请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Hanlin Wang
校对人员: jacks peng
00:13
So, let me thank you
for the opportunity to talk about
0
13548
3738
首先我想感谢能有这个机会,
00:17
the biggest international story
of your professional lifetime,
1
17310
5068
来讨论你们职业生涯中
最大的国际话题,
00:22
which is also the most important
international challenge
2
22402
3901
同时也是众所周知,
最重要的,
00:26
the world will face
for as far as the eye can see.
3
26327
3163
全世界正面临的国际性挑战。
00:29
The story, of course,
is the rise of China.
4
29514
2139
这个话题,毋庸置疑,
便是中国的崛起。
00:32
Never before have so many people
risen so far so fast,
5
32106
3809
在此之前从未有如此众多的人,
00:35
on so many different dimensions.
6
35939
1811
在如此众多的方面,
有着如此飞速地进步。
00:38
The challenge is the impact
of China's rise --
7
38336
3750
随之而来的挑战在于
中国崛起所带来的影响--
00:42
the discombobulation
this will cause the Unites States
8
42497
4279
对美国以及国际秩序,
00:46
and the international order,
9
46800
1793
所产生的混乱,
00:48
of which the US has been
the principal architect and guardian.
10
48617
4281
而美国一直是国际秩序的
首要建造者和守卫者。
00:54
The past 100 years have been what
historians now call an "American Century."
11
54109
4043
历史学家们将过去的100年
称为“美国的世纪”。
00:58
Americans have become
accustomed to their place
12
58568
2501
美国人对自己在各方面所处的顶尖地位,
01:01
at the top of every pecking order.
13
61093
2017
早已习以为常。
01:03
So the very idea of another country
14
63862
2914
因此,若是有另一个
如同美国一样,
01:06
that could be as big and strong
as the US -- or bigger --
15
66800
4015
力量强大的大国--
甚至更大的国家存在。
01:10
strikes many Americans
as an assault on who they are.
16
70839
3920
这将对美国人的
自我认知造成威胁。
01:18
For perspective on what
we're now seeing in this rivalry,
17
78212
4421
对这场正在进行的竞争
应该采取什么视角,
01:22
it's useful to locate it
on the larger map of history.
18
82657
3666
把眼光放大至历史中会很有用。
01:27
The past 500 years have seen 16 cases
19
87089
3742
过去500年发生过的16案例,
01:30
in which a rising power
threatened to displace a ruling power.
20
90855
3428
展现崛起力量威胁掌权力量,
甚至取而代之。
01:34
Twelve of those ended in war.
21
94918
2558
其中12件案例最终导致战争。
01:39
So just in November, we'll all pause
to mark the 100th anniversary
22
99434
6397
刚刚过去的11月,
我们纪念了那场100周年的战争。
01:45
of the final day of a war
that became so encompassing,
23
105855
4508
这场战争影响之广,
01:50
that it required historians to create
an entirely new category: world war.
24
110387
4312
以致历史学家创造了一个
新的类别:世界大战。
01:55
So, on the 11th hour of the 11th day
25
115720
3625
在1918年的第11个月的,
01:59
of the 11th month in 1918,
26
119369
3692
第11天中的第11个小时,
02:03
the guns of World War I fell silent,
27
123085
3182
第一次世界大战的
枪声开始沉寂,
02:06
but 20 million individuals lay dead.
28
126291
3746
但是两千万人
早已在战争中丧生。
02:12
I know that this
is a sophisticated audience,
29
132511
2421
我相信在座各位都很熟悉,
02:14
so you know about the rise of China.
30
134956
1991
所以你们应该
对中国的崛起有所了解。
02:17
I'm going to focus, therefore,
on the impact of China's rise,
31
137403
4412
因此,我接下来想着重讨论
中国崛起所带来的影响,
02:21
on the US, on the international order
32
141839
3357
对于美国,对于国际秩序,
02:25
and on the prospects for war and peace.
33
145220
2413
对于战争与和平方面所带来的影响。
02:28
But having taught at Harvard
over many years,
34
148402
2143
我在哈佛教书多年的经验告诉我,
02:30
I've learned that from time to time,
it's useful to take a short pause,
35
150569
4001
偶尔有个短暂间隙会很有效,
02:34
just to make sure we're all
on the same page.
