Is war between China and the US inevitable? | Graham Allison

2,580,467 views ・ 2018-11-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Younes Amraoui المدقّق: Ayman Mahmoud
00:13
So, let me thank you for the opportunity to talk about
0
13548
3738
إذًا دعوني أشكركم على فرصة التكلم عن
00:17
the biggest international story of your professional lifetime,
1
17310
5068
أكبر قصة عالمية في حياتكم المهنية،
00:22
which is also the most important international challenge
2
22402
3901
والتي هي أيضا أهم تحدٍ عالمي
00:26
the world will face for as far as the eye can see.
3
26327
3163
سيواجهه العالم في الأمد القريب.
00:29
The story, of course, is the rise of China.
4
29514
2139
القصة بالطبع، هي نمو الصين.
00:32
Never before have so many people risen so far so fast,
5
32106
3809
لم يسبق أن تطور هذا الكم من الناس إلى هذا الحد بتلك السرعة
00:35
on so many different dimensions.
6
35939
1811
في العديد من الأبعاد المختلفة.
00:38
The challenge is the impact of China's rise --
7
38336
3750
التحدي يكمن في أثر نمو الصين...
00:42
the discombobulation this will cause the Unites States
8
42497
4279
هذا الإرتباك سيؤثر في الولايات المتحدة
00:46
and the international order,
9
46800
1793
والتصنيف العالمي،
00:48
of which the US has been the principal architect and guardian.
10
48617
4281
الذي كانت الولايات المتحدة المخطِط والراعي الرئيسي له.
00:54
The past 100 years have been what historians now call an "American Century."
11
54109
4043
المئة سنة الماضية هي ما يطلق عليها المؤرخون الآن "القرن الأمريكي."
00:58
Americans have become accustomed to their place
12
58568
2501
اعتاد الأمريكيون على مكانتهم
01:01
at the top of every pecking order.
13
61093
2017
في قمّة كل ترتيب هرمي.
01:03
So the very idea of another country
14
63862
2914
لذا فإن فكرة وجود بلد آخر
01:06
that could be as big and strong as the US -- or bigger --
15
66800
4015
من شأنه أن يكون في مثل حجم وقوة الولايات المتحدة -- أو أكبر --
01:10
strikes many Americans as an assault on who they are.
16
70839
3920
يكون وقعها على العديد من الأمريكيين كالاعتداء.
01:18
For perspective on what we're now seeing in this rivalry,
17
78212
4421
ومن منطلق ما نراه في هذه المنافسة،
01:22
it's useful to locate it on the larger map of history.
18
82657
3666
من المفيد تحديد موقع لها في أكبر خارطة تاريخ.
01:27
The past 500 years have seen 16 cases
19
87089
3742
شهدت 500 سنة الماضية 16 حالة
01:30
in which a rising power threatened to displace a ruling power.
20
90855
3428
هدّدت فيها قوّة صاعدة بإزاحة القوة المسيطرة.
01:34
Twelve of those ended in war.
21
94918
2558
انتهى المطاف بـ 12 منها في الحرب.
01:39
So just in November, we'll all pause to mark the 100th anniversary
22
99434
6397
إذًا بحلول نوفمبر، سنشهد كلنا الذكرى السنوية المئة
01:45
of the final day of a war that became so encompassing,
23
105855
4508
لآخر يوم من حرب تفاقمت لدرجة
01:50
that it required historians to create an entirely new category: world war.
24
110387
4312
تطلبت من المؤرخين إنشاء فئة جديدة: الحرب العالمية.
01:55
So, on the 11th hour of the 11th day
25
115720
3625
لذا وفي الساعة 11 من اليوم 11
01:59
of the 11th month in 1918,
26
119369
3692
لشهر 11 سنة 1918،
02:03
the guns of World War I fell silent,
27
123085
3182
صمتت أسلحة الحرب العالمية الأولى،
02:06
but 20 million individuals lay dead.
28
126291
3746
بعد أن أسفرت عن قتل 20 مليون شخص.
02:12
I know that this is a sophisticated audience,
29
132511
2421
أعلم أنكم جمهور محنك
02:14
so you know about the rise of China.
30
134956
1991
إذًا أنتم تعرفون عن نمو الصين.
02:17
I'm going to focus, therefore, on the impact of China's rise,
31
137403
4412
من أجل ذلك سوف أركّز على تأثير نمو الصين،
02:21
on the US, on the international order
32
141839
3357
على الولايات المتحدة، من حيث التصنيف العالمي
02:25
and on the prospects for war and peace.
33
145220
2413
وتوقّعات الحرب والسلام.
02:28
But having taught at Harvard over many years,
34
148402
2143
لكن من خلال تدريسي في جامعة هارفرد لسنوات عديدة،
02:30
I've learned that from time to time, it's useful to take a short pause,
35
150569
4001
تعلمت أنّه من وقت لآخر، من المفيد أخذ وقفة قصيرة،
02:34
just to make sure we're all on the same page.
