Robert Neuwirth: The "shadow cities" of the future

53,987 views ・ 2007-01-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Juwayria Osman المدقّق: Hashim Ibnauf Sulieman
00:25
Let me show you some images
0
25000
1000
اسمحوا لي أن أُرِيكم بعض الصّور
00:26
of what I consider to be the cities of tomorrow.
1
26000
3000
لما أعتقد أنها ستكون مدن الغد.
00:29
So, that's Kibera, the largest squatter community in Nairobi.
2
29000
9000
فهذه كيبيرا، أكبر مجتمع عشوائي في نيروبي.
00:39
This is the squatter community in Sanjay Gandhi National Park
3
39000
5000
هذا هو مجتمع العشوائيات في الحديقة الوطنية سانجاي غاندي
00:44
in Bombay, India, what's called Mumbai these days.
4
44000
4000
في بومباي ، بالهند، والتي تسمى مومباي هذه الأيام.
00:48
This is Hosinia, the largest and most urbanized favela
5
48000
4000
هذه هو هوسينيا، أكبر و أكثر الأحياء الفقيرة حضريةً
00:52
in Rio de Janeiro.
6
52000
2000
في ريو دي جانيرو.
00:54
And this is Sultanbelyi,
7
54000
2000
و هذه سلطانبيلي،
00:56
which is one of the largest squatter communities in Istanbul.
8
56000
4000
إحدى كبرى المجتمعات العشوائية في استانبول.
01:03
They are what I consider to be the cities of tomorrow,
9
63000
2000
وتلكم ما أعتقد أنها ستكون مدن الغد،
01:05
the new urban world.
10
65000
2000
العالم الحضري الجديد.
01:07
Now, why do I say that?
11
67000
2000
الآن ، لماذا أقول هذا؟
01:09
To tell you about that I have to talk about this fellow here,
12
69000
3000
لأخبركم عن ذلك عليَّ أن أتحدَّث عن هذا الزميل هنا،
01:12
his name is Julius.
13
72000
2000
اسمه يوليوس.
01:14
And I met Julius the last week that I was living in Kibera.
14
74000
5000
و قد قابلت يوليوس في آخر أسبوع لي مكثته في كيبيرا.
01:19
So, I had been there almost three months,
15
79000
3000
فقد مكثت هناك مدة ثلاثة أشهر تقريبا،
01:22
and I was touring around the city going to different squatter areas
16
82000
4000
و كنت أتجول في المدينة و أذهب لمختلف المناطق العشوائية
01:26
and Julius was tagging along, and he was bug eyed
17
86000
3000
و كان يوليوس يتبعنا ، وقد كان جاحظ العينين
01:29
and at certain points we were walking around,
18
89000
3000
وعند أماكن معينة حيث كنا نتجول،
01:32
he grabbed my hand for support,
19
92000
2000
كان يمسك بيدي للمساعدة.
01:34
which is something most Kenyans would never consider doing.
20
94000
3000
وهو أمر لا يقوم به معظم الكينيين.
01:37
They're very polite and they don't get so forward so quickly.
21
97000
5000
إنهم مهذبون للغاية ولا يقدمون بسرعة على طلب المساعدة.
01:42
And I found out later that it was Julius' first day in Nairobi,
22
102000
6000
وقد علمت لاحقاً أن ذلك كان أول يوم ليوليوس بنيروبي،
01:48
and he's one of many.
23
108000
4000
وهو واحد من الكثير.
01:52
So, close to 200,000 people a day
24
112000
4000
ما يقارب ال ٢٠٠,٠٠٠ شخص في اليوم
01:56
migrate from the rural to the urban areas.
25
116000
3000
يهاجرون من الريف الى المناطق الحضرية.
02:00
That's, and I'm going to be fair to the statisticians
26
120000
3000
وسوف أكون عادلاً مع الإحصائيين
02:03
who talked this morning, not almost 1.5 million people a week,
27
123000
3000
الذين تحدثوا هذا الصباح، ليس ما يقرب من ١,٥ مليون شخص في الأسبوع
02:06
but almost 1.4 million people a week but I'm a journalist,
28
126000
3000
ولكن ما يقرب من ١,٤ مليون شخص في الأسبوع ولكنِّي صحفي ،
02:09
and we exaggerate, so almost 1.5 million people a week,
29
129000
4000
ونحن نبالغ ، لذلك فهي ما يقرب من ١,٥ مليون شخص في الأسبوع،
02:13
close to 70 million people a year.
30
133000
3000
ما يقرب من ٧٠ مليون شخص سنوياً.
02:17
And if you do the math, that's 130 people every minute.
