George Ayittey: Cheetahs vs. Hippos for Africa's future

88,735 views ・ 2007-08-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Achraf BEN MOHAMED المدقّق: Yassine Merzougui
00:31
Well, first of all, let me thank Emeka -- as a matter of fact,
0
31000
5000
حسنا ، أولا وقبل كل شيء ، أود أن أشكر ايميكا -- واقع الأمر ،
00:36
TED Global -- for putting this conference together.
1
36000
3000
و TED -- لطرح هذا المؤتمر معا.
00:41
This conference is going to rank as the most important
2
41000
6000
هذا المؤتمر سيكون الأهم من حيث الترتيب
00:47
in the beginning of the 21st century.
3
47000
2000
مع بداية القرن الواجد و العشرين
00:50
Think African governments will put together a conference like this?
4
50000
3000
هل تعتقدون أن الحكومات الإفريقية سوف تشكل مثل هذا المؤتمر؟
00:53
You think the A.U. will put together a conference like this?
5
53000
3000
هل تعتقدون أن الاتحاد الإفريقي سوف يشكل مثل هذا المؤتمر؟
00:57
Even before they do that they will ask for foreign aid.
6
57000
2000
حتى قبل ان تفعل ذلك ، فإنها ستطلب مساعدات خارجية.
01:01
I would also like to pay homage and honor to the TED Fellows
7
61000
9000
كما أود أن أعبر عن تقديري و احترامي لمنتسبي TED --
01:10
June Arunga, James Shikwati, Andrew, and the other TED Fellows.
8
70000
8000
جون أرونغا, جيمس شيكواتي, اندرو و باقي منتسبي TED
01:18
I call them the Cheetah Generation.
9
78000
3000
أنا أدعوهم بجيل الفهد.
01:22
The Cheetah Generation is a new breed of Africans
10
82000
3000
إن جيل الفهد هي سلالة جديدة من الأفارقة
01:25
who brook no nonsense about corruption.
11
85000
3000
الذين لا تحتمل أي سلوك أحمق يتعلق بالفساد.
01:28
They understand what accountability and democracy is.
12
88000
5000
إنهم يفهمون تماما ما تمثله المسؤولية والديمقراطية.
01:33
They're not going to wait for government to do things for them.
13
93000
3000
إنهم لن ينتظروا الحكومة حتى تحقق لهم شيئا
01:37
That's the Cheetah Generation,
14
97000
2000
هذا هو جيل الفهد.
01:39
and Africa's salvation rests on the backs of these Cheetahs.
15
99000
4000
وخلاص إفريقيا يرتكز على أكتاف هذه الفهود
01:44
In contrast, of course, we have the Hippo Generation.
16
104000
3000
على النقيض من ذلك ، بالطبع ، لدينا جيل فرس النهر.
01:47
(Laughter)
17
107000
3000
(ضحك)
01:50
The Hippo Generation are the ruling elites.
18
110000
3000
جيل فرس النهر هي النخبة الحاكمة.
01:53
They are stuck in their intellectual patch.
19
113000
4000
إنهم عالقون في نظرياتهم الفكرية.
01:57
Complaining about colonialism and imperialism,
20
117000
4000
يشكون من الاستعمار والإمبريالية --
02:01
they wouldn't move one foot.
21
121000
2000
لن يتحركوا قيد أنملة.
02:03
If you ask them to reform the economies,
22
123000
3000
إذا طلبت منهم إصلاح الاقتصاد
02:06
they're not going to reform it
23
126000
2000
فلن يصلحوه
02:08
because they benefit from the rotten status quo.
24
128000
3000
لأنهم يستفيدون من الوضع الراهن الفاسد.
02:11
Now, there are a lot of Africans who are very angry,
25
131000
2000
الآن ، هناك الكثير من الأفارقة الغاضبين جدا
02:13
angry at the condition of Africa.
26
133000
4000
غاضبون من الحالة التي آلت إليها إفريقيا.
02:18
Now, we're talking about a continent that is not poor.
27
138000
4000
الآن ، نحن نتحدث عن قارة ليست بالفقيرة.
02:22
It is rich in mineral resources, natural mineral resources.
28
142000
4000
إنها غنية بالموارد المعدنية ، والموارد المعدنية والطبيعية.
02:27
But the mineral wealth of Africa is not being utilized
29
147000
4000
ولكن الثروة المعدنية من إفريقيا لا تستخدم
02:31
to lift its people out of poverty.
30
151000
2000
لانتشال الناس من الفقر.
02:34
That's what makes a lot of Africans very angry.
31
154000
3000
وهذا ما يجعل الكثير من الأفارقة غاضبين للغاية.