36
154594
2636
للتأكد من تواجدنا جميعًا على نفس الصفحة.
02:37
The way I do this is, I call a time-out,
37
157254
2348
الطريقة التي أفعل بها ذلك، أطلب وقتا مستقطعًا
02:39
I give students a pop quiz -- ungraded, of course.
38
159626
3491
أعطي للطلبة امتحاناً مفاجئاً بلا درجات بالطبع.
02:43
So, let's try this. Time-out, pop quiz.
39
163141
2505
إذًا فلنجرب هذا. وقت مستقطع، امتحان فجائي.
02:46
Question:
40
166173
1610
سؤال:
02:47
forty years ago, 1978, China sets out on its march to the market.
41
167807
4699
قبل 40 سنة، 1978، بدأت الصين بالسعي نحو السوق.
02:53
At that point, what percentage of China's one billion citizens
42
173140
4865
في تلك المرحلة، كم كانت النسبة من مليار نسمة
02:58
were struggling to survive on less than two dollars a day?
43
178029
4145
ممّن كانوا يعانون للاقتيات بأقل من دولارين في اليوم؟
03:02
Take a guess -- 25 percent?
44
182704
1930
خمّنوا -- 25 بالمئة؟
03:05
Fifty?
45
185260
1150
خمسون؟
03:07
Seventy-five?
46
187053
1150
خمسة وسبعون؟
03:09
Ninety.
47
189998
1150
تسعون.
03:12
What do you think?
48
192284
1200
ما هي برأيكم؟
03:14
Ninety.
49
194895
1206
تسعون.
03:16
Nine out of every 10 on less than two dollars a day.
50
196125
4139
يكسب كل 9 أفراد من 10 أقل من 2 دولار في اليوم.
03:21
Twenty eighteen, 40 years later.
51
201911
1906
في 2018، بعد أربعين سنة.
03:24
What about the numbers?
52
204427
1444
ماذا عن الأرقام؟
03:25
What's your bet?
53
205895
1150
ما هو رهانكم؟
03:27
Take a look.
54
207442
1150
ألقوا نظرة.
03:33
Fewer than one in 100 today.
55
213125
2517
أقل من 1 من أصل 100 اليوم.
03:36
And China's president has promised that within the next three years,
56
216498
3209
وتعهّد رئيس الصين بأنّه وفي غضون السنوات الثلاثة المقبلة،
03:39
those last tens of millions will have been raised up
57
219731
3183
سيعبر عشرات الملايين المتبقية
03:42
above that threshold.
58
222938
1466
فوق هذه العتبة.
03:44
So it's a miracle, actually, in our lifetime.
59
224958
2327
حقيقةً، إنّها معجزة عصرنا.
03:48
Hard to believe.
60
228188
1190
من الصعب تصديق ذلك.
03:49
But brute facts are even harder to ignore.
61
229402
2753
لكنّ الأصعب هو تجاهل الحقائق العمياء.
03:53
A nation that didn't even appear on any of the international league tables
62
233069
3486
دولة لم تبلغ أيّة طاولة تنافس عالمية
03:56
25 years ago
63
236579
1316
طيلة 25 سنة الماضية
03:57
has soared,
64
237919
1452
حلّقت عاليا،
03:59
to rival -- and in some areas, surpass -- the United States.
65
239395
3269
لتصبح ندًا -- وتفوق في بعض المجالات -- الولايات المتحدة.
04:06
Thus, the challenge that will shape our world:
66
246964
3096
وبالتالي، التحدي الذي سوف يصيغ عالمنا:
04:10
a seemingly unstoppable rising China
67
250924
3494
الصين التي من الظاهر أنّ نموها لن يتوقف
04:14
accelerating towards an apparently immovable ruling US,
68
254442
4611
والذي يتسارع نحو الولايات المتحدة ذات الهيمنة الراسخة على ما يبدو،
04:19
on course for what could be the grandest collision in history.
69
259077
3434
سالكًا طريقًا من المحتمل أن يؤدي إلى أكبر اصطدام في التاريخ.
04:24
To help us get our minds around this challenge,
70
264323
2928
لكي نتمكن من الإحاطة علمًا بهذا التحدي،
04:27
I'm going to introduce you to a great thinker,
71
267275
2732
سوف أعرّفكم على مفكر كبير،
04:31
I'm going to present a big idea,
72
271132
2001
سوف أعرض فكرة مهمّة،
04:33
and I'm going to pose a most consequential question.
73
273887
3034
وسوف أطرح سؤالا يكثر تداوله.
04:38
The great thinker is Thucydides.
74
278244
2738
المفكّر الكبير هو ثوسيديديس.
04:41
Now, I know his name is a mouthful,
75
281006
2314
أعرف أنّ اسمه معقّد،
04:43
and some people have trouble pronouncing it.
76
283344
2118
ويصعب على بعض الناس نطقه.
04:45
So, let's do it, one, two, three, together:
77
285486
2020
إذًا فلنقلها جميعا، واحد، إثنان، ثلاثة:
04:47
Thucydides.
