Is war between China and the US inevitable? | Graham Allison

2,596,299 views ・ 2018-11-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Hanlin Wang 校对人员: jacks peng
00:13
So, let me thank you for the opportunity to talk about
0
13548
3738
首先我想感谢能有这个机会,
00:17
the biggest international story of your professional lifetime,
1
17310
5068
来讨论你们职业生涯中 最大的国际话题,
00:22
which is also the most important international challenge
2
22402
3901
同时也是众所周知, 最重要的,
00:26
the world will face for as far as the eye can see.
3
26327
3163
全世界正面临的国际性挑战。
00:29
The story, of course, is the rise of China.
4
29514
2139
这个话题,毋庸置疑, 便是中国的崛起。
00:32
Never before have so many people risen so far so fast,
5
32106
3809
在此之前从未有如此众多的人,
00:35
on so many different dimensions.
6
35939
1811
在如此众多的方面,
有着如此飞速地进步。
00:38
The challenge is the impact of China's rise --
7
38336
3750
随之而来的挑战在于 中国崛起所带来的影响--
00:42
the discombobulation this will cause the Unites States
8
42497
4279
对美国以及国际秩序,
00:46
and the international order,
9
46800
1793
所产生的混乱,
00:48
of which the US has been the principal architect and guardian.
10
48617
4281
而美国一直是国际秩序的 首要建造者和守卫者。
00:54
The past 100 years have been what historians now call an "American Century."
11
54109
4043
历史学家们将过去的100年 称为“美国的世纪”。
00:58
Americans have become accustomed to their place
12
58568
2501
美国人对自己在各方面所处的顶尖地位,
01:01
at the top of every pecking order.
13
61093
2017
早已习以为常。
01:03
So the very idea of another country
14
63862
2914
因此,若是有另一个 如同美国一样,
01:06
that could be as big and strong as the US -- or bigger --
15
66800
4015
力量强大的大国-- 甚至更大的国家存在。
01:10
strikes many Americans as an assault on who they are.
16
70839
3920
这将对美国人的 自我认知造成威胁。
01:18
For perspective on what we're now seeing in this rivalry,
17
78212
4421
对这场正在进行的竞争 应该采取什么视角,
01:22
it's useful to locate it on the larger map of history.
18
82657
3666
把眼光放大至历史中会很有用。
01:27
The past 500 years have seen 16 cases
19
87089
3742
过去500年发生过的16案例,
01:30
in which a rising power threatened to displace a ruling power.
20
90855
3428
展现崛起力量威胁掌权力量, 甚至取而代之。
01:34
Twelve of those ended in war.
21
94918
2558
其中12件案例最终导致战争。
01:39
So just in November, we'll all pause to mark the 100th anniversary
22
99434
6397
刚刚过去的11月, 我们纪念了那场100周年的战争。
01:45
of the final day of a war that became so encompassing,
23
105855
4508
这场战争影响之广,
01:50
that it required historians to create an entirely new category: world war.
24
110387
4312
以致历史学家创造了一个 新的类别:世界大战。
01:55
So, on the 11th hour of the 11th day
25
115720
3625
在1918年的第11个月的,
01:59
of the 11th month in 1918,
26
119369
3692
第11天中的第11个小时,
02:03
the guns of World War I fell silent,
27
123085
3182
第一次世界大战的 枪声开始沉寂,
02:06
but 20 million individuals lay dead.
28
126291
3746
但是两千万人 早已在战争中丧生。
02:12
I know that this is a sophisticated audience,
29
132511
2421
我相信在座各位都很熟悉,
02:14
so you know about the rise of China.
30
134956
1991
所以你们应该 对中国的崛起有所了解。
02:17
I'm going to focus, therefore, on the impact of China's rise,
31
137403
4412
因此,我接下来想着重讨论 中国崛起所带来的影响,
02:21
on the US, on the international order
32
141839
3357
对于美国,对于国际秩序,
02:25
and on the prospects for war and peace.
33
145220
2413
对于战争与和平方面所带来的影响。
02:28
But having taught at Harvard over many years,
34
148402
2143
我在哈佛教书多年的经验告诉我,
02:30
I've learned that from time to time, it's useful to take a short pause,
35
150569
4001
偶尔有个短暂间隙会很有效,
02:34
just to make sure we're all on the same page.