36
154594
2636
来确认我们的认知是否同步。
02:37
The way I do this is, I call a time-out,
37
157254
2348
我将我的检验方式称为“暂停休息”,
02:39
I give students a pop quiz --
ungraded, of course.
38
159626
3491
我给学生们提及测验
当然了,是不记分的。
02:43
So, let's try this. Time-out, pop quiz.
39
163141
2505
所以我们也试试吧,
突击小测验。
02:46
Question:
40
166173
1610
提问:
02:47
forty years ago, 1978, China sets out
on its march to the market.
41
167807
4699
四十年前,1978年,
中国向市场进军。
02:53
At that point, what percentage
of China's one billion citizens
42
173140
4865
那时的中国,
十亿人口中有多少比例
挣扎在每天仅花2美刀的水平线上呢?
02:58
were struggling to survive
on less than two dollars a day?
43
178029
4145
03:02
Take a guess -- 25 percent?
44
182704
1930
猜一下--25%?
03:05
Fifty?
45
185260
1150
50%?
03:07
Seventy-five?
46
187053
1150
75%?
03:09
Ninety.
47
189998
1150
是90%。
03:12
What do you think?
48
192284
1200
你们怎么看?
03:14
Ninety.
49
194895
1206
90%。
03:16
Nine out of every 10
on less than two dollars a day.
50
196125
4139
每十人中有九人,每天的花销不到2美刀。
03:21
Twenty eighteen, 40 years later.
51
201911
1906
2018年,40年之后,
03:24
What about the numbers?
52
204427
1444
这个数字变成多少了呢?
03:25
What's your bet?
53
205895
1150
你们猜是多少?
03:27
Take a look.
54
207442
1150
了解一下,
03:33
Fewer than one in 100 today.
55
213125
2517
如今每一百人中不到一人。
03:36
And China's president has promised
that within the next three years,
56
216498
3209
中国国家主席还承诺在未来三年里,
03:39
those last tens of millions
will have been raised up
57
219731
3183
最后的那一千万人口,
03:42
above that threshold.
58
222938
1466
会摆脱那个临界值。
03:44
So it's a miracle, actually,
in our lifetime.
59
224958
2327
因此这可以说是我们
有生之年中的一个奇迹。
03:48
Hard to believe.
60
228188
1190
难以置信。
03:49
But brute facts are even harder to ignore.
61
229402
2753
然而残忍的事实无法忽视。
03:53
A nation that didn't even appear
on any of the international league tables
62
233069
3486
一个在25年前从未出现在,
03:56
25 years ago
63
236579
1316
任何国际会议上的国家,
03:57
has soared,
64
237919
1452
已经崛起,
03:59
to rival -- and in some areas,
surpass -- the United States.
65
239395
3269
开始去竞争--
并且在一些方面超越了美国。
04:06
Thus, the challenge
that will shape our world:
66
246964
3096
因此,改变世界的挑战在于:
04:10
a seemingly unstoppable rising China
67
250924
3494
貌似无法阻挡的
崛起的中国,
04:14
accelerating towards an apparently
immovable ruling US,
68
254442
4611
加速朝着明显不动的
占据统治地位的美国走去。
04:19
on course for what could be
the grandest collision in history.
69
259077
3434
这可以说是历史上
最大的碰撞交锋。
04:24
To help us get our minds
around this challenge,
70
264323
2928
为了帮助大家理解这个挑战,
04:27
I'm going to introduce you
to a great thinker,
71
267275
2732
我要向大家介绍
一位伟大的思想家。
04:31
I'm going to present a big idea,
72
271132
2001
我要在演讲中展示
一个宏大的想法,
04:33
and I'm going to pose a most
consequential question.
73
273887
3034
并由此提出
最重要的问题。
04:38
The great thinker is Thucydides.
74
278244
2738
这位思想家名为修昔底德。
04:41
Now, I know his name is a mouthful,
75
281006
2314
我知道他的名字很绕口,
04:43
and some people
have trouble pronouncing it.
76
283344
2118
有些人不太清楚如何发音。
04:45
So, let's do it, one,
two, three, together:
77
285486
2020
所以我们练习一遍,
一,二,三,一起:
04:47
Thucydides.
78
287530
1373
修昔底德。
04:48
One more time: Thucydides.
79
288927
2912
再一次:修昔底德。
04:51
So who was Thucydides?
80
291863
1666
谁是修昔底德?
04:53
He was the father and founder of history.