78
287530
1373
ثوسيديديس.
04:48
One more time: Thucydides.
79
288927
2912
مرّة أخرى: ثوسيديديس.
04:51
So who was Thucydides?
80
291863
1666
إذًا من هو ثوسيديديس؟
04:53
He was the father and founder of history.
81
293942
2937
لقد كان أبا التاريخ ومؤسسه
04:56
He wrote the first-ever history book.
82
296903
2142
قام بتأليف أول كتاب تاريخ على الإطلاق.
04:59
It's titled "The History of the Peloponnesian War,"
83
299069
4111
بعنوان "تاريخ الحرب البيلوبونيسية"،
05:03
about the war in Greece, 2500 years ago.
84
303204
3322
حول الحرب في اليونان قبل 2500 سنة.
05:07
So if nothing else today, you can tweet your friends,
85
307276
3190
إذا فرغتم اليوم بإمكانكم النشر لأصدقائكم في تويتر،
05:10
"I met a great thinker.
86
310490
1722
"تعرّفت على مفكّر كبير.
05:12
And I can even pronounce his name: Thucydides."
87
312236
3358
وحتى أنني أستطيع لفظ اسمه: ثوسيديديس".
05:16
So, about this war that destroyed classical Greece,
88
316546
4698
حول تلك الحرب التي دمرت اليونان القديمة،
05:21
Thucydides wrote famously:
89
321268
2372
اشتهر ثوسيديديس بكتاباته:
05:24
"It was the rise of Athens and the fear that this instilled in Sparta
90
324561
6898
"لقد كان نمو أثينا والخوف من تأثير ذلك على إسبرطة
05:31
that made the war inevitable."
91
331483
1717
هو ما جعل الحرب حتمية".
05:34
So the rise of one
92
334618
2237
إذًا بروز طرف
05:36
and the reaction of the other
93
336879
2281
وردّة فعل الطرف الآخر
05:39
create a toxic cocktail of pride,
94
339184
3999
تخلق خليطًا ملؤه الكبرياء،
05:43
arrogance, paranoia,
95
343207
2794
الغرور، جنون العظمة،
05:46
that drug them both to war.
96
346025
2442
الذي يدفع بكليهما نحو الحرب.
05:50
Which brings me to the big idea:
97
350177
1903
مايجلبني إلى الفكرة الأهم:
05:53
Thucydides's Trap.
98
353090
1468
فخّ ثوسيديديس.
05:55
"Thucydides's Trap" is a term I coined several years ago,
99
355701
3281
"فخّ ثوسيديديس" عبارة ألّفتها قبل عدة سنوات،
05:59
to make vivid Thucydides's insight.
100
359006
2587
لتعزيز بصيرة ثوسيديدس.
06:02
Thucydides's Trap is the dangerous dynamic that occurs
101
362569
4230
فخ ثوسيديديس هو نشاط خطير ينتج
06:06
when a rising power threatens to displace a ruling power,
102
366823
3833
عندما تهدّد قوة نامية بإزاحة قوة مهيمنة،
06:10
like Athens --
103
370680
1724
مثل أثينا --
06:12
or Germany 100 years ago, or China today --
104
372428
4498
أو ألمانيا قبل 100 سنة، أو الصين اليوم --
06:16
and their impact on Sparta,
105
376950
2381
وأثرها على إسبرطة
06:19
or Great Britain 100 years ago, or the US today.
106
379355
3827
أو بريطانيا العظمى قبل 100 سنة، أو الولايات المتحدة اليوم.
06:24
As Henry Kissinger has said,
107
384205
1920
كما قال هنري كسنجر،
06:26
once you get this idea, this concept of Thucydides's Trap in your head,
108
386149
4825
فهمك لفكرة ومضمون فخ ثوسيديديس،
06:30
it will provide a lens
109
390998
1679
يمنحك عدسة
06:32
for helping you look through the news and noise of the day
110
392701
3559
تساعدك على النظر بعمق في أخبار وضوضاء اليوم
06:36
to understand what's actually going on.
111
396284
2600
لفهم ما يحدث حقّا.
06:40
So, to the most consequential question about our world today:
112
400649
4801
السؤال الذي يطرح بكثرة حول عالمنا اليوم:
06:46
Are we going to follow in the footsteps of history?
113
406863
3413
هل سنتّبع الآثار التي خلّفها التاريخ؟
06:51
Or can we, through a combination of imagination and common sense
114
411466
6015
أو هل بإمكاننا، من خلال دمج التخيلات مع الفطرة السليمة
06:57
and courage
115
417505
1357
والشجاعة
06:58
find a way to manage this rivalry
116
418886
4416
إيجاد طريقة لتسيير هذه المنافسة
07:03
without a war nobody wants,
117
423326
2968
مع تجنب الحرب التي لا يتمناها أحد،
07:06
and everybody knows would be catastrophic?