31
137000
4000
و حسابيّاً، يعني ١٣٠ شخص كل دقيقة.
02:21
So, that'll be -- in the 18 minutes that I'm given to talk here,
32
141000
3000
وهكذا ، فسوف يكون ذلك -- في ال ١٨دقيقة التي أعطيت للتحدث هنا
02:24
between two and three thousand people will have journeyed to the cities.
33
144000
4000
ما بين ألفين و ثلاثة آلاف شخص يرحلون للمدن.
02:28
And here are the statistics.
34
148000
3000
وهذه هي الإحصائيات.
02:31
Today -- a billion squatters,
35
151000
2000
اليوم - مليار منطقة عشوائية،
02:33
one in six people on the planet.
36
153000
2000
شخص واحد من بين ستة أشخاص علي كوكب الأرض.
02:35
2030 -- two billion squatters,
37
155000
3000
عام ٢٠٣٠ - ملياران منطقة عشوائية،
02:38
one in four people on the planet.
38
158000
2000
شخصٌ واحدٌ من بين أربع أشخاص على كوكب الأرض.
02:40
And the estimate is that in 2050, there'll be three billion squatters,
39
160000
3000
والتقديرات تقول أنه في عام ٢٠٥٠، سيكون هناك ثلاث مليارات منطقة عشوائية.
02:43
better than one in three people on earth.
40
163000
4000
أكثر من شخص واحد بين ثلاثة أشخاص على الأرض.
02:47
So, these are the cities of the future, and we have to engage them.
41
167000
9000
هذه هي مدن المستقبل ،
02:56
And I was thinking this morning of the good life,
42
176000
6000
وقد كنت أفكر هذا الصباح في الحياة الكريمة،
03:02
and before I show you the rest of my presentation,
43
182000
2000
وقبل أن أعرض عليكم بقية موضوعي هذا،
03:04
I'm going to violate TED rules here,
44
184000
2000
سوف أخالف قواعد تيد،
03:06
and I'm going to read you something from my book as quickly as I can.
45
186000
6000
وسوف أقرأ لكم بعضاً من كتابي هذا بأسرع ما يمكن.
03:12
Because I think it says something about reversing our perception
46
192000
5000
لأنني أعتقد بأنه يتحدث عن تغيير تصورنا
03:17
of what we think the good life is.
47
197000
4000
لما نعتقد أنه الحياة الكريمة.
03:24
So -- "The hut was made of corrugated metal, set on a concrete pad.
48
204000
5000
وقد بني الكوخ من المعدن المموج ، مثبت على قاعدة متينة.
03:29
It was a 10 by 10 cell.
49
209000
3000
عبارة عن حجرة أبعادها ١٠ في ١٠.
03:32
Armstrong O'Brian, Jr. shared it with three other men.
50
212000
4000
يسكنه أرمسترونغ أوبريان الابن مع مشاركة ثلاثة رجال آخرين.
03:36
Armstrong and his friends had no water --
51
216000
3000
أرمسترونغ و أصدقاؤه لم يكن لديهم الماء،
03:39
they bought it from a nearby tap owner --
52
219000
2000
يشترونه من صاحب صنبور مياه بالقرب من سكنهم.
03:41
no toilet -- the families in this compound shared a single pit-latrine --
53
221000
5000
لا توجد مراحيض، تشترك الأسر في هذا المجمع السكني في مرحاض حفرة واحد.
03:46
and no sewers or sanitation.
54
226000
2000
لا توجد مجاري أو صرف صحي.
03:48
They did have electricity,
55
228000
2000
لديهم كهرباء،
03:50
but it was illegal service tapped from someone else's wires,
56
230000
3000
ولكنها كانت خدمة غير قانونية توصل من أسلاك شخص آخر،
03:53
and could only power one feeble bulb.
57
233000
3000
ويمكنها فقط إضاءة مصباح واحد ضعيف.
03:56
This was Southland, a small shanty community
58
236000
3000
كانت هذه ساوثلاند، مجمع أكواخ صغير
03:59
on the western side of Nairobi, Kenya.
59
239000
2000
في الجانب الغربي من نيروبي بكينيا.
04:01
But it could've been anywhere in the city,
60
241000
3000
ولكن من الممكن وجوده في أي مكان بالمدينة،
04:04
because more than half the city of Nairobi lives like this.
61
244000
3000
لأنَّ أكثر من نصف سكان مدينة نيروبي يعيشون هكذا.
04:07
1.5 million people stuffed into mud or metal huts
62
247000
4000
ـ ١,٥مليون شخص يتكدسون داخل أكواخ من الطين والحديد
04:11
with no services, no toilets, no rights.