81
293942
2937
他是历史学之父,历史学的创立者,
04:56
He wrote the first-ever history book.
82
296903
2142
他撰写了第一本历史书。
04:59
It's titled "The History
of the Peloponnesian War,"
83
299069
4111
这本书名为
《伯罗奔尼撒战争史》。
05:03
about the war in Greece, 2500 years ago.
84
303204
3322
它讲的是2500年前
发生在希腊的战争,
05:07
So if nothing else today,
you can tweet your friends,
85
307276
3190
所以如果今天什么都没印象
你可以给朋友发推特说:
05:10
"I met a great thinker.
86
310490
1722
“我今天认识了一位伟大的思想家,
05:12
And I can even pronounce
his name: Thucydides."
87
312236
3358
我甚至可以念他的名字:修昔底德”。
05:16
So, about this war
that destroyed classical Greece,
88
316546
4698
关于这场摧毁了古希腊的战争,
05:21
Thucydides wrote famously:
89
321268
2372
修昔底德写下了一句著名评论:
05:24
"It was the rise of Athens
and the fear that this instilled in Sparta
90
324561
6898
“正是雅典势力的崛起
和斯巴达因此而逐渐产生的恐惧,
05:31
that made the war inevitable."
91
331483
1717
使得这场战争不可避免”。
05:34
So the rise of one
92
334618
2237
所以一方势力的崛起,
05:36
and the reaction of the other
93
336879
2281
以及另一方所做的反应,
05:39
create a toxic cocktail of pride,
94
339184
3999
制造了饱含
骄傲,傲慢,偏执的
05:43
arrogance, paranoia,
95
343207
2794
有毒鸡尾酒,
05:46
that drug them both to war.
96
346025
2442
这毒药让两者都上了战场。
05:50
Which brings me to the big idea:
97
350177
1903
而这将我引向一个宏大的想法:
05:53
Thucydides's Trap.
98
353090
1468
修昔底德的陷阱。
05:55
"Thucydides's Trap" is a term
I coined several years ago,
99
355701
3281
“修昔底德的陷阱”是
我几年前发明的词,
以便生动地阐述
修昔底德的见解。
05:59
to make vivid Thucydides's insight.
100
359006
2587
06:02
Thucydides's Trap is the dangerous
dynamic that occurs
101
362569
4230
“修昔底德的陷阱”
指的是当新兴力量,
06:06
when a rising power threatens
to displace a ruling power,
102
366823
3833
威胁到掌权势力时
产生的危险动态,
06:10
like Athens --
103
370680
1724
如雅典--
06:12
or Germany 100 years ago,
or China today --
104
372428
4498
如100年前的德国
又如如今的中国--
06:16
and their impact on Sparta,
105
376950
2381
和它们对斯巴达的影响,
06:19
or Great Britain 100 years ago,
or the US today.
106
379355
3827
如100年前的大英帝国
又如今对美国造成的影响。
06:24
As Henry Kissinger has said,
107
384205
1920
像亨利·基辛格所说,
06:26
once you get this idea, this concept
of Thucydides's Trap in your head,
108
386149
4825
一旦你产生这个想法,
脑海中有了“修昔底德的陷阱”,
06:30
it will provide a lens
109
390998
1679
它将给你提供--
06:32
for helping you look through
the news and noise of the day
110
392701
3559
透过现今的新闻与喧嚣,
06:36
to understand what's actually going on.
111
396284
2600
并理解事态的实际进展的棱镜,
06:40
So, to the most consequential question
about our world today:
112
400649
4801
所以,当下对于全世界来说,
最重要的问题是:
06:46
Are we going to follow
in the footsteps of history?
113
406863
3413
我们将步入历史的后尘吗?
06:51
Or can we, through a combination
of imagination and common sense
114
411466
6015
或者我们可以
通过融合想象力和常识,
06:57
and courage
115
417505
1357
以及勇气,
06:58
find a way to manage this rivalry
116
418886
4416
来寻找到对付
这种竞争关系的解决途径,
07:03
without a war nobody wants,
117
423326
2968
而不引发任何人都不期待,
07:06
and everybody knows would be catastrophic?
118
426318
2867
且只会带来灾难的战争吗?