118
426318
2867
ويعلم الكل أنّها ستكون كارثية؟
07:10
Give me five minutes to unpack this,
119
430350
2053
أعطوني 5 دقائق لشرح هذا،
07:12
and later this afternoon, when the next news story pops up for you
120
432427
4976
بعد ظهر اليوم، عندما تصادفكم نشرة أخبار
07:17
about China doing this, or the US reacting like that,
121
437427
3410
حول أفعال الصين، أو ردود فعل الولايات المتحدة،
07:20
you will be able to have a better understanding of what's going on
122
440861
3419
سيكون باستطاعتكم فهم ما يجري بشكل أفضل
07:24
and even to explain it to your friends.
123
444304
2477
وحتى شرحه لأصدقائكم.
07:27
So as we saw with this flipping the pyramid of poverty,
124
447678
4501
كما شاهدنا مسبقا في هرم الفقر،
07:32
China has actually soared.
125
452203
1711
ارتفعت الصين عاليا.
07:34
It's meteoric.
126
454456
1150
أمر مثير للاهتمام.
07:36
Former Czech president, Vaclav Havel, I think, put it best.
127
456354
3063
رئيس التشيك السابق، فاتسلاف هافيل، على ما أعتقد.
07:39
He said, "All this has happened so fast, we haven't yet had time to be astonished."
128
459441
4763
قال: "حدث كل هذا بسرعة، لم نحظى بفرصة الاندهاش".
07:44
(Laughter)
129
464228
2420
(ضحك)
07:46
To remind myself how astonished I should be,
130
466672
3770
لأذكر نفسي بالمقدار الذي يجب عليّ أنْ أندهش به،
07:50
I occasionally look out the window in my office in Cambridge
131
470466
4190
أطلّ من نافذة مكتبي في كامبريدج من حين لآخر
07:54
at this bridge, which goes across the Charles River,
132
474680
2746
على ذلك الجسر، الذي يمتد فوق نهر تشارلز،
07:57
between the Kennedy School and Harvard Business School.
133
477450
2881
بين مدرسة كينيدي ومدرسة هارفرد للأعمال.
08:00
In 2012, the State of Massachusetts said they were going to renovate this bridge,
134
480933
3931
سنة 2012، وعدت حكومة ماساتشوستس بترميم هذا الجسر،
08:04
and it would take two years.
135
484888
1555
في غضون عامين.
08:07
In 2014, they said it wasn't finished.
136
487053
2467
سنة 2014، قالوا بأنّه لم يكتمل بعد.
08:10
In 2015, they said it would take one more year.
137
490410
2929
سنة 2015، قالوا بأنّه سيتطلّب عامًا آخر.
08:13
In 2016, they said it's not finished,
138
493363
1778
سنة 2016، قالوا بأنّه لم يكتمل،
08:15
we're not going to tell you when it's going to be finished.
139
495165
2839
لن نخبركم بموعد اكتماله.
08:18
Finally, last year, it was finished -- three times over budget.
140
498004
3164
اكتمل أخيرًا العام الماضي -- فوق الميزانية بثلاثة أضعاف.
08:22
Now, compare this to a similar bridge that I drove across last month in Beijing.
141
502307
5508
الآن، قارنوا هذا بجسر مماثل قدت عبره الشهر الماضي في بكين.
08:27
It's called the Sanyuan Bridge.
142
507839
1748
يطلق عليه "جسر سانيوان".
08:30
In 2015, the Chinese decided they wanted to renovate that bridge.
143
510284
3656
سنة 2015، قرّر الصينيون تجديد ذلك الجسر.
08:33
It actually has twice as many lanes of traffic.
144
513964
2674
هو في الواقع به ضعف عدد الممرات المرورية
08:37
How long did it take for them to complete the project?
145
517354
2741
كم استغرقهم من وقت ليكملوا المشروع؟
08:40
Twenty fifteen, what do you bet?
146
520663
1752
2015، احرزوا كم؟
08:44
Take a guess -- OK, three --
147
524649
2039
خمّنوا -- حسنًا، ثلاثة --
08:46
Take a look.
148
526712
1285
ألقوا نظرة.
08:52
(Laughter)
149
532748
3332
(ضحك)
09:00
The answer is 43 hours.
150
540236
2444
الإجابة هي 43 ساعة.
09:02
(Audience: Wow!)
151
542704
1201
(اندهاش)
09:08
(Laughter)
152
548630
2028
(ضحك)
09:16
Graham Allison: Now, of course, that couldn't happen in New York.
153
556039
3133
بالطبع لم يكن ليحدث هذا في نيويورك.
09:19
(Laughter)
154
559196
1557
(ضحك)
09:21
Behind this speed in execution is a purpose-driven leader
155
561482
5171
يقف وراء سرعة التنفيذ تلك، قائد ذو عزيمة
09:26
and a government that works.
156
566677
1867
وحكومة تعمل.
09:29
The most ambitious and most competent leader
157
569657
3098
أكثر قائد طموح وكفؤ
09:32
on the international stage today is Chinese President Xi Jinping.