02:38
And in a way, Africa is more than a tragedy, in more ways than one.
32
158000
5000
وعلى نحو ما أفريقيا هي أكثر من مأساة، و على أكثر من صعيد
02:44
There's another enduring tragedy, and that tragedy is that
33
164000
4000
هناك مأساة أخرى دائمة ، وهذه المأساة تتلخص في أن
02:48
there are so many people, so many governments,
34
168000
3000
هناك الكثير من الناس ، والكثير من الحكومات ،
02:51
so many organizations who want to help the people in Africa.
35
171000
4000
العديد من المنظمات الذين يريدون مساعدة الشعب في إفريقيا --
02:55
They don't understand.
36
175000
2000
إنهم لا يفهمون.
02:59
Now, we're not saying don't help Africa.
37
179000
2000
الآن ، نحن لا نقول ، لا تساعدوا إفريقيا.
03:01
Helping Africa is noble.
38
181000
2000
مساعدة إفريقيا أمر نبيل.
03:04
But helping Africa has been turned into a theater of the absurd.
39
184000
6000
ولكن مساعدة أفريقيا قد تحولت إلى مسرح اللامعقول.
03:10
It's like the blind leading the clueless.
40
190000
4000
إنها مثل أعمى يقود جاهل.
03:14
(Laughter)
41
194000
2000
(ضحك)
03:17
There are certain things that we need to recognize.
42
197000
3000
هناك بعض الأمور التي نحن بحاجة إلى الاعتراف بها.
03:21
Africa's begging-bowl leaks.
43
201000
3000
إفريقيا وعاء يحوي تسريبات.
03:25
Did you know that 40 percent of the wealth created in Africa
44
205000
3000
هل تعلمون أن 40 في المئة من الثروة في إفريقيا ،
03:28
is not invested here in Africa?
45
208000
2000
لا تستثمر في أفريقيا؟
03:30
It's taken out of Africa.
46
210000
2000
إنها تنقل خارج إفريقيا.
03:32
That's what the World Bank says.
47
212000
2000
هذا ما يقوله البنك الدولي.
03:36
Look at Africa's begging-bowl.
48
216000
2000
انظروا إلى تسريبات إفريقيا
03:39
It leaks horribly.
49
219000
2000
التسريبات فظيعة.
03:42
There are people who think that we should pour more money,
50
222000
3000
هناك أناس يعتقدون أنه ينبغي ضخ المزيد من الأموال ،
03:45
more aid into this bowl which leaks.
51
225000
4000
مزيد من المساعدات إلى هذه الوعاء الذي يسرب.
03:50
What are the leakages?
52
230000
2000
ما هي هذه التسريبات؟
03:53
Corruption alone costs Africa 148 billion dollars a year.
53
233000
5000
الفساد وحده يكلف إفريقيا 148 مليار دولار سنويا.
04:00
Yes, put that aside.
54
240000
2000
نعم ، ضع هذا جانبا.
04:03
Capital flight out of Africa, 80 billion a year.
55
243000
4000
رأس المال الذي يهرب من إفريقيا 80 بليون دولار سنويا.رأس المال الذي يهرب من إفريقيا 80 بليون دولار سنويا.
04:08
Put that aside.
56
248000
2000
ضع هذا جانبا.
04:11
Let's take food imports.
57
251000
2000
لنأخذ الواردات الغذائية.
04:13
Every year Africa spends 20 billion dollars to import food.
58
253000
5000
في كل عام ، تنفق إفريقيا 20 مليار دولار لاستيراد المواد الغذائية.
04:20
Just add that up, all these leakages.
59
260000
3000
أضيف هذا, كل هذه التسربات.
04:23
That's far more than the 50 billion Tony Blair wants to raise for Africa.
60
263000
4000
وهذا أكثر بكثير من 50 مليار يريد توني بلير إرسالها لإفريقيا.
04:28
Now, back in the 1960s Africa not only fed itself,
61
268000
3000
الآن ، و بالعودة للستينيات، إفريقيا ، لم تكن فقط تغذي نفسها ،
04:31
it also exported food.
62
271000
2000
بل كانت أيضا تصدر الغذاء.
04:33
Not anymore.
63
273000
2000
ليس بعد الآن.
04:36
We know that something has gone fundamentally wrong.
64
276000
3000
ونحن نعلم أن أمورا سيئة من الأساس قد وقعت
04:40
You know it, I know it, but let's not waste our time
65
280000
3000
أنت تعرفون ذلك ، وأنا أعرف ذلك ، ولكن دعونا لا نضيع الوقت ، وقتنا ،
04:43
talking about these mistakes because we'll spend all day here.