63
251000
3000
بلا خدمات ، بلا مراحيض ، بلا حقوق.
04:14
"Armstrong explained the brutal reality of their situation:
64
254000
4000
وأوضح أرمسترونغ الواقع الوحشي لوضعهم،
04:18
they paid 1,500 shillings in rent, about 20 bucks a month,
65
258000
3000
إنَّهم يدفعون ١٥٠٠ شلن للإيجار ، ما يعادل ٢٠ دولاراً في الشهر،
04:21
a relatively high price for a Kenyan shantytown,
66
261000
3000
سعرٌ مرتفعٌ نسبياً بالنسبة لمدن الصفيح في كينيا ،
04:24
and they could not afford to be late with the money.
67
264000
3000
ولا يمكنهم تحمُّل التأخُّر في دفع المال.
04:27
'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen
68
267000
2000
'في حال كنت مديناً شهرأً واحداً ، سوف يأتي المالك مع أتباعه
04:29
and bundle you out. He will confiscate your things,' Armstrong said.
69
269000
4000
ويرمون بك خارجاً. وسوف يصادر أشياءك الخاصة ، كما يقول ارمسترونغ.
04:33
'Not one month, one day,' his roommate Hilary Kibagendi Onsomu,
70
273000
5000
" ليس شهراً واحداً، بل يوماً واحداً!" كما تقول هيلاري كبياغندي أونسومو شريكته في السكن،
04:38
who was cooking ugali, the spongy white cornmeal concoction
71
278000
3000
والتي كانت تقوم بطبخ اليوقالي، خلطة اسفنجية من دقيق الذرة الأبيض
04:41
that is the staple food in the country, cut into the conversation.
72
281000
4000
وهي الغذاء الرئيسي للبلد، مقتطعة للحوار.
04:45
They called their landlord a Wabenzi, meaning that he is a person
73
285000
3000
ويسمون الملاك بـ وابينزي، يعني أنه شخص
04:48
who has enough money to drive a Mercedes-Benz.
74
288000
4000
عنده ما يكفي من المال لقيادة سيارة مرسيديس بنز.
04:54
Hilary served the ugali with a fry of meat and tomatoes;
75
294000
3000
قدمت هيلاري اليوقالي مع اللحم والطماطم المقليين،
04:57
the sun slammed down on the thin steel roof;
76
297000
3000
كانت الشمس تضرب بشدة على السقف الحديدي الرقيق،
05:00
and we perspired as we ate.
77
300000
2000
وكنا نتصبب عرقا أثناء الأكل.
05:02
"After we finished, Armstrong straightened his tie,
78
302000
3000
بعد أن فرغنا ، استعدل ارمسترونغ ربطة عنقه،
05:05
put on a wool sports jacket, and we headed out into the glare.
79
305000
4000
ولبس معطف رياضة صوفي، ثم خرجنا في الوهج.
05:09
Outside a mound of garbage formed the border
80
309000
3000
بالخارج تشكل كومة القمامة الحدود
05:12
between Southland and the adjacent legal neighborhood of Langata.
81
312000
3000
بين ساوثلاند وحي لانقاتا القانوني المتاخم.
05:15
It was perhaps eight feet tall, 40 feet long, and 10 feet wide.
82
315000
5000
كانت تقريبا بارتفاع ثمانية أقدام ، بطول ٤٠ قدم ، وبعرض ١٠ أقدام.
05:20
And it was set in a wider watery ooze.
83
320000
4000
وقد وُضِعت في مستنقع طيني عريض.
05:24
As we passed, two boys were climbing the mount Kenya of trash.
84
324000
4000
عند مرورنا كان هناك صبيان يتسلقان "جبل كينيا" للقمامة.
05:28
They couldn't have been more than five or six years old.
85
328000
2000
لم تكن أعمارهما أكثر من خمس أو ست سنوات.
05:30
They were barefoot, and with each step their toes sank into the muck
86
330000
4000
وكانا حافيي القدمين، ومع كل خطوة كانت أصابع أقدامهما تغوص في القمامة
05:34
sending hundreds of flies scattering from the rancid pile.
87
334000
4000
باعثةً مئات الذباب وقد تناثر من الكومة النتنة.
05:38
I thought they might be playing King of the Hill, but I was wrong.
88
338000
4000
اعتقدت أنهم يلعبون لعبة ملك الجبل، ولكني كنت مخطئاً.
05:42
Once atop the pile, one of the boys lowered his shorts,
89
342000
4000
وعند قمة الكومة ، خفض أحد الولدين سرواله ،
05:46
squatted, and defecated.
90
346000
2000
جلس القرفصاء ، ثم تغوط.