07:10
Give me five minutes to unpack this,
119
430350
2053
让我花5分钟来解释,
07:12
and later this afternoon, when the next
news story pops up for you
120
432427
4976
等你下午接收到一条新闻消息,
07:17
about China doing this,
or the US reacting like that,
121
437427
3410
报道中国这么做,
或者美国那样应对时,
07:20
you will be able to have a better
understanding of what's going on
122
440861
3419
你就会对事情进展
有更深的理解,
07:24
and even to explain it to your friends.
123
444304
2477
甚至可以跟朋友做一番解释。
07:27
So as we saw with this flipping
the pyramid of poverty,
124
447678
4501
如同我们所看到的这个
贫穷倒金字塔一样,
07:32
China has actually soared.
125
452203
1711
中国确实在崛起。
07:34
It's meteoric.
126
454456
1150
如同流星般快速向前。
07:36
Former Czech president, Vaclav Havel,
I think, put it best.
127
456354
3063
我认为前任捷克总统
瓦茨拉夫·哈维尔的描述很准确。
07:39
He said, "All this has happened so fast,
we haven't yet had time to be astonished."
128
459441
4763
他说:“这一切发生得太快了,
我们甚至还来不及去惊讶。”
07:44
(Laughter)
129
464228
2420
(笑声)
07:46
To remind myself
how astonished I should be,
130
466672
3770
为了提醒我自己应该有多惊讶,
07:50
I occasionally look out the window
in my office in Cambridge
131
470466
4190
我坐在自己在剑桥的办公室,
偶尔会朝窗外望去
07:54
at this bridge, which goes
across the Charles River,
132
474680
2746
这座横跨查尔斯河的桥,
07:57
between the Kennedy School
and Harvard Business School.
133
477450
2881
它处于哈佛的
肯尼迪政府学院和商学院之间。
08:00
In 2012, the State of Massachusetts said
they were going to renovate this bridge,
134
480933
3931
2012年,马萨诸塞州宣布
他们将翻新这座桥,
08:04
and it would take two years.
135
484888
1555
预计将花费两年时间。
08:07
In 2014, they said it wasn't finished.
136
487053
2467
可到了2014年还没竣工。
08:10
In 2015, they said
it would take one more year.
137
490410
2929
2015年时,
他们说要再一年。
08:13
In 2016, they said it's not finished,
138
493363
1778
到了2016年他们又说未能竣工,
08:15
we're not going to tell you
when it's going to be finished.
139
495165
2839
我不是打算告诉大家它什么时候能竣工。
08:18
Finally, last year, it was finished --
three times over budget.
140
498004
3164
最终,这项工程在去年竣工--
实际花费金额是预算的三倍。
08:22
Now, compare this to a similar bridge
that I drove across last month in Beijing.
141
502307
5508
现在,把这架桥和我上月在北京
曾驾驶穿过的一座桥做对比。
08:27
It's called the Sanyuan Bridge.
142
507839
1748
这座桥叫三元桥。
08:30
In 2015, the Chinese decided
they wanted to renovate that bridge.
143
510284
3656
2015年时中国人
决定翻新这座桥。
08:33
It actually has twice as many
lanes of traffic.
144
513964
2674
这座桥的交通车道数
是剑桥的两倍。
08:37
How long did it take for them
to complete the project?
145
517354
2741
中国人花了多久完成这项工程呢?
08:40
Twenty fifteen, what do you bet?
146
520663
1752
2015年,
你们猜是花了多久?
08:44
Take a guess -- OK, three --
147
524649
2039
猜一下--好,三(年)
08:46
Take a look.
148
526712
1285
我们看看这段录像吧
08:52
(Laughter)
149
532748
3332
(笑声)
09:00
The answer is 43 hours.
150
540236
2444
答案是43小时。
09:02
(Audience: Wow!)
151
542704
1201
(观众:哇!)
09:08
(Laughter)
152
548630
2028
(笑声)
09:16
Graham Allison: Now, of course,
that couldn't happen in New York.
153
556039
3133
当然,这种事不可能发生在纽约。
09:19
(Laughter)
154
559196
1557
(笑声)
09:21
Behind this speed in execution
is a purpose-driven leader
155
561482
5171
在这执行速度的背后
是由以目标驱动行动的领导者,
09:26
and a government that works.
156
566677
1867
和一个干实事的政府。
09:29
The most ambitious
and most competent leader
157
569657
3098
在如今的国际舞台上
最有雄心和最有竞争力的领导者,
09:32
on the international stage today
is Chinese President Xi Jinping.
