
ساهما في ارتفاع نسبة الغلوكوز.
13:33
They could throw somebody into diabetes
296
813137
2446
من الممكن أن يتسببا في إصابة شخص ما بمرض السكري
13:35
who would otherwise not be in diabetes,
297
815607
2294
حتى وإن لم يكن مصابا بالسكري،
13:37
and so you would want to use the two drugs very carefully together,
298
817925
3175
لذا من المستحسن استعمال كلا النوعين بكلّ حذر،
13:41
perhaps not together,
299
821124
1151
وربما ليس في نفس الوقت،
13:42
make different choices when you're prescribing.
300
822299
2340
ينبغي القيام بعدة اختيارات عند وصف الدواء.
13:44
But there was another possibility.
301
824663
1846
ولكن يوجد احتمال آخر.
13:46
We could have found two drugs or three drugs
302
826533
2344
وجدنا نوعين أو ثلاثة أنواع من الدواء
13:48
that were interacting in a beneficial way.
303
828901
2261
تتفاعل فيما بينها بطريقة إيجابية.
13:51
We could have found new effects of drugs
304
831616
2712
وجدنا تأثيرات أخرى جديدة للدواء
13:54
that neither of them has alone,
305
834352
2160
والتي لا توجد بالنسبة لأي دواء عند استعماله لوحده،
13:56
but together, instead of causing a side effect,
306
836536
2493
ولكن عند استعمالها معا، عوض التسبب بآثار جانبية،
13:59
they could be a new and novel treatment
307
839053
2425
من الممكن أن تكون علاجا جديدا من نوعه
14:01
for diseases that don't have treatments
308
841502
1882
لأمراض ليس لها علاج
14:03
or where the treatments are not effective.
309
843408
2007
أو لم تكن العلاجات فعّالة بالنسبة لها.
14:05
If we think about drug treatment today,
310
845439
2395
عندما نفكر بشأن العلاج بالأدوية اليوم
14:07
all the major breakthroughs --
311
847858
1752
فإن جميع التطورات اليوم --
14:09
for HIV, for tuberculosis, for depression, for diabetes --
312
849634
4297
بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية، السلّ الإكتئاب أو مرض السكري --
14:13
it's always a cocktail of drugs.
313
853955
2830
هي دائما ما تكون مزيجا من الأدوية.
14:16
And so the upside here,
314
856809
1730
لذا الشيء الإيجابي هنا،
14:18
and the subject for a different TED Talk on a different day,
315
858563
2849
و هو موضوع محادثاتTED خلال عدة أيام،
14:21
is how can we use the same data sources
316
861436
2593
كيف يمكننا استعمال نفس مصادر البيانات
14:24
to find good effects of drugs in combination
317
864053
3563
لإيجاد آثار جيدة لمزيج من الأدوية
14:27
that will provide us new treatments,
318
867640
2175
والتي من الممكن أن توفر لنا علاجات جديدة،
14:29
new insights into how drugs work
319
869839
1852
وآفاق جديدة لكيفية عمل الأدوية
14:31
and enable us to take care of our patients even better?
320
871715
3786
وتُمكّننا من علاج مرضانا بطريقة أفضل؟
14:35
Thank you very much.
321
875525
1166
شكرا جزيلا لكم.
14:36
(Applause)
322
876715
3499
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7