05:48
The flies buzzed hungrily around his legs.
91
348000
4000
حلَّق الذباب جائعاً حول ساقيه.
05:52
When 20 families -- 100 people or so -- share a single latrine,
92
352000
5000
عندما تشترك ٢٠ أسرة - ما يقارب ١٠٠ شخص- مرحاضاً واحداً،
05:57
a boy pooping on a garbage pile is perhaps no big thing.
93
357000
4000
فإن تغوُّطَ صبيٍّ على كومة قمامة قد لا يعني شيئاً كبيراً.
06:01
But it stood in jarring contrast
94
361000
2000
ولكنْ على النقيض تماماً
06:03
to something Armstrong had said as we were eating --
95
363000
3000
من ما ذكره ارمسترونغ أثناء تناولنا للطعام-
06:06
that he treasured the quality of life in his neighborhood.
96
366000
3000
أنه يقدِّر مستوى الحياة في مجاورته.
06:09
"For Armstrong, Southland wasn't constrained by its material conditions.
97
369000
5000
بالنسبة لارمسترونغ، فان ساوثلاند غير مقيدة بحالتها الماديّة.
06:14
Instead, the human spirit radiated out
98
374000
3000
بدلاً عن ذلك، فإنَّ روح الإنسان تشعُّ منبعثةً
06:17
from the metal walls and garbage heaps to offer something
99
377000
3000
من الحوائط المعدنية و أكوام القمامة لتقدم شيئاً
06:20
no legal neighborhood could: freedom.
100
380000
3000
لا تقدمه أي مجاورة قانونية - الحرية.
06:23
'This place is very addictive,' he had said.
101
383000
3000
ثم قال" قد تدمن هذا المكان بدرجة كبيرة،".
06:26
'It's a simple life, but nobody is restricting you.
102
386000
3000
"إنها حياة بسيطة، ولكن لا أحد يفرض عليك قيود
06:29
Nobody is controlling what you do.
103
389000
3000
ولا أحد يحكم ما تفعل
06:32
Once you have stayed here, you cannot go back.'
104
392000
3000
حالما مكثت هنا، لا يمكنك العودة."
06:36
He meant back beyond that mountain of trash,
105
396000
2000
وقصد بالعودة، إلى ما وراء جبال القمامة،
06:38
back in the legal city, of legal buildings,
106
398000
3000
العودة للمدن القانونية، ذات المباني القانونية،
06:41
with legal leases and legal rights.
107
401000
3000
بعقود الإيجار القانونية والحقوق القانونية.
06:44
'Once you have stayed here,' he said,
108
404000
3000
وقال "حالما مكثت هنا،"
06:47
'you can stay for the rest of your life.'"
109
407000
3000
يمكنك البقاء ما تبقى لك من الحياة."
06:51
So, he has hope, and this is where these communities start.
110
411000
5000
لذا فهو لديه أمل، ومن هنا تبدأ هذه المجتمعات.
06:56
This is perhaps the most primitive shanty that you can find in Kibera,
111
416000
5000
ربما يكون هذا الكوخ هو الأكثر بدائية في كيبيرا،
07:01
little more than a stick-and-mud hut next to a garbage heap.
112
421000
4000
أصغر بقليل من كوخ القش والطين القريب من كومة القمامة.
07:06
This is getting ready for the monsoon in Bombay, India.
113
426000
3000
هذا هو الاستعداد لرياح المنسون في بومباي بالهند.
07:09
This is home improvement:
114
429000
2000
هذا هو تحسين المنزل.
07:11
putting plastic tarps on your roof.
115
431000
4000
وضع الأقمشة البلاستيكية على السطح.
07:15
This is in Rio de Janeiro, and it's getting a bit better, right?
116
435000
4000
وهذا في ريو دي جانيرو، هذه أفضل حالاً، أليس كذلك؟
07:19
We're seeing scavenged terra cotta tile and little pieces of signs,
117
439000
6000
فنرى بلاط تيراكوتا المنظَّف وقطع قليلة من اللافتات،
07:25
and plaster over the brick, some color,
118
445000
3000
والجص على الطوب، بعض الألوان،
07:28
and this is Sulay Montakaya's house in Sultanbelyi, and it's getting even better.
119
448000
5000
وهذا منزل سولي مونتاكايا في سلطانبيلي، وهذا أيضا أحسن حالاً.
07:33
He's got a fence; he scavenged a door;
120
453000
2000
به سياج،
07:35
he's got new tile on the roof.
121
455000
3000
لديه بلاط جديد على السطح.
07:38
And then you get Rocinha
122
458000
2000
ثم لديكم هنا روسينها
07:40
and you can see that it's getting even better.