158
572779
3481
是中国国家主席习近平。
09:36
And he's made no secret
about what he wants.
159
576284
3126
他从不掩饰
自己想得到什么。
09:39
As he said when he became
president six years ago,
160
579434
2976
如同他六年前当选主席时所说。
09:42
his goal is to make China great again --
161
582434
3854
他的目标就是要让
中国再次变得伟大—
09:46
(Laughter)
162
586312
1837
(笑声)
09:48
a banner he raised long before
Donald Trump picked up a version of this.
163
588173
4313
这个口号早在特朗普
提出类似的话前就已经出现了。
09:53
To that end, Xi Jinping has announced
specific targets for specific dates:
164
593919
6854
那时习近平还宣布了
特定日期应完成的特定目标:
10:00
2025, 2035, 2049.
165
600797
4686
2025年,2035年,2049年,
10:06
By 2025, China means to be
the dominant power
166
606257
6320
到2025年时,
中国要成为10个先进科技领域,
10:12
in the major market
in 10 leading technologies,
167
612601
4285
主要市场中的主导力量,
10:16
including driverless cars, robots,
168
616910
3024
这其中包括
无人驾驶汽车,机器人,
10:19
artificial intelligence,
quantum computing.
169
619958
2852
人工智能和量子计算。
10:23
By 2035, China means to be
the innovation leader
170
623204
4872
到2035年时,
中国要成为所有先进科技领域中
10:28
across all the advanced technologies.
171
628100
2467
最具创新力的领导者。
10:31
And by 2049, which is
the 100th anniversary
172
631427
4018
并且到2049年,
中华人民共和国,
10:35
of the founding of the People's Republic,
173
635469
2441
成立100周年之际,
10:37
China means to be
unambiguously number one,
174
637934
3064
中国要成为无可争议的第一,
10:41
including, [says] Xi Jinping,
an army that he calls "Fight and Win."
175
641022
4934
其中包括,习近平强调,
一支他称为“打得赢”的军队。
10:47
So these are audacious goals,
but as you can see,
176
647498
2730
这些都是大胆的目标,
但是大家都知道,
10:50
China is already well on its way
177
650252
3087
中国在朝着目标的路上,
10:53
to these objectives.
178
653363
1333
一路走得稳扎稳打。
10:55
And we should remember
how fast our world is changing.
179
655387
2774
我们还需提醒自己
这个世界的变化之快。
10:59
Thirty years ago,
180
659054
1587
三十年前,
11:00
the World Wide Web had not
yet even been invented.
181
660665
3347
万维网还没出现。
11:05
Who will feel the impact
of this rise of China most directly?
182
665086
4709
有谁能直观地感受到
中国崛起的影响力呢?
11:10
Obviously, the current number one.
183
670399
1918
答案显而易见的,
便是当今的第一大国。
11:13
As China gets bigger
and stronger and richer,
184
673185
2381
随着中国变得
愈发强大和富有,
11:15
technologically more advanced,
185
675590
2000
科技变得更加先进,
11:17
it will inevitably bump up against
American positions and prerogatives.
186
677614
4814
中国将注定要对
美国的地位和特权产生威胁。
11:23
Now, for red-blooded Americans --
187
683495
2751
对于那些热血沸腾的美国人来说——
11:26
and especially for red-necked Americans
like me; I'm from North Carolina --
188
686270
4413
尤其是像我一样的美国乡巴佬--
我来自北卡罗莱纳州,
11:30
there's something wrong with this picture.
189
690707
2334
这张宏大的蓝图里有点不对劲。
11:33
The USA means number one,
that's who we are.
190
693689
2972
美国就是“第一”的代名词,
这点毋庸置疑,
11:38
But again, to repeat:
brute facts are hard to ignore.
191
698721
3943
但是还需再次强调:
我们无法忽视残忍的事实。
11:43
Four years ago, Senator John McCain
asked me to testify about this
192
703673
3912
四年前,参议员约翰·麦凯恩想让我,
11:47
to his Senate Armed Services Committee.
193
707609
3134
向参议院军事委员会阐明这个事实。
11:51
And I made for them a chart
that you can see,
194
711299
3737
我便给他们绘制了一张表,如大家所见,
11:55
that said, compare the US and China
195
715060
3049
在这个表中,我把中美对比:
11:58
to kids on opposite ends
of a seesaw on a playground,
196
718133
4516
比喻成在操场上玩跷跷板的两个小孩子,
12:02
each represented by the size
of their economy.