36
154594
2636
来确认我们的认知是否同步。
02:37
The way I do this is, I call a time-out,
37
157254
2348
我将我的检验方式称为“暂停休息”,
02:39
I give students a pop quiz -- ungraded, of course.
38
159626
3491
我给学生们提及测验 当然了,是不记分的。
02:43
So, let's try this. Time-out, pop quiz.
39
163141
2505
所以我们也试试吧, 突击小测验。
02:46
Question:
40
166173
1610
提问:
02:47
forty years ago, 1978, China sets out on its march to the market.
41
167807
4699
四十年前,1978年, 中国向市场进军。
02:53
At that point, what percentage of China's one billion citizens
42
173140
4865
那时的中国, 十亿人口中有多少比例
挣扎在每天仅花2美刀的水平线上呢?
02:58
were struggling to survive on less than two dollars a day?
43
178029
4145
03:02
Take a guess -- 25 percent?
44
182704
1930
猜一下--25%?
03:05
Fifty?
45
185260
1150
50%?
03:07
Seventy-five?
46
187053
1150
75%?
03:09
Ninety.
47
189998
1150
是90%。
03:12
What do you think?
48
192284
1200
你们怎么看?
03:14
Ninety.
49
194895
1206
90%。
03:16
Nine out of every 10 on less than two dollars a day.
50
196125
4139
每十人中有九人,每天的花销不到2美刀。
03:21
Twenty eighteen, 40 years later.
51
201911
1906
2018年,40年之后,
03:24
What about the numbers?
52
204427
1444
这个数字变成多少了呢?
03:25
What's your bet?
53
205895
1150
你们猜是多少?
03:27
Take a look.
54
207442
1150
了解一下,
03:33
Fewer than one in 100 today.
55
213125
2517
如今每一百人中不到一人。
03:36
And China's president has promised that within the next three years,
56
216498
3209
中国国家主席还承诺在未来三年里,
03:39
those last tens of millions will have been raised up
57
219731
3183
最后的那一千万人口,
03:42
above that threshold.
58
222938
1466
会摆脱那个临界值。
03:44
So it's a miracle, actually, in our lifetime.
59
224958
2327
因此这可以说是我们 有生之年中的一个奇迹。
03:48
Hard to believe.
60
228188
1190
难以置信。
03:49
But brute facts are even harder to ignore.
61
229402
2753
然而残忍的事实无法忽视。
03:53
A nation that didn't even appear on any of the international league tables
62
233069
3486
一个在25年前从未出现在,
03:56
25 years ago
63
236579
1316
任何国际会议上的国家,
03:57
has soared,
64
237919
1452
已经崛起,
03:59
to rival -- and in some areas, surpass -- the United States.
65
239395
3269
开始去竞争-- 并且在一些方面超越了美国。
04:06
Thus, the challenge that will shape our world:
66
246964
3096
因此,改变世界的挑战在于:
04:10
a seemingly unstoppable rising China
67
250924
3494
貌似无法阻挡的 崛起的中国,
04:14
accelerating towards an apparently immovable ruling US,
68
254442
4611
加速朝着明显不动的 占据统治地位的美国走去。
04:19
on course for what could be the grandest collision in history.
69
259077
3434
这可以说是历史上 最大的碰撞交锋。
04:24
To help us get our minds around this challenge,
70
264323
2928
为了帮助大家理解这个挑战,
04:27
I'm going to introduce you to a great thinker,
71
267275
2732
我要向大家介绍 一位伟大的思想家。
04:31
I'm going to present a big idea,
72
271132
2001
我要在演讲中展示 一个宏大的想法,
04:33
and I'm going to pose a most consequential question.
73
273887
3034
并由此提出 最重要的问题。
04:38
The great thinker is Thucydides.
74
278244
2738
这位思想家名为修昔底德。
04:41
Now, I know his name is a mouthful,
75
281006
2314
我知道他的名字很绕口,
04:43
and some people have trouble pronouncing it.
76
283344
2118
有些人不太清楚如何发音。
04:45
So, let's do it, one, two, three, together:
77
285486
2020
所以我们练习一遍, 一,二,三,一起:
04:47
Thucydides.
78
287530
1373
修昔底德。
04:48
One more time: Thucydides.