123
460000
4000
ويمكنك أن ترى أنّه أفضل حالاً.
07:44
The buildings here are multi-story.
124
464000
2000
كل المباني هنا متعددة الطوابق.
07:46
They develop -- you can see on the far right
125
466000
3000
وقد بنوا-- يمكنك أن ترى في أقصى اليمين
07:49
one where it seems to just stack on top of each other,
126
469000
3000
حيث يبدو أبنيةً مكومةً فوق بعضها البعض،
07:52
room, after room, after room.
127
472000
2000
غرفة بعد غرفة بعد غرفة.
07:54
And what people do is they develop their home on one or two stories,
128
474000
4000
وما يفعله الناس هو أنهم يبنون منازلهم من طابق أو طابقين،
07:58
and they sell their loggia or roof rights,
129
478000
3000
ثم يبيعون ملكية اللوجيا أو السطح،
08:01
and someone else builds on top of their building,
130
481000
1000
ثم يبني شخص آخر فوق مبناهم،
08:02
and then that person sells the roof rights,
131
482000
2000
ثم يبيع ذلك الشخص ملكية السطح،
08:04
and someone else builds on top of their building.
132
484000
2000
ثم يبني شخص آخر فوق مبناهم.
08:06
All of these buildings are made out of reinforced concrete and brick.
133
486000
4000
كل تلك المباني مصنوعة من الخرسانة المسلحة والطوب.
08:10
And then you get Sultanbelyi, in Turkey, where it's even built
134
490000
4000
ثم هنا نجد سلطانبيلي بتركيا حيث بنيت
08:14
to a higher level of design.
135
494000
1000
بمستوى عال من التصميم .
08:15
The crud in the front is mattress stuffing,
136
495000
3000
هذا المتناثر بالأمام هو عبارة عن حشو مرتبة،
08:18
and you see that all over Turkey.
137
498000
2000
ونرى ذلك في كل أرجاء تركيا.
08:20
People dry out or air out their mattress stuffing on their roofs.
138
500000
4000
فالناس يجففون أو يعرضون مراتبهم للهواء على سطوح منازلهم.
08:24
But the green building, on behind,
139
504000
2000
أمّا المبنى "ذا العمارة المستدامة" ، في الخلف،
08:26
you can see that the top floor is not occupied,
140
506000
2000
فبإمكانك أن ترى أن الطابق العلوي غير مأهول بالسكان،
08:28
so people are building with the possibility of expansion.
141
508000
3000
فعند البناء يضع الناس التوسع في حسبانهم .
08:31
And it's built to a pretty high standard of design.
142
511000
3000
والذي بُنِيَ على مستوً عالٍ جداً من التصميم.
08:34
And then you finally get squatter homes like this,
143
514000
2000
ثم أخيرا لدينا منازل عشوائية كهذه،
08:36
which is built on the suburban model.
144
516000
2000
وهي مبنية على طراز الضواحي.
08:38
Hey, that's a single family home in the squatter community.
145
518000
3000
مهلاً، هذا منزل لأسرة واحدة في المجتمع العشوائي.
08:41
That's also in Istanbul, Turkey.
146
521000
2000
وهو أيضا في استانبول بتركيا.
08:43
They're quite vital places, these communities.
147
523000
2000
فهذه المجتمعات أماكن حيوية جداً ، .
08:45
This is the main drag of Rocinha, the Estrada da Gavea,
148
525000
4000
هذا هو الجرار الرئيسي في روسينها ، استرادا دا قافيا،
08:49
and there's a bus route that runs through it,
149
529000
2000
وهناك طريق للحافلة يمرُّ عبرها،
08:51
lots of people out on the street.
150
531000
2000
الكثير من الناس في الشارع.
08:53
These communities in these cities are actually more vital
151
533000
3000
هذه المجتمعات في هذه المدن في حقيقة الأمر أكثر حيويةً
08:56
than the illegal communities.
152
536000
2000
من تلك المجتمعات غير القانونية.
08:58
They have more things going on in them.
153
538000
3000
لديهم أشياء أكثر تحدث لهم.
09:01
This is a typical pathway in Rocinha called a "beco" --
154
541000
3000
هذا هو المسار النموذجي في روسينها ويسمى بيكو--
09:04
these are how you get around the community.
155
544000
2000
وعبرها يمكنك التجوال حول المُجَمَّع.
09:06
It's on very steep ground.
156
546000
2000
إنّه على أرض منحدرة جداً.
09:08
They're built on the hills, inland from the beaches in Rio,
157
548000
3000
فهي مبنية على التلال ، نحو الداخل من الشواطئ في ريو،
09:11
and you can see that the houses are just cantilevered over the natural obstructions.