197
722673
3023
尺寸大小由两国的经济规模决定。
12:05
As late as 2004,
China was just half our size.
198
725720
4124
2004年时,
中国的规模仅占美国的一半。
12:11
By 2014, its GDP was equal to ours.
199
731220
3666
到了2014年,
中国的GDP值和美国一样了。
12:14
And on the current trajectory,
by 2024, it will be half again larger.
200
734910
5308
照此形势发展,到2024年时
中国的规模会变得比美国大一半。
12:22
The consequences of this tectonic change
will be felt everywhere.
201
742744
4549
这个构造层面的改变结果
体现在方方面面。
12:27
For example, in the current
trade conflict,
202
747317
2292
举个例子,在如今的贸易冲突中,
12:29
China is already
the number one trading partner
203
749633
2608
中国已经成为了所有亚洲主要国家的,
12:32
of all the major Asian countries.
204
752265
3312
第一大贸易伙伴。
12:36
Which brings us back
to our Greek historian.
205
756776
2368
这个事实又把我们
带回了修昔底德的理论。
12:40
Harvard's "Thucydides's Trap Case File"
has reviewed the last 500 years of history
206
760331
5722
哈佛大学的“修昔底德案例文档”
回顾了前500年里的历史,
12:46
and found 16 cases in which a rising power
207
766077
3754
并发现16个档案里出现了,
12:49
threatened to displace a ruling power.
208
769855
1930
崛起力量威胁掌权力量的事件。
12:52
Twelve of these ended in war.
209
772344
2232
这其中12个案例以战争结束。
12:57
And the tragedy of this
is that in very few of these
210
777938
5293
最为悲剧的是,很少有主角,
13:03
did either of the protagonists want a war;
211
783255
2780
想要发动战争;
13:07
few of these wars were initiated
by either the rising power
212
787236
3302
其中只有几场战争是
由崛起力量,
13:10
or the ruling power.
213
790562
1359
或掌权力量发起的。
13:11
So how does this work?
214
791945
1688
事情是如何进展的?
13:13
What happens is,
a third party's provocation
215
793657
4245
实际上,第三方势力的挑衅,
13:17
forces one or the other to react,
216
797926
2453
造成了某一方势力的躁动,
13:21
and that sets in motion a spiral,
217
801490
2745
而这便形成了一个漩涡,
13:24
which drags the two somewhere
they don't want to go.
218
804259
2869
把这两方势力拽进了
未曾想到达的地步。
13:27
If that seems crazy, it is.
219
807152
2190
这听起来有点疯狂,
确实是这样的。
13:29
But it's life.
220
809366
1241
但现实如此。
13:31
Remember World War I.
221
811009
1686
回想一下
世界第一次大战。
13:33
The provocation in that case
222
813953
2862
那场战争的导火索,
13:36
was the assassination
of a second-level figure,
223
816839
3349
便是矛头指向二级人物,
13:40
Archduke Franz Ferdinand,
224
820212
1925
弗朗茨·斐迪南大公的刺杀行动,
13:43
which then led
the Austro-Hungarian emperor
225
823140
3064
这导致了奥匈帝国的皇帝,
13:46
to issue an ultimatum to Serbia,
226
826228
2087
下达对塞尔维亚的最后通牒,
13:48
they dragged in the various allies,
227
828339
1754
随后形成了多方势力的盟军,
13:50
within two months,
all of Europe was at war.
228
830117
2776
两个月不到,
全欧洲便陷入战争。
13:54
So imagine if Thucydides were watching
planet Earth today.
229
834823
3930
想象一下修昔底德
观望如今的地球形势。
13:58
What would he say?
230
838777
1200
他会发表什么看法?
14:01
Could he find a more appropriate
leading man for the ruling power
231
841118
4841
他会找到一个比特朗普更合适,
14:05
than Donald J Trump?
232
845983
1435
掌权力量的领导者吗?
14:07
(Laughter)
233
847442
1365
(笑声)
14:08
Or a more apt lead for the rising
power than Xi Jinping?
234
848831
5238
或者找到一个比习近平
更合适的崛起力量领导者?