66
283000
5000
في الحديث عن هذه الأخطاء لأننا سوف ننفق يوما كاملا هنا.
04:48
Let's move on, and flip over to the next chapter,
67
288000
6000
دعونا ننتقل ، ونمر إلى الفصل التالي ،
04:54
and that's what this conference is all about -- the next chapter.
68
294000
4000
ولهذا جعل هذا المؤتمر -- الفصل التالي.
04:58
The next chapter begins with first of all, asking ourselves
69
298000
5000
الفصل التالي يبدأ أولا وقبل كل شيء ، بسؤال أنفسنا
05:03
this fundamental question,
70
303000
2000
هذه السؤال الأساسي ،
05:05
"Whom do we want to help in Africa?"
71
305000
4000
"من هم الذين نريد مساعدتهم في إفريقيا؟"
05:10
There is the people, and then there is the government or leaders.
72
310000
5000
يوجد شعب ، و توجد الحكومة أو قادة.
05:16
Now, the previous speaker before me,
73
316000
7000
الآن ، المتحدث قبلي ، المتحدث السابق قبلي ،
05:23
Idris Mohammed, indicated that
74
323000
4000
محمد إدريس ، أشار إلى أن
05:28
we've had abysmal leadership in Africa.
75
328000
4000
لدينا قيادة بالغة السوء في إفريقيا.
05:33
That characterization, in my view, is even more charitable.
76
333000
4000
حتى هذا الوصف ، في رأيي ، هو وصف لطيف.
05:38
(Laughter)
77
338000
2000
(ضحك)
05:42
I belong to an Internet discussion forum,
78
342000
3000
إنني انتمي إلى منتدى للنقاش على شبكة الإنترنت ،
05:45
an African Internet discussion forum,
79
345000
3000
منتدى إفريقي للنقاش على الإنترنت ،
05:49
and I asked them, I said, "Since 1960, we've had exactly
80
349000
6000
وسألتهم وقلت : "ومنذ عام 1960 ، كان لدينا بالضبط
05:55
204 African heads of state, since 1960."
81
355000
4000
204 رئيس دولة افريقية ، منذ عام 1960. "
05:59
And I asked them to name me just 20 good leaders,
82
359000
4000
وطلبت منهم أن يذكروا لي 20 زعيما جيدا،
06:03
just 20 good leaders --
83
363000
3000
فقط 20 زعيما جيدا -- ربما
06:06
you may want to take this leadership challenge yourself.
84
366000
5000
قد تريد أن تتخذ هذه القيادة التحدي لنفسك.
06:11
I asked them to name me just 20.
85
371000
2000
أنا طلبت منهم أن يسموا لي 20.
06:14
Everybody mentioned Nelson Mandela, of course.
86
374000
3000
الجميع ذكر نيلسون مانديلا ، بالطبع.
06:17
Kwame Nkrumah, Nyerere, Kenyatta -- somebody mentioned Idi Amin.
87
377000
6000
كوامي نكروما ونيريري ، كينياتا -- أحدهم ذكر عيدي أمين.
06:24
(Laughter)
88
384000
3000
(ضحك)
06:27
I let that pass.
89
387000
2000
مررت ذلك.
06:29
(Laughter)
90
389000
2000
(ضحك)
06:32
My point is, they couldn't go beyond 15.
91
392000
4000
ومن وجهة نظري ، لا يمكنهم أن يتجاوزوا 15.
06:38
Even if they had been able to name me 20,
92
398000
3000
حتى لو كانوا قادرين على ذكر 20 اسما
06:41
what does that tell you?
93
401000
2000
على ماذا يدلكم هذا ؟
06:43
20 out of 204 means that the vast majority
94
403000
7000
20 من أصل 204 يعني أن الغالبية، الغالبية العظمى
06:50
of the African leaders failed their people.
95
410000
3000
من الزعماء الأفارقة ، وأفشلت شعوبها.
06:55
And if you look at them, the slate of the post-colonial leaders --
96
415000
5000
وإذا نظرتم لسجل القادة الذين أتوا بعد الاستعمار --
07:01
an assortment of military fufu heads,
97
421000
4000
مجموعة متنوعة من قادة فوفو العسكرية.
07:05
Swiss-bank socialists, crocodile liberators, vampire elites,
98
425000
5000
اشتراكيي المصارف السويسرية ، تماسيح محررة، نخبة من الخفافيش
07:10
quack revolutionaries.
99
430000
1000
الثوريين الدجالين.
07:11
(Applause)
100
431000
4000
(تصفيق)
07:15
Now, this leadership is a far cry from the traditional leaders
101
435000
4000
الآن ، هذه القيادة هي بعيدة كل البعد عن الزعماء التقليديين
07:19
that Africans have known for centuries.