158
572779
3481
على الصعيد العالمي حاليًا هو الرئيس الصيني شي جين بينغ.
09:36
And he's made no secret about what he wants.
159
576284
3126
وهو لا يخفي طموحاته.
09:39
As he said when he became president six years ago,
160
579434
2976
كما قالها عند توليه الرئاسة قبل 6 سنوات،
09:42
his goal is to make China great again --
161
582434
3854
هدفه جعل الصين عظيمة من جديد --
09:46
(Laughter)
162
586312
1837
(ضحك)
09:48
a banner he raised long before Donald Trump picked up a version of this.
163
588173
4313
راية رفعها مطولا قبل أن يحمل دونالد ترامب نسخة معدّلة منها.
09:53
To that end, Xi Jinping has announced specific targets for specific dates:
164
593919
6854
حدّد شي جين بينغ أهدافًا معيّنة في مواعيد معيّنة:
10:00
2025, 2035, 2049.
165
600797
4686
2025، 2035، 2049.
10:06
By 2025, China means to be the dominant power
166
606257
6320
بحلول 2025، يفترض أن تصبح الصين القوة المهيمنة
10:12
in the major market in 10 leading technologies,
167
612601
4285
في السوق الرئيسية للتقنيات العشرة البارزة،
10:16
including driverless cars, robots,
168
616910
3024
التي تتضمّن المركبات ذاتية القيادة، الروبوتات،
10:19
artificial intelligence, quantum computing.
169
619958
2852
الذكاء الاصطناعي، الحواسيب الكمية.
10:23
By 2035, China means to be the innovation leader
170
623204
4872
بحلول 2035، يفترض أن تصبح الصين رائدة في الابتكار
10:28
across all the advanced technologies.
171
628100
2467
وصولا إلى كل التكنولوجيات المتقدّمة.
10:31
And by 2049, which is the 100th anniversary
172
631427
4018
وبحلول 2049، التي تمثل الذكرى السنوية 100
10:35
of the founding of the People's Republic,
173
635469
2441
لتأسيس الجمهورية الشعبية،
10:37
China means to be unambiguously number one,
174
637934
3064
يفترض من الصين أن تكون في الصدارة بدون شك،
10:41
including, [says] Xi Jinping, an army that he calls "Fight and Win."
175
641022
4934
بما يتضمن، الجيش الذي يطلق عليه شي جين بينغ "قتال وانتصار".
10:47
So these are audacious goals, but as you can see,
176
647498
2730
إذًا هي أهداف جريئة، لكن كما تلاحظون،
10:50
China is already well on its way
177
650252
3087
تحرز الصين تقدّما جيّدًا
10:53
to these objectives.
178
653363
1333
نحو تلك الأهداف.
10:55
And we should remember how fast our world is changing.
179
655387
2774
وعلينا أن نتذكر السرعة التي يتغيّر بها عالمنا.
10:59
Thirty years ago,
180
659054
1587
قبل 30 سنة،
11:00
the World Wide Web had not yet even been invented.
181
660665
3347
لم يتم اختراع الشبكة العنكبوتية آنذاك.
11:05
Who will feel the impact of this rise of China most directly?
182
665086
4709
من سيستشعر بشكل مباشر نتائج نمو الصين؟
11:10
Obviously, the current number one.
183
670399
1918
من الواضح، المتصدّر حاليا.
11:13
As China gets bigger and stronger and richer,
184
673185
2381
في الحين الذي تزداد فيه الصين حجمًا وقوّة وثراء،
11:15
technologically more advanced,
185
675590
2000
أكثر تقدماً تكنولوجياً
11:17
it will inevitably bump up against American positions and prerogatives.
186
677614
4814
ستصطدم حتمًا بالمراكز والامتيازات الأمريكية.
11:23
Now, for red-blooded Americans --
187
683495
2751
الآن، بالنسبة للأمريكيين شديدي الحماسة --
11:26
and especially for red-necked Americans like me; I'm from North Carolina --
188
686270
4413
وبالأخص الريفيين البيض مثلي، أنا من كارولاينا الشمالية --
11:30
there's something wrong with this picture.
189
690707
2334
يوجد خطب ما في هذا التصور.
11:33
The USA means number one, that's who we are.
190
693689
2972
يفترض بالولايات المتحدة أن تكون رقم 1، هذا ما نحن عليه.
11:38
But again, to repeat: brute facts are hard to ignore.
191
698721
3943
لكن مجدّدا، للتذكير: يصعب تجاهل الحقائق الغاشمة.
11:43
Four years ago, Senator John McCain asked me to testify about this
192
703673
3912
قبل 4 سنوات، طلب مني السِنَاتُور جون مكاين أن أدلي بشهادة على هذا
11:47
to his Senate Armed Services Committee.
193
707609
3134
للَجنة مجلس الشيوخ للخدمات المسلّحة.