158
551000
4000
ويمكنك أن ترى أن المنازل ناتئة مباشرة من فوق العقبات الطبيعية.
09:15
So, that's just a rock in the hillside.
159
555000
2000
فهذا مجرد صخرة صغيرة على جانب التل.
09:17
And these becos are normally very crowded,
160
557000
4000
وتلك الـ بيكو تكون عادة مزدحمة جدا،
09:21
and people hump furniture up them, or refrigerators up them,
161
561000
3000
فالناس يجمعون الأثاثات أو الثلاجات بالقمة،
09:24
all sorts of things.
162
564000
2000
كل أنواع الأشياء.
09:26
Beer is all carried in on your shoulders.
163
566000
2000
والبيرة هي كل ما تحمله على أكتافك.
09:28
Beer is a very important thing in Brazil.
164
568000
3000
فالبيرة شئ مهم جدا في البرازيل.
09:31
This is commerce in Kenya, right along the train tracks,
165
571000
5000
هذه هي المناطق التجارية في كينيا ، ممتدة على طول مسار القطار،
09:36
so close to the train tracks that the merchants
166
576000
2000
قريبةٌ جداً من مسار القطار لدرجة أنَّ الباعة
09:38
sometimes have to pull the merchandise out of the way.
167
578000
3000
في بعض الأحيان عليهم أن يسحبوا البضائع بعيداً عن الطريق.
09:41
This is a marketplace, also in Kenya, Toi Market,
168
581000
3000
هذا سوق ، أيضا في كينيا، سوق توي،
09:44
lots of dealers, in almost everything you want to buy.
169
584000
4000
الكثير من التجار ، يوجد كل شيء تقريبا تريد شراؤه.
09:48
Those green things in the foreground are mangoes.
170
588000
3000
تلك الأشياء الخضراء في المقدمة هي عبارة عن مانجو.
09:51
This is a shopping street in Kibera,
171
591000
2000
هذا شارع تسوق في كيبيرا،
09:53
and you can see that there's a soda dealer, a health clinic,
172
593000
5000
ويمكنك أن ترى أن هناك بائع مياه غازية، وعيادة صحية،
09:58
two beauty salons, a bar, two grocery stores, and a church, and more.
173
598000
5000
صالونين للتجميل ، حانة، بقالتين، وكنيسة ، والكثير.
10:03
It's a typical downtown street; it just happens to be self-built.
174
603000
5000
إنه شارع نموذجي في وسط المدينة ، وقد حدث أنْ تكوَّن بالبناء الذاتي.
10:08
This here, on the right-hand side,
175
608000
3000
وههنا ، على الجانب الأيمن،
10:11
is what's called a -- if you look at the fine print under the awning --
176
611000
3000
ما يسمى -- اذا نظرت الى الكتابة الدقيقة تحت المظلة--
10:14
it's a hotel.
177
614000
2000
انه فندق.
10:16
And what hotel means, in Kenya and India, is an eating-place.
178
616000
6000
وما يقصد بالفندق ، في كينيا والهند، هو مكان لتناول الطعام.
10:22
So, that's a restaurant.
179
622000
2000
فذلك مطعم.
10:24
People steal electrical power -- this is Rio.
180
624000
2000
يسرق الناس الطاقة الكهربائية-- هذه ريو.
10:26
People tap in and they have thieves who are called "grillos" or "crickets,"
181
626000
7000
الناس يوصلون الكهرباء ولديهم لصوص يدعون الجراد أو الصراصير،
10:33
and they steal the electrical power
182
633000
2000
ويسرقون الطاقة الكهربائية،
10:35
and wire the neighborhood.
183
635000
2000
ثم يغذون المجاورة السكنية.
10:37
People burn trash to get rid of the garbage,
184
637000
3000
يحرق الناس القمامة كي يتخلصوا من الأوساخ.
10:40
and they dig their own sewer channels.
185
640000
4000
ويحفرون قنوات الصرف الصحي بأنفسهم.
10:44
Talk about more plastic bags than plankton.
186
644000
3000
وحدِّثْ عن أكياس البلاستيك الأكثر من العوالق.
10:47
And sometimes they have natural trash-disposal.
187
647000
4000
وفي بعض الأحيان لديهم معالجة نفايات طبيعية.
10:51
And when they have more money they cement their streets,
188
651000
3000
وعندما يكون لديهم المزيد من المال فانهم يرصفون الشوارع.
10:54
and they put in sewers and good water pipes, and stuff like that.
189
654000
4000
ويحفرون مجاري الصرف الصحي وأنابيب مياه الشرب وأشياء من هذا القبيل.