102
439000
2000
الذين عرفتهم إفريقيا لقرون.
07:22
The second false premise that we make
103
442000
3000
الفرضية الكاذبة الثانية التي نعتمدها
07:25
when we're trying to help Africa
104
445000
1000
عندما نحاول مساعدة أفريقيا ،
07:26
is that sometimes we think that there is something called
105
446000
6000
هو أنه في بعض الأحيان نعتقد أن هناك ما يسمى
07:32
a government in Africa that cares about its people,
106
452000
5000
حكومة في إفريقيا تهتم لشعبها ،
07:38
serves the interests of the people, and represents the people.
107
458000
4000
تخدم مصالح الشعب ، وتمثل الشعب.
07:44
There is one particular quote -- a Lesotho chief once said
108
464000
5000
هناك تعبير معين – في إحدى المرات قال رئيس ليسوتو
07:49
that "Here in Lesotho, we've got two problems:
109
469000
2000
"هنا في ليسوتو ، لدينا مشكلتين --
07:51
rats and the government."
110
471000
3000
الفئران والحكومة ".
07:54
(Laughter)
111
474000
3000
(ضحك)
07:58
What you and I understand as a government
112
478000
3000
ما أفهم أنت وأنا عن الحكومة
08:01
doesn't exist in many African countries.
113
481000
3000
لا وجود له في كثير من البلدان الأفريقية.
08:04
In fact, what we call our governments are vampire states.
114
484000
4000
في الواقع ، ما ، ما نسميه نحن حكومات هي دول خفاش.
08:09
Vampires because they suck
115
489000
3000
خفافيش لأنها تمتص
08:12
the economic vitality out of their people.
116
492000
3000
النشاط الاقتصادية لشعوبها.
08:15
Government is the problem in Africa.
117
495000
3000
الحكومة هي المشكلة في أفريقيا.
08:19
A vampire state is the government --
118
499000
3000
دولة الخفاش هي الحكومة --
08:22
(Applause)
119
502000
1000
(تصفيق)
08:23
-- which has been hijacked by a phalanx of bandits and crooks
120
503000
4000
-- الذي كان اختطف على يد كتائب اللصوص والمحتالون
08:27
who use the instruments of state power to enrich themselves,
121
507000
3000
الذين يستخدمون أدوات سلطة الدولة لإثراء أنفسهم ،
08:30
their cronies, and tribesmen and exclude everybody else.
122
510000
3000
محاسيبهم ، ورجال قبائلهم ، واستبعاد أي شخص آخر.
08:35
The richest people in Africa are heads-of-state and ministers,
123
515000
4000
أغنى الأشخاص في أفريقيا هم رؤساء الدول والوزراء ،
08:39
and quite often the chief bandit is the head-of-state himself.
124
519000
4000
وكثيرا ما يكون رئيس العصابة هو رئيس الدولة نفسه.
08:45
Where do they get their money?
125
525000
2000
من أين حصلوا على أموالهم تلك؟
08:47
By creating wealth?
126
527000
2000
من خلال خلق الثروة؟
08:49
No.
127
529000
1000
لا.
08:50
By raking it off the backs of their suffering people.
128
530000
3000
بل على ظهر شعوبهم الذين يعانون.
08:54
That's not wealth creation. It's wealth redistribution.
129
534000
4000
هذا ليس خلق الثروة -- إن إعادة توزيع الثروة.
09:00
The third fundamental issue that we have to recognize
130
540000
5000
المسألة الأساسية الثالثة التي يتعين علينا أن نعترف بها
09:05
is that if we want to help the African people,
131
545000
5000
هي أننا إذا أردنا أن نساعد الشعوب الأفريقية ،
09:10
we must know where the African people are.
132
550000
3000
يجب علينا أن نعرف أين هي الشعوب الإفريقية.
09:13
Take any African economy.
133
553000
2000
خذ أي اقتصاد إفريقي.
09:16
An African economy can be broken up into three sectors.
134
556000
3000
يمكن تقسيم الاقتصاد الإفريقي إلى ثلاثة قطاعات.
09:19
There is the modern sector, there is the informal sector
135
559000
5000
هناك القطاع الحديث ، والقطاع غير الرسمي
09:25
and the traditional sector.
136
565000
3000
والقطاع التقليدي.
09:29
The modern sector is the abode of the elites.
137
569000
3000
القطاع الحديث يمثل إقامة النخب.
09:32
It's the seat of government.
138
572000
2000
انه مقر الحكومة.
09:35
In many African countries the modern sector is lost.