11:51
And I made for them a chart that you can see,
194
711299
3737
وأعددت لهم مخططاً يمكنكم ملاحظته،
11:55
that said, compare the US and China
195
715060
3049
ينصّ، قارن الولايات المتحدة والصين
11:58
to kids on opposite ends of a seesaw on a playground,
196
718133
4516
بطفلين على طرفي أرجوحة في ساحة لعب،
12:02
each represented by the size of their economy.
197
722673
3023
كل واحد منهما ممثّل بحجم إقتصاده.
12:05
As late as 2004, China was just half our size.
198
725720
4124
في أواخر 2004 فقط، كانت الصين في نصف حجمنا فقط.
12:11
By 2014, its GDP was equal to ours.
199
731220
3666
سنة 2014، أصبح ناتجها المحلي الإجمالي مساويًا لناتجنا.
12:14
And on the current trajectory, by 2024, it will be half again larger.
200
734910
5308
وبالمعدّل الحالي، سيفوق ناتجنا بالنصف بحلول 2024.
12:22
The consequences of this tectonic change will be felt everywhere.
201
742744
4549
سيشعر الجميع بنتائج هذا التغيير الجذري.
12:27
For example, in the current trade conflict,
202
747317
2292
على سبيل المثال، في صراع التجارة الحالي،
12:29
China is already the number one trading partner
203
749633
2608
الصين هي بالفعل الشريك التجاري الأساسي
12:32
of all the major Asian countries.
204
752265
3312
لكل الدول الآسيوية الكبرى.
12:36
Which brings us back to our Greek historian.
205
756776
2368
ما يعود بنا إلى مؤرّخنا اليوناني.
12:40
Harvard's "Thucydides's Trap Case File" has reviewed the last 500 years of history
206
760331
5722
راجع "ملف قضية فخ ثوسيديديس" التابع لهارفرد 500 سنة الماضية من التاريخ
12:46
and found 16 cases in which a rising power
207
766077
3754
ووجد 16 حالة كانت فيها قوّة صاعدة
12:49
threatened to displace a ruling power.
208
769855
1930
تهدّد بإزاحة قوّة مهيمنة.
12:52
Twelve of these ended in war.
209
772344
2232
انتهت 12 حالة منها بالحرب.
12:57
And the tragedy of this is that in very few of these
210
777938
5293
والأمر المؤسف حيال ذلك هو أنّه في حالات قليلة جدا منها
13:03
did either of the protagonists want a war;
211
783255
2780
أراد واحد من الطرفين حربًا.
13:07
few of these wars were initiated by either the rising power
212
787236
3302
بعض تلك الحروب نشبت إمّا بسبب القوة الصاعدة
13:10
or the ruling power.
213
790562
1359
أو بسبب القوة المهيمنة.
13:11
So how does this work?
214
791945
1688
إذًا كيف يعمل ذلك؟
13:13
What happens is, a third party's provocation
215
793657
4245
ما يحدث هو أنّ طرفًا ثالثًا يحرّض
13:17
forces one or the other to react,
216
797926
2453
طرفًا منهما على التحرّك،
13:21
and that sets in motion a spiral,
217
801490
2745
فتُفتح بذلك دوّامة،
13:24
which drags the two somewhere they don't want to go.
218
804259
2869
تسحب كلًا منهما نحو مكانٍ لا يريدان التوجه إليه.
13:27
If that seems crazy, it is.
219
807152
2190
إذا بدا الأمر جنونيّا، فهو كذلك.
13:29
But it's life.
220
809366
1241
لكنّها الحياة.
13:31
Remember World War I.
221
811009
1686
تتذكّرون الحرب العالمية الأولى.
13:33
The provocation in that case
222
813953
2862
التحريض في تلك الحالة
13:36
was the assassination of a second-level figure,
223
816839
3349
تمثّل في اغتيال شخصية من المستوى الثاني،
13:40
Archduke Franz Ferdinand,
224
820212
1925
أرشيدوق فرانس فرديناند،
13:43
which then led the Austro-Hungarian emperor
225
823140
3064
ما أدّى بعدها إلى إصدار الإمبراطورية النمساوية-الهنغارية
13:46
to issue an ultimatum to Serbia,
226
826228
2087
إنذار نهائي لصربيا،
13:48
they dragged in the various allies,
227
828339
1754
قصدوا مختلف قوّات التحالف،
13:50
within two months, all of Europe was at war.
228
830117
2776
في غضون شهرين، دخلت أوروبا بأكملها في حرب.
13:54
So imagine if Thucydides were watching planet Earth today.
229
834823
3930
لذا تخيلوا لو كان ثوسيديديس يشاهد "بلانيت إيرث" اليوم.
13:58
What would he say?
230
838777
1200
ماذا كان ليقول؟
14:01
Could he find a more appropriate leading man for the ruling power
231
841118
4841
هل يستطيع أن يجد قائدا للقوّة المهيمنة
14:05
than Donald J Trump?
232
845983
1435
يكون أفضل من دونالد ج. ترامب؟
14:07
(Laughter)
233
847442
1365
(ضحك)
14:08
Or a more apt lead for the rising power than Xi Jinping?