14:15
And he would scratch his head
235
855228
2008
然后他会挠挠头,
14:17
and certainly say he couldn't think
of more colorful provocateur
236
857260
5364
并十分确信地说他无法找到,
14:22
than North Korea's Kim Jong-un.
237
862648
2259
比朝鲜领导者金正恩
更具鲜明色彩的煽动者了。
14:26
Each seems determined
to play his assigned part
238
866629
3642
每个人似乎都在扮演着
被分配好的角色,
14:30
and is right on script.
239
870295
1534
并按着剧本发展进行。
14:33
So finally, we conclude again
with the most consequential question,
240
873311
4504
最后,我们再以最重要的问题总结,
14:37
the question that will have
the gravest consequences
241
877839
2889
这个问题对我们的余生,
14:40
for the rest of our lives:
242
880752
2031
都具有重大意义:
14:45
Are Americans and Chinese going to let
the forces of history drive us to a war
243
885211
5834
美国人和中国人
难道就打算让历史的车轮,
14:51
that would be catastrophic for both?
244
891069
2212
载着他们驶向对任何人
都没好处的灾难性战争吗?
14:54
Or can we summon
the imagination and courage
245
894099
3137
又或,我们能征服想象力和勇气,
14:57
to find a way to survive together,
246
897260
1982
寻找一条共生之路,
15:00
to share the leadership
in the 21st century,
247
900355
3007
分享21世纪的领导权力,
15:03
or, as Xi Jinping [said], to create
a new form of great power relations?
248
903386
4531
或者就如习近平所说,
创造一种新形式的权力联盟吗?
15:08
That's the issue I've been
pursuing passionately
249
908371
2532
这个话题是我近两年来,
15:10
for the last two years.
250
910927
1579
一直在热切思考的。
15:12
I've had the opportunity to talk
and, indeed, to listen
251
912530
2944
我曾有机会去和所有相关政府--
15:15
to leaders of all
the relevant governments --
252
915498
2158
北京,华盛顿,
15:17
Beijing, Washington, Seoul, Tokyo --
253
917680
3929
首尔,东京--讨论与倾听,
15:21
and to thought leaders across the spectrum
of both the arts and business.
254
921633
4553
并从艺术和商业范围判断这些领导者。
15:26
I wish I had more to report.
255
926210
2166
我不方便透露更多。
15:28
The good news is that leaders
are increasingly aware
256
928400
4048
好消息是,这些领导者
对于修昔底德的理论,
15:32
of this Thucydidean dynamic
257
932472
2350
以及其可能造成的危险,
15:34
and the dangers that it poses.
258
934846
1560
开始逐渐重视起来。
15:37
The bad news is that
nobody has a feasible plan
259
937227
2718
坏消息是,
没有人制定出可行的方案,
15:39
for escaping history as usual.
260
939969
2134
来逃出历史的怪圈。
15:43
So it's clear to me
that we need some ideas
261
943299
2611
所以我很清楚我们需要,
15:45
outside the box
of conventional statecraft --
262
945934
3490
在常规之外寻找些想法--
15:49
indeed, from another page
or another space --
263
949919
3128
实际上,是从另一角度
或者另一空间--
15:54
which is what brings me to TED today
264
954707
2222
这便成为了我今天来TED的缘由,
15:56
and which brings me to a request.
265
956953
2698
也促使我发出请求。
16:01
This audience includes many
of the most creative minds on the planet,
266
961326
5369
在座的观众中囊括了
这个星球上最富创造力的大脑,
16:06
who get up in the morning and think
267
966719
1683
你们会早上起来时思索,
16:08
not only about how to manage
the world we have,
268
968426
2745
不局限于关于如何管理
这个世界的问题,
16:11
but how to create worlds that should be.
269
971195
2374
也去思考该如何创造
一个应有的世界。
16:14
So I'm hopeful that as this sinks in
and as you reflect on it,
270
974633
5119
所以我希望随着
大家思考得越深入,
16:19
some of you are going to have
some bold ideas, actually some wild ideas,
271
979776
4029
在座的人里可能,
会产生些些大胆的甚至疯狂的想法。
16:23
that when we find, will make
a difference in this space.
272
983829
3260
而当这些想法被发现时,
便会给这个世界带来些不同。
16:27
And just to remind you if you do,
273
987498
2412
提醒一下,如果你想尝试的话,
16:29
this won't be the first time.