139
575000
4000
في الكثير من البلدان الأفريقية ، القطاع الحديث مهمل.
09:39
It's dysfunctional.
140
579000
2000
انه معطلة.
09:41
It is a meretricious fandango of imported systems,
141
581000
4000
فهو عبارة عن مجموعة من نظم المستوردة ،
09:45
which the elites themselves don't understand.
142
585000
2000
التي يجهل استعمالها حتى النخبة نفسها
09:49
That is the source of many of Africa's problems
143
589000
4000
وهذا يمثل مصدر لكثير من مشاكل أفريقيا
09:53
where the struggles for political power emanate
144
593000
4000
حيث يكون الصراع من أجل السلطة السياسية
09:57
and then spill over onto the informal and the traditional sector,
145
597000
5000
ثم يمتد إلى القطاع غير الرسمي والتقليدي ،
10:02
claiming innocent lives.
146
602000
3000
على حساب الأبرياء.
10:06
Now the modern sector, of course,
147
606000
2000
الآن فان القطاع الحديث ، بطبيعة الحال ،
10:08
is where a lot of the development aid and resources went into.
148
608000
5000
هو الذي يستقطب الكثير من مساعدات التنمية وموارد دخل.
10:14
More than 80 percent of Ivory Coast's development
149
614000
3000
أكثر من 80 في المئة من موارد التنمية في ساحل العاج
10:17
went into the modern sector.
150
617000
2000
تذهب للقطاع الحديث.
10:19
The other sectors, the informal and the traditional sectors,
151
619000
6000
القطاعات الأخرى ، غير الرسمية والقطاعات التقليدية ،
10:25
are where you find the majority of the African people,
152
625000
4000
حيث تجد الغالبية العظمى من الشعوب الإفريقية.
10:29
the real people in Africa. That's where you find them.
153
629000
3000
الشعب الحقيقي في أفريقيا -- تجده هناك.
10:32
Now, obviously it makes common sense
154
632000
2000
الآن ، فإنه من الواضح أن من المنطق السليم ،
10:34
that if you want to help the people, you go where the people are.
155
634000
3000
انك إذا أردت أن تساعد الشعب ، أن تذهب حيث يكون الشعب.
10:37
But that's not what we did.
156
637000
2000
ولكن ليس ذلك ما فعلناه.
10:39
As a matter of fact,
157
639000
2000
في واقع الأمر ،
10:41
we neglected the informal and the traditional sectors.
158
641000
7000
نحن أهملنا القطاعات غير الرسمية والتقليدية.
10:48
Now, traditional sector is where Africa produces its agriculture,
159
648000
3000
الآن ، القطاع التقليدي هو مصدر الزراعة في إفريقيا،
10:52
which is one of the reasons why Africa can't feed itself,
160
652000
3000
وهذا أحد الأسباب التي جعلت إفريقيا غير قادرة على إطعام نفسها ،
10:55
and that's why it must import food.
161
655000
3000
ولهذا السبب يجب عليها استيراد الغذاء.
10:59
All right, you cannot develop Africa by ignoring
162
659000
4000
حسنا ، لا يمكننا النهوض بإفريقيا إذا تجاهلنا
11:03
the informal and the traditional sectors.
163
663000
3000
القطاعات غير الرسمية والتقليدية.
11:07
And you can't develop the informal and the traditional sectors
164
667000
6000
ولن يكون بإمكاننا النهوض بالقطاعات غير الرسمية و التقليدية
11:13
without an operational understanding of how these two sectors work.
165
673000
4000
من دون فهم عملي لكيفية عمل هذين القطاعين.
11:19
These two sectors, let me describe to you,
166
679000
2000
هذين القطاعين ، اسمحوا لي أن أشرح لكم ،
11:21
have their own indigenous institutions.
167
681000
3000
لديها مؤسساتها الأهلية الخاصة بها.
11:24
First one is the political system.
168
684000
3000
الأول هو النظام السياسي.
11:28
Traditionally, Africans hate governments. They hate tyranny.
169
688000
4000
تقليديا ، الأفارقة يكرهون الحكومات -- يكرهون الطغيان.
11:32
If you look into their traditional systems,
170
692000
3000
إذا نظرت إلى نظمهم التقليدية ،
11:35
Africans organize their states in two types.
171
695000
4000
تنقسم دول الأفارقة إلى نوعين.
11:39
The first one belongs to those ethnic societies
172
699000
5000
الأولى تنتمي إلى تلك المجتمعات العرقية
11:44
who believe that the state was necessarily tyrannous,
173
704000
4000
الذين يعتقدون أن الدولة هي بالضرورة استبدادية ،
11:48
so they didn't want to have anything to do
174
708000
3000
حتى إنهم لا يريدون أن تكون لهم أية علاقة
11:51
with any centralized authority.