234
848831
5238
أو قائدا للقوة الصاعدة أكثر كفاءة من شي جين بينغ؟
14:15
And he would scratch his head
235
855228
2008
وكان ليبدي علامات الحيرة
14:17
and certainly say he couldn't think of more colorful provocateur
236
857260
5364
ويقول بأنّه لم يستطع إيجاد شخص أكثر استفزازا
14:22
than North Korea's Kim Jong-un.
237
862648
2259
من زعيم كوريا الشمالية كم جونغ أون.
14:26
Each seems determined to play his assigned part
238
866629
3642
يبدو أن الكل عازم على تأدية مهامه
14:30
and is right on script.
239
870295
1534
والكل يمشي في المسار المخطط له.
14:33
So finally, we conclude again with the most consequential question,
240
873311
4504
نختم في النهاية بالسؤال الأكثر تداولا،
14:37
the question that will have the gravest consequences
241
877839
2889
السؤال الذي ستكون عواقبه
14:40
for the rest of our lives:
242
880752
2031
هي الأخطر على الإطلاق:
14:45
Are Americans and Chinese going to let the forces of history drive us to a war
243
885211
5834
هل سيسمح الأمريكيون والصينيون لضغوطات التاريخ بجرّنا نحو حرب
14:51
that would be catastrophic for both?
244
891069
2212
ستكون كارثية بالنسبة لهما؟
14:54
Or can we summon the imagination and courage
245
894099
3137
أو هل نستطيع استحضار المخيلة والشجاعة
14:57
to find a way to survive together,
246
897260
1982
لإيجاد طريقة للبقاء سويّة،
15:00
to share the leadership in the 21st century,
247
900355
3007
لتقاسم القيادة في القرن 21،
15:03
or, as Xi Jinping [said], to create a new form of great power relations?
248
903386
4531
أو إنشاء شكل جديد من العلاقات بين القوى الكبرى كما قال شي جين بينغ؟
15:08
That's the issue I've been pursuing passionately
249
908371
2532
هذه هي الإشكالية التي كنت أدرسها بشغف
15:10
for the last two years.
250
910927
1579
في العامين الماضيين.
15:12
I've had the opportunity to talk and, indeed, to listen
251
912530
2944
سنحت لي فرصة التكلم والإصغاء
15:15
to leaders of all the relevant governments --
252
915498
2158
لرؤساء جميع الحكومات المعنية --
15:17
Beijing, Washington, Seoul, Tokyo --
253
917680
3929
بكين، واشنطن، سيول، طوكيو --
15:21
and to thought leaders across the spectrum of both the arts and business.
254
921633
4553
ومناقشة مواضيع حول الفن والأعمال.
15:26
I wish I had more to report.
255
926210
2166
ليت كان لي المزيد لأقدّمه.
15:28
The good news is that leaders are increasingly aware
256
928400
4048
الأخبار الجيدة هي أن القادة في وعي متزايد
15:32
of this Thucydidean dynamic
257
932472
2350
حول آلية ثوسيديديس
15:34
and the dangers that it poses.
258
934846
1560
والأخطار التي تجلبها.
15:37
The bad news is that nobody has a feasible plan
259
937227
2718
الأخبار السيئة هي أنّ لا أحد يملك خطة عملية
15:39
for escaping history as usual.
260
939969
2134
لتجنب إعادة التاريخ.
15:43
So it's clear to me that we need some ideas
261
943299
2611
يتضح لي أننا بحاجة إلى أفكار
15:45
outside the box of conventional statecraft --
262
945934
3490
خارج المألوف عن عادات الحكم
15:49
indeed, from another page or another space --
263
949919
3128
من صفحة أخرى أو فضاء آخر --
15:54
which is what brings me to TED today
264
954707
2222
وهذا ما جلبني اليوم إلى TED
15:56
and which brings me to a request.
265
956953
2698
وأود أن أطلب شيئا.
16:01
This audience includes many of the most creative minds on the planet,
266
961326
5369
يتكون هذا الحضور من عدد كبير من أكثر العقول إبداعا في العالم،
16:06
who get up in the morning and think
267
966719
1683
ممن ينهض في الصباح ويفكّر
16:08
not only about how to manage the world we have,
268
968426
2745
ليس فقط في كيفية إدارة العالم الذي نملكه،
16:11
but how to create worlds that should be.
269
971195
2374
ولكن في كيفية جعله في أحسن حال.
16:14
So I'm hopeful that as this sinks in and as you reflect on it,
270
974633
5119
لذا آمل بمجرد استيعابكم للأمر
16:19
some of you are going to have some bold ideas, actually some wild ideas,
271
979776
4029
أن يكون لبعضكم أفكار جريئة، جامحة صراحةً،
16:23
that when we find, will make a difference in this space.
272
983829
3260
التي من شأنها أن تحدث فرقًا في هذا الفضاء.
16:27
And just to remind you if you do,
273
987498
2412
وفي تلك الحالة اُذكّركم،
16:29
this won't be the first time.