274
989934
1611
这并不是历史上的首次尝试。
16:32
Let me remind you of what happened
right after World War II.
275
992518
2962
我再来讲述一下
第二次世界大战后发生的事吧。
16:36
A remarkable group of Americans
and Europeans and others,
276
996875
3619
一个由美国人,欧洲人和其他地区的人
组成的杰出组织,
16:40
not just from government, but from
the world of culture and business,
277
1000518
3741
其中不仅有拥有政府工作背景的成员,
还有来自文化界和商界的成员。
16:44
engaged in a collective
surge of imagination.
278
1004283
3067
他们把自己投入进想象力集合工程。
16:48
And what they imagined
and what they created
279
1008498
2920
这些人所想象和创造的,
16:51
was a new international order,
280
1011442
2374
是新的国际秩序,
16:54
the order that's allowed you and me
to live our lives, all of our lives,
281
1014711
3786
一个让你,我,所有人都拥有自己的生活,
16:58
without great power war
282
1018521
1729
让大规模战争消失殆尽,
17:01
and with more prosperity
than was ever seen before on the planet.
283
1021307
3229
并带来前所未有的繁荣的秩序。
17:05
So, a remarkable story.
284
1025804
1670
这是一段很杰出的事迹。
17:08
Interestingly, every pillar of this
project that produced these results,
285
1028041
5890
有趣的是,这个项目中的每一环,
17:13
when first proposed,
286
1033955
1590
在最开始公布的时候,
17:15
was rejected by the foreign
policy establishment
287
1035569
2691
被对外政策体制
以幼稚和不现实为由,
17:18
as naive or unrealistic.
288
1038284
3148
给拒绝。
17:21
My favorite is the Marshall Plan.
289
1041919
1984
我最欣赏的是马歇尔计划。
17:24
After World War II,
Americans felt exhausted.
290
1044838
2698
第二次世界大战结束后,
美国已精疲力竭。
17:27
They had demobilized 10 million troops,
291
1047560
2018
它们遣散了一千万支军队,
17:29
they were focused on
an urgent domestic agenda.
292
1049602
3181
并把精力放在
紧急国内议程中。
17:32
But as people began to appreciate
how devastated Europe was
293
1052807
4196
但当人们开始意识到
欧洲是怎么满目疮痍
17:37
and how aggressive Soviet communism was,
294
1057027
2754
以及苏联共产主义
如何强势时,
17:39
Americans eventually decided
to tax themselves
295
1059805
3920
美国人最后决定在四年内
17:43
a percent and a half of GDP
every year for four years
296
1063749
3813
向人民征收占GDP 1.5%的税金,
17:47
and send that money to Europe
to help reconstruct these countries,
297
1067586
3858
并把这些钱送至欧洲协助重建,
17:51
including Germany and Italy,
298
1071468
2849
包括德国和意大利,
17:54
whose troops had just
been killing Americans.
299
1074341
2507
这些美国昔日的敌军。
17:57
Amazing.
300
1077737
1150
令人惊叹。
17:59
This also created the United Nations.
301
1079792
2334
这件事也促使了联合国的建立。
18:02
Amazing.
302
1082150
1150
令人惊叹。
18:03
The Universal Declaration of Human Rights.
303
1083896
2986
世界人权宣言。
18:06
The World Bank.
304
1086906
1301
世界银行。
18:08
NATO.
305
1088231
1185
北大西洋公约组织。
18:09
All of these elements of an order
for peace and prosperity.
306
1089440
3901
所有这些都是这个以和平繁荣
为目的的秩序的产物。
18:13
So, in a word, what we need
to do is do it again.
307
1093365
3305
总之,我们所需的是
重新再做一遍。
18:17
And I think now we need a surge
of imagination, creativity,
308
1097919
5159
并且我认为现在我们需要
想象力和创造力的迸发,
18:23
informed by history,
309
1103102
2170
前事不忘后事之师,
18:26
for, as the philosopher
Santayana reminded us,
310
1106077
4485
因为哲学家桑塔耶拿告诫我们,
18:30
in the end, only those
who refuse to study history
311
1110586
4056
最后,只有那些拒绝学习历史的人,
18:34
are condemned to repeat it.
312
1114666
1588
会被迫重蹈历史的覆辙。
18:37
Thank you.
313
1117087
1159
谢谢大家。
18:38
(Applause)
314
1118270
3931
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。