175
711000
2000
مع أي سلطة مركزية.
11:56
These societies are the Ibo, the Somali, the Kikuyus,
176
716000
3000
هذه مجتمعات الأيبو ، الصوماليون ،الكايكيوس،
11:59
for example. They have no chiefs.
177
719000
2000
على سبيل المثال -- لا توجد لديها زعماء.
12:02
The other ethnic groups, which did have chiefs,
178
722000
4000
المجموعات العرقية الأخرى ، والتي لها زعماء ،
12:06
made sure that they surrounded the chiefs
179
726000
4000
تتحقق من أنها تطوق الزعماء
12:10
with councils upon councils upon councils
180
730000
3000
مع مجالس من فوق مجالس من فوق مجالس ،
12:13
to prevent them from abusing their power.
181
733000
3000
لمنعهم من إساءة استعمال سلطتهم.
12:18
In Ashanti tradition, for example,
182
738000
3000
في تقليد الاشانتي ، على سبيل المثال ،
12:21
the chief cannot make any decision
183
741000
2000
ليس بإمكان الزعيم اتخاذ أي قرار
12:23
without the concurrence of the council of elders.
184
743000
3000
دون موافقة مجلس الشيوخ.
12:26
Without the council the chief can't pass any law,
185
746000
3000
من دون المجلس ، لا يمكن للزعيم أن يمرر أي قانون ،
12:29
and if the chief doesn't govern according to the will of the people
186
749000
3000
وإذا كان الزعيم لا يحكم وفقا لإرادة الشعب
12:32
he will be removed.
187
752000
2000
فانه تتم إزاحته
12:34
If not, the people will abandon the chief,
188
754000
4000
و إذا لم يتمكنوا من ذلك، فإنهم يتخلون عن زعيمهم،
12:38
go somewhere else and set up a new settlement.
189
758000
2000
و يقيمون مستوطنة جديدة في مكان آخر.
12:40
And even if you look in ancient African empires,
190
760000
4000
وحتى لو نظرت إلى الإمبراطوريات القديمة في أفريقيا ،
12:44
they were all organized around one particular principle --
191
764000
5000
فقد كانوا جميعا منطوين حول مبدأ واحد --
12:49
the confederacy principle,
192
769000
2000
إنه المبدأ الكونفدرالية،
12:51
which is characterized by a great deal of devolution of authority,
193
771000
4000
التي تتسم بقدر كبير من تفويض السلطة ،
12:55
decentralization of power.
194
775000
2000
ولا مركزية القرار.
12:58
Now, this is what I have described to you.
195
778000
2000
الآن ، ما شرحته لكم للتو ،
13:00
This is part of Africa's indigenous political heritage.
196
780000
4000
هو جزء من التراث السياسي لسكان إفريقيا الأصليين.
13:04
Now, compare that to the modern systems
197
784000
2000
الآن، قارن ذلك بالنظم الحديثة
13:06
the ruling elites established on Africa.
198
786000
4000
للنخب الحاكمة التي أنشئت في إفريقيا.
13:10
It is a total far cry.
199
790000
3000
إنها بعيدة كل البعد.
13:13
In the economic system in traditional Africa,
200
793000
5000
في النظام الاقتصادي التقليدي في إفريقيا ،
13:18
the means of production is privately owned.
201
798000
3000
وسائل الإنتاج هي ملكية خاصة.
13:21
It's owned by extended families.
202
801000
3000
تمتلكها أسر كبيرة.
13:24
You see, in the West, the basic economic and social unit
203
804000
3000
ترى ، في الغرب ، الوحدة الاقتصادية والاجتماعية الأساسية
13:27
is the individual.
204
807000
2000
هي الفرد.
13:29
The American will say, "I am because I am,
205
809000
3000
الأمريكي يقول : "أنا يعني أنا"،
13:32
and I can damn well do anything I want, anytime."
206
812000
2000
و أنا أستطيع أن افعل ما أريده أنا ، في أي وقت ".
13:34
The accent is on the "I."
207
814000
3000
فالتركيز يتم على "أنا"
13:37
In Africa, the Africans say, "I am, because we are."
208
817000
4000
في أفريقيا ، والأفارقة ويقول : "أنا يعني الجميع".
13:41
The "we" connotes community -- the extended family system.
209
821000
4000
"نحن" تعني المجتمع -- نظام الأسرة الممتد
13:45
The extended family system pools its resources together.
210
825000
3000
نظام الأسرة الممتد يجمع مواردها معا.