10:58
This is water going to Rio. People run their water pipes all over the place,
190
658000
6000
هذا ماء ذاهب الى ريو، والناس يمررون أنابيب المياه في كل مكان ،
11:04
and that little hut right there has a pump in it, and that's what people do:
191
664000
3000
وذلك الكوخ الصغير هناك به مضخة، وهذا ما يفعله الناس.
11:07
they steal electricity; they install a pump
192
667000
2000
يسرقون الكهرباء ، ثم يركبون المضخة
11:09
and they tap into the water main, and pump water up to their houses.
193
669000
4000
ثم يوصلونها مع أنبوب الماء الرئيسي، ويضخون الماء الى منازلهم.
11:13
So, the question is how do you go from the mud-hut village,
194
673000
6000
لذا ، فالسؤال هو كيف يمكنك أن تذهب من قرية كوخ الطين ،
11:19
to the more developed city, to the even highly developed Sultanbelyi?
195
679000
5000
للمدينة الأكثر تطوراً، إلى سلطانبيلي التي هي على مستوً عالٍ من التطور؟
11:24
I say there are two things.
196
684000
2000
أنا أقول هناك شيئان اثنان.
11:26
One is people need a guarantee they won't be evicted.
197
686000
2000
الأول هو أن الناس بحاجة الى أن يضمنوا بأنهم لن يطردوا.
11:28
That does not necessarily mean property rights,
198
688000
2000
هذا لا يعني بالضرورة حقوق الملكية ،
11:30
and I would disagree with Hernando de Soto on that question,
199
690000
4000
فأنا أختلف مع هيرناندو دي سوتو على هذا السؤال،
11:34
because property rights create a lot of complications.
200
694000
2000
لأن حقوق الملكية تخلق الكثير من التعقيدات،
11:36
They're most often sold to people, and people then wind up in debt
201
696000
4000
فهي في معظم الأحيان تباع للناس، ثم ينتهون بالديون
11:40
and have to pay back the debt,
202
700000
2000
وعليهم تسديد الديون
11:42
and sometimes have to sell their property
203
702000
2000
وفي بعض الأحيان عليهم بيع ممتلكاتهم
11:44
in order to pay back the debt.
204
704000
2000
كي يستطيعوا تسديد الديون.
11:46
There's a whole variety of other reasons why property rights
205
706000
2000
هناك مجموعة متنوعة من الأسباب الأخرى توضح أن حقوق الملكية
11:48
sometimes don't work in these cases,
206
708000
2000
في بعض الأحيان لا تنجح في هذه الحالات،
11:50
but they do need security of tenure.
207
710000
2000
لكنهم يحتاجون الى أمن الحيازة.
11:52
And they need access to politics, and that can mean two things.
208
712000
4000
وهم يحتاجون إلى الوصول إلى السياسيين ، وذلك قد يعني شيئين.
11:56
That can mean community organizing from below,
209
716000
4000
قد يعني ذلك تنظيم المجتمع من الأسفل،
12:00
but it can also mean possibilities from above.
210
720000
3000
ولكن قد يعني أيضا الإمكانيات من الأعلى.
12:03
And I say that because the system in Turkey is notable.
211
723000
5000
وأقول ذلك لأن النظام في تركيا مرموق.
12:08
Turkey has two great laws that protect squatters.
212
728000
2000
تركيا لديها قانونان يحميان المجتمعات العشوائية.
12:10
One is that -- it's called "gecekondu" in Turkish,
213
730000
3000
الأول وهو-- يسمى جيسيكوندو بالتركية،
12:13
which means "built overnight," and if you build your house overnight
214
733000
4000
وهو ما يعني بين عشية وضحاها ، فإذا بنيت منزلك في ليلة واحدة
12:17
in Turkey, you can't be evicted without due process of law,
215
737000
4000
في تركيا، لا يمكن أن تطرد دون اتباع الإجراءات القانونية اللازمة ،
12:21
if they don't catch you during the night.
216
741000
3000
اذا لم يمسك بك أحد أثناء الليل.
12:24
And the second aspect is that once you have 2,000 people
217
744000
4000
والجانب الثاني هو أنه بمجرد أن يكون لديك ٢٠٠٠ شخص
12:28
in the community, you can petition the government
218
748000
2000
في المجتمع، يمكنك مطالبة الحكومة
12:30
to be recognized as a legal sub-municipality.
219
750000
4000
بأن تكون معترف بك كبلدية فرعية شرعية.
12:34
And when you're a legal sub-municipality, you suddenly have politics.