274
989934
1611
أنّها لن تكون المرة الأولى.
16:32
Let me remind you of what happened right after World War II.
275
992518
2962
دعوني اُذكّركم بما حدث بعد الحرب العالمية الثانية.
16:36
A remarkable group of Americans and Europeans and others,
276
996875
3619
عدد معتبر من الأمريكيين والأوروبيين وغيرهم،
16:40
not just from government, but from the world of culture and business,
277
1000518
3741
ليسوا من الحكومة فقط، بل من مجال الثقافة والأعمال كذلك،
16:44
engaged in a collective surge of imagination.
278
1004283
3067
شاركوا في قفزة خيالية جماعية،
16:48
And what they imagined and what they created
279
1008498
2920
والشيء الذي تخيّلوه وقاموا بإنشائه
16:51
was a new international order,
280
1011442
2374
هو تصنيف عالمي جديد،
16:54
the order that's allowed you and me to live our lives, all of our lives,
281
1014711
3786
التصنيف الذي يسمح لي ولكم بعيش حياتنا،
16:58
without great power war
282
1018521
1729
دون حرب قوّة عظمى
17:01
and with more prosperity than was ever seen before on the planet.
283
1021307
3229
وبازدهار لم يسبق له مثيل على وجه الكرة الأرضية.
17:05
So, a remarkable story.
284
1025804
1670
قصّة مميّزة إذًا.
17:08
Interestingly, every pillar of this project that produced these results,
285
1028041
5890
المثير للاهتمام أن كل ركن من المشروع الذي خرج بتلك النتائج،
17:13
when first proposed,
286
1033955
1590
عندما اقترح لأول مرّة،
17:15
was rejected by the foreign policy establishment
287
1035569
2691
تم رفضه من طرف منشأة السياسة الخارجية
17:18
as naive or unrealistic.
288
1038284
3148
كونه سخيفا أو غير واقعي.
17:21
My favorite is the Marshall Plan.
289
1041919
1984
أنا أفضّل خطة المارشال.
17:24
After World War II, Americans felt exhausted.
290
1044838
2698
بعد الحرب العالمية الثانية، شعر الأمريكيون بالعجز.
17:27
They had demobilized 10 million troops,
291
1047560
2018
لقد قاموا بسحب 10 ملايين جندي،
17:29
they were focused on an urgent domestic agenda.
292
1049602
3181
كانوا يركزون على جدول أعمال محلي طارئ.
17:32
But as people began to appreciate how devastated Europe was
293
1052807
4196
لكن عندما لاحظ الناس الخراب الذي حلّ بأوروبا
17:37
and how aggressive Soviet communism was,
294
1057027
2754
ومدى وحشية الاتحاد السوفييتي،
17:39
Americans eventually decided to tax themselves
295
1059805
3920
قرر الأمريكيون في نهاية المطاف تغريم أنفسهم
17:43
a percent and a half of GDP every year for four years
296
1063749
3813
1.5 بالمئة من الناتج المحلي الإجمالي سنويا على مدى 4 سنوات
17:47
and send that money to Europe to help reconstruct these countries,
297
1067586
3858
وإرسال تلك الأموال إلى أوروبا للمساعدة على إعادة بناء تلك الدول،
17:51
including Germany and Italy,
298
1071468
2849
بما فيها ألمانيا وإيطاليا،
17:54
whose troops had just been killing Americans.
299
1074341
2507
التي قامت قوّاتها بقتل الأمريكيين.
17:57
Amazing.
300
1077737
1150
مدهش.
17:59
This also created the United Nations.
301
1079792
2334
أدى هذا إلى تأسيس الأمم المتحدة كذلك.
18:02
Amazing.
302
1082150
1150
مدهش.
18:03
The Universal Declaration of Human Rights.
303
1083896
2986
الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
18:06
The World Bank.
304
1086906
1301
البنك العالمي.
18:08
NATO.
305
1088231
1185
حلف الناتو.
18:09
All of these elements of an order for peace and prosperity.
306
1089440
3901
كل تلك العناصر من أجل إحلال السلام والازدهار.
18:13
So, in a word, what we need to do is do it again.
307
1093365
3305
باختصار، كل ماعلينا فعله هو إعادة الكرّة.
18:17
And I think now we need a surge of imagination, creativity,
308
1097919
5159
وأظن أننا الآن بحاجة إلى دفعة من الإبداع والتخيّل،
18:23
informed by history,
309
1103102
2170
ملمّة بالتاريخ،
18:26
for, as the philosopher Santayana reminded us,
310
1106077
4485
من أجل، كما يذكّر الفيلسوف سانتايانا،
18:30
in the end, only those who refuse to study history
311
1110586
4056
في النهاية، أولئك الذين يرفضون دراسة التاريخ
18:34
are condemned to repeat it.
312
1114666
1588
محكوم عليهم بإعادته.
18:37
Thank you.
313
1117087
1159
شكرًا.
18:38
(Applause)
314
1118270
3931
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7