13:48
They own farms. They decide what to do, what to produce.
211
828000
4000
يمتلكون مزارع. يقررون ما ينبغي فعله، ما يجب إنتاجه
13:52
They don't take any orders from their chiefs.
212
832000
3000
هم لا يأخذون أية أوامر من زعمائهم--
13:55
They decide what to do.
213
835000
2000
هم يقررون بأنفسهم ما ينبغي فعله.
13:57
And when they produce their crops, they sell the surplus
214
837000
4000
وعند إنتاج محاصيلهم ، يبيعون الفائض
14:01
on marketplaces.
215
841000
2000
في الأسواق.
14:03
When they make a profit it is theirs to keep,
216
843000
2000
وعند تحقيق الربح ، فهو لهم يحفظون عليه ،
14:05
not for the chief to sequester it from them.
217
845000
3000
وليس للرئيس ليصادرهم إياه.
14:08
So, in a nutshell, what we had in traditional Africa
218
848000
4000
اذن ، باختصار ، ما كانت لدينا في إفريقيا التقليدية
14:12
was a free-market system.
219
852000
2000
كان نظام سوق حر.
14:14
There were markets in Africa
220
854000
2000
كانت هناك أسواق في إفريقيا
14:16
before the colonialists stepped foot on the continent.
221
856000
2000
قبل أن يضع المستعمرون قدمهم في القارة.
14:18
Timbuktu was one great big market town.
222
858000
2000
بلدة تمبكتو كانت سوقا كبيرة جدا.
14:20
Kano, Salaga -- they were all there.
223
860000
2000
كينو ، سالاغا -- كانوا جميعا هناك.
14:22
Even if you go to West Africa, you notice that market activity
224
862000
4000
حتى لو ذهبت إلى غرب أفريقيا ، ستلاحظ أن نشاط السوق
14:26
in West Africa has always been dominated by women.
225
866000
3000
في غرب أفريقيا كان على الدوام تهيمن عليه المرأة.
14:29
So, it's quite appropriate that this section is called
226
869000
3000
لذا ، فإنه من المناسب تماما أن يسمى هذا الباب
14:32
a marketplace.
227
872000
1000
المنطقة السوق.
14:33
The market is not alien to Africa.
228
873000
2000
السوق ليست غريبا على إفريقيا.
14:36
What Africans practiced was a different form of capitalism,
229
876000
4000
ما كان يمارسه الأفارقة كان شكلا مختلفا للرأسمالية ،
14:40
but then after independence, all of a sudden,
230
880000
3000
ولكن بعد ذلك ، بعد الاستقلال ، فجأة ،
14:43
markets, capitalism became a western institution,
231
883000
4000
الأسواق ,الرأسمالية أصبحت مؤسسة غربية ،
14:47
and the leaders said Africans were ready for socialism.
232
887000
5000
وادعى الزعماء أن الأفارقة على استعداد للاشتراكية.
14:52
Nonsense.
233
892000
1000
هراء.
14:54
And even then, what kind of socialism did they practice?
234
894000
3000
وحتى ذلك الحين ، أي نوع من الاشتراكية طبقوا؟
14:57
The socialism that they practiced was a peculiar form of
235
897000
3000
الاشتراكية التي كانت تمارس غريبة الشكل
15:00
Swiss-bank socialism,
236
900000
2000
إنها اشتراكية المصارف السويسرية ،
15:02
which allowed the heads of states and the ministers
237
902000
3000
مما أتاح لرؤساء الدول والوزراء
15:05
to rape and plunder Africa's
238
905000
3000
للاغتصاب ونهب ودائع أفريقيا ،
15:08
treasuries for deposit in Switzerland.
239
908000
2000
و ثرواتها لتودع في سويسرا.
15:10
That is not the kind of system Africans had known for centuries.
240
910000
4000
ليس هذا هو النظام الذي كان يعرفه الأفارقة منذ قرون.
15:14
What do we do now?
241
914000
1000
ماذا نفعل الآن؟
15:15
Go back to Africa's indigenous institutions,
242
915000
3000
العودة إلى مؤسسات الأفارقة الأصليين،
15:18
and this is where we charge the Cheetahs to go into the informal sectors,
243
918000
5000
وهذا ما ندعو إليه الفهود, الاتجاه نحو القطاعات غير الرسمية
15:23
the traditional sectors.
244
923000
1000
القطاعات التقليدية --
15:24
That's where you find the African people.
245
924000
2000
هناك حيث تجد الشعوب الأفريقية.