220
754000
3000
وعندما تكون بلدية فرعية شرعية ، فجأة يكون لديك سياسيين.
12:37
You're allowed to have an elected government, collect taxes,
221
757000
2000
ويسمح لك بأن يكون لديك حكومة منتخبة، تجمع الضرائب،
12:39
provide municipal services, and that's exactly what they do.
222
759000
4000
وتوفر خدمات البلدية ، وهذا هو بالضبط ما يفعلونه.
12:43
So, these are the civic leaders of the future.
223
763000
3000
فهؤلاء هم قادة المستقبل المدنيون.
12:47
The woman in the center is Geeta Jiwa.
224
767000
1000
السيدة في الوسط هي جيتا جيوا.
12:48
She lives in one of those tents on the highway median in Mumbai.
225
768000
6000
تسكن في إحدى تلك الخيام في منتصف الطريق السريع في مومباي.
12:54
That's Sureka Gundi; she also lives with her family
226
774000
2000
وهذه سوريكا قوندي، وهي أيضا تسكن مع أسرتها
12:56
on the tent along the same highway median.
227
776000
2000
في الخيمة بمحاذاة نفس وسط الطريق السريع.
12:58
They're very outspoken. They're very active.
228
778000
2000
إنهم صريحون جداً. و نشطون للغاية.
13:00
They can be community leaders.
229
780000
2000
يمكن أن يكونوا قادة مجتمع.
13:03
This woman is Nine, which means "grandma" in Turkish.
230
783000
3000
هذه السيدة هي نيني، والتي تعني جدة بالتركية.
13:06
And there were three old ladies who lived in --
231
786000
2000
وكانت هناك ثلاث سيدات متقدمات في السن يسكنَّ في --
13:08
that's her self-built house behind her -- and they've lived there for 30 or 40 years,
232
788000
5000
ذلك هو منزلها ذاتي البناء من خلفها-- وقد سكنَّ فيه لمدة ٣٠ أو ٤٠ عاماً،
13:13
and they are the backbone of the community there.
233
793000
3000
وهنَّ العمود الفقري للمجتمع هناك.
13:16
This is Richard Muthama Peter,
234
796000
2000
وهذا هو ريتشارد موثاما بيتر،
13:18
and he is an itinerant street photographer in Kibera.
235
798000
3000
وهو مصوِّر فوتوغرافي متجوِّل في كيبيرا.
13:21
He makes money taking pictures of the neighborhood,
236
801000
3000
انه يكسب المال بالتقاط صور للمجاورة السكنية ،
13:24
and the people in the neighborhood,
237
804000
2000
وسكان المجاورة
13:26
and is a great resource in the community.
238
806000
2000
ويعد مصدراً عظيماً للمجتمع.
13:28
And finally my choice to run for mayor of Rio is Cezinio,
239
808000
4000
وأخيراً خياري في الترشح كعمدة ريو هو سيزينيو،
13:32
the fruit merchant with his two kids here,
240
812000
2000
بائع الفواكهه مع طفليه الاثنين،
13:34
and a more honest and giving and caring man I don't know.
241
814000
5000
ولا أعرف رجلاً أكثر أمانة وعطاء ورعاية مثله.
13:39
The future of these communities is in the people
242
819000
2000
مستقبل تلك المدن في الناس
13:41
and in our ability to work with those people.
243
821000
4000
وفي مقدرتنا على العمل مع أولئك الناس.
13:45
So, I think the message I take, from what I read from the book,
244
825000
4000
لذا، أعتقد أن الرسالة التي أستخلصها، مما قرأته من الكتاب،
13:49
from what Armstrong said, and from all these people,
245
829000
2000
مما قاله آرمسترونج، ومن كل أولئك الناس،
13:51
is that these are neighborhoods.
246
831000
2000
هي أن هذه مجاورات سكنية.
13:53
The issue is not urban poverty.
247
833000
2000
المسألة ليست فقر المناطق الحضرية.
13:55
The issue is not the larger, over-arching thing.
248
835000
3000
والقضية ليست هي الشئ الأكبر المهيمن.
13:58
The issue is for us to recognize that these are neighborhoods --
249
838000
3000
المسألة بالنسبة لنا أن نعترف بأن هذه هي مجاورات سكنية.
14:01
this is a legitimate form of urban development --
250
841000
3000
هذا شكل شرعي للتنمية الحضرية ،
14:04
and that cities have to engage these residents,
251
844000
3000
ويجب على المدن إشراك هؤلاء السكان ،
14:07
because they are building the cities of the future.
252
847000
3000
لأنهم يقومون ببناء مدن المستقبل.
14:10
Thank you very much.
253
850000
1000
شكراً جزيلاً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7