15:26
And I'd like to show you a quick little video
246
926000
3000
وأريد أن أعرض مقطع فيديو صغير
15:29
about the informal sector, about the boat-building
247
929000
3000
عن القطاع غير الرسمي ، عن بناء القوارب
15:32
that I, myself, tried to mobilize Africans in the Diaspora
248
932000
5000
حيث بادرت، شخصيا، بحشد الأفارقة في الشتات
15:37
to invest in.
249
937000
1000
للاستثمار فيها.
15:38
Could you please show that?
250
938000
2000
أرجو أن تظهرها؟
16:08
The men are going fishing in these small boats.
251
968000
3000
الرجال يقومون بالصيد في هذه القوارب الصغيرة.
16:11
Yes, it's an enterprise.
252
971000
2000
نعم ، إنها مؤسسة.
16:13
This is by a local Ghanaian entrepreneur, using his own capital.
253
973000
5000
هذا مقاول غاني محلي ، يستخدم رأس ماله الشخصي.
16:18
He's getting no assistance from the government,
254
978000
2000
وهو لا يحصل على أي مساعدة من الحكومة ،
16:20
and he's building a second, bigger boat.
255
980000
3000
وهو بصدد بناء آخر ، قارب أكبر.
16:23
A bigger boat will mean more fish will be caught and landed.
256
983000
4000
قارب أكبر يعني المزيد من الأسماك التي سيتم اصطيادها وجلبها.
16:28
It means that he will be able to employ more Ghanaians.
257
988000
3000
وهذا يعني انه سيكون قادرا على توظيف المزيد من الغانيين.
16:31
It also means that he will be able to generate wealth.
258
991000
3000
وهذا يعني أيضا أنه سيكون قادرا على توليد الثروة.
16:35
And then it will have what economists call
259
995000
4000
وأيضا سينجر عنها ما يطلق عليه خبراء الاقتصاد
16:39
external effects on a local economy.
260
999000
3000
التأثيرات الخارجية على الاقتصاد المحلي.
16:42
All that you need to do, all that the elites need to do,
261
1002000
3000
كل ما عليك القيام به ، كل ما يجب على النخبة القيام به،
16:45
is to move this operation into something that is enclosed
262
1005000
3000
هي التحرك في هذه العملية إلى نطاق أكبر
16:48
so that the operation can be made more efficient.
263
1008000
2000
وبذلك يمكن أن تصبح هذه العملية أكثر كفاءة.
16:51
Now, it is not just this informal sector.
264
1011000
3000
الآن ، ليس فقط في هذا القطاع غير الرسمي --
16:54
There is also traditional medicine.
265
1014000
4000
هناك أيضا الطب التقليدي.
16:58
80 percent of Africans still rely on traditional medicine.
266
1018000
3000
80 في المائة من الأفارقة لا يزالون يعتمدون على الطب التقليدي.
17:01
The modern healthcare sector has totally collapsed.
267
1021000
4000
قطاع الرعاية الصحية الحديثة، انهار تماما.
17:05
Now, this is an area -- I mean, there is a treasure trove of wealth
268
1025000
7000
إن في هذا المجال -- يعني هنالك كنوز من الاكتشافات الغنية
17:12
in the traditional medicine area.
269
1032000
2000
في مجال الطب التقليدي.
17:14
This is where we need to mobilize Africans,
270
1034000
3000
علينا حشد الأفارقة ،
17:17
in the Diaspora especially, to invest in this.
271
1037000
3000
وخصوصا في الشتات ، للاستثمار في هذا المجال.
17:20
We also need to mobilize Africans in the Diaspora,
272
1040000
3000
ونحن بحاجة أيضا لحشد الأفارقة في الشتات ،
17:23
not only to go into the traditional sectors,
273
1043000
3000
ليس فقط للدخول في القطاعات التقليدية أيضا ،
17:26
but to go into agriculture and also to instigate change from within.
274
1046000
6000
ولكن للدخول في الزراعة ، وكذلك التحريض على التغيير من الداخل.
17:32
We were able to mobilize Ghanaians in the Diaspora
275
1052000
4000
كانت لدينا القدرة على حشد الغانيين في الشتات
17:36
to instigate change in Ghana and bring about democracy in Ghana.
276
1056000
5000
والتحريض على التغيير في غانا وتحقيق الديمقراطية في غانا.
17:41
And I know that with the Cheetahs, we can take Africa back
277
1061000
5000
وأنا على يقين أنه مع الفهود، يمكننا أن نجعل من إفريقيا
17:46
one village at a time.
278
1066000
2000
قرية موحدة دفعة واحدة.
17:48
Thank you very much.
279
1068000
1000
شكرا جزيلا.
17:49
(Applause)
280
1069000
8000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7