79
288927
2912
再一次:修昔底德。
04:51
So who was Thucydides?
80
291863
1666
谁是修昔底德?
04:53
He was the father and founder of history.
81
293942
2937
他是历史学之父,历史学的创立者,
04:56
He wrote the first-ever history book.
82
296903
2142
他撰写了第一本历史书。
04:59
It's titled "The History of the Peloponnesian War,"
83
299069
4111
这本书名为 《伯罗奔尼撒战争史》。
05:03
about the war in Greece, 2500 years ago.
84
303204
3322
它讲的是2500年前 发生在希腊的战争,
05:07
So if nothing else today, you can tweet your friends,
85
307276
3190
所以如果今天什么都没印象 你可以给朋友发推特说:
05:10
"I met a great thinker.
86
310490
1722
“我今天认识了一位伟大的思想家,
05:12
And I can even pronounce his name: Thucydides."
87
312236
3358
我甚至可以念他的名字:修昔底德”。
05:16
So, about this war that destroyed classical Greece,
88
316546
4698
关于这场摧毁了古希腊的战争,
05:21
Thucydides wrote famously:
89
321268
2372
修昔底德写下了一句著名评论:
05:24
"It was the rise of Athens and the fear that this instilled in Sparta
90
324561
6898
“正是雅典势力的崛起 和斯巴达因此而逐渐产生的恐惧,
05:31
that made the war inevitable."
91
331483
1717
使得这场战争不可避免”。
05:34
So the rise of one
92
334618
2237
所以一方势力的崛起,
05:36
and the reaction of the other
93
336879
2281
以及另一方所做的反应,
05:39
create a toxic cocktail of pride,
94
339184
3999
制造了饱含 骄傲,傲慢,偏执的
05:43
arrogance, paranoia,
95
343207
2794
有毒鸡尾酒,
05:46
that drug them both to war.
96
346025
2442
这毒药让两者都上了战场。
05:50
Which brings me to the big idea:
97
350177
1903
而这将我引向一个宏大的想法:
05:53
Thucydides's Trap.
98
353090
1468
修昔底德的陷阱。
05:55
"Thucydides's Trap" is a term I coined several years ago,
99
355701
3281
“修昔底德的陷阱”是 我几年前发明的词,
以便生动地阐述 修昔底德的见解。
05:59
to make vivid Thucydides's insight.
100
359006
2587
06:02
Thucydides's Trap is the dangerous dynamic that occurs
101
362569
4230
“修昔底德的陷阱” 指的是当新兴力量,
06:06
when a rising power threatens to displace a ruling power,
102
366823
3833
威胁到掌权势力时 产生的危险动态,
06:10
like Athens --
103
370680
1724
如雅典--
06:12
or Germany 100 years ago, or China today --
104
372428
4498
如100年前的德国 又如如今的中国--
06:16
and their impact on Sparta,
105
376950
2381
和它们对斯巴达的影响,
06:19
or Great Britain 100 years ago, or the US today.
106
379355
3827
如100年前的大英帝国 又如今对美国造成的影响。
06:24
As Henry Kissinger has said,
107
384205
1920
像亨利·基辛格所说,
06:26
once you get this idea, this concept of Thucydides's Trap in your head,
108
386149
4825
一旦你产生这个想法, 脑海中有了“修昔底德的陷阱”,
06:30
it will provide a lens
109
390998
1679
它将给你提供--
06:32
for helping you look through the news and noise of the day
110
392701
3559
透过现今的新闻与喧嚣,
06:36
to understand what's actually going on.
111
396284
2600
并理解事态的实际进展的棱镜,
06:40
So, to the most consequential question about our world today:
112
400649
4801
所以,当下对于全世界来说, 最重要的问题是:
06:46
Are we going to follow in the footsteps of history?
113
406863
3413
我们将步入历史的后尘吗?
06:51
Or can we, through a combination of imagination and common sense
114
411466
6015
或者我们可以 通过融合想象力和常识,
06:57
and courage
115
417505
1357
以及勇气,
06:58
find a way to manage this rivalry
116
418886
4416
来寻找到对付 这种竞争关系的解决途径,
07:03
without a war nobody wants,
117
423326
2968
而不引发任何人都不期待,
07:06
and everybody knows would be catastrophic?
118
426318
2867
且只会带来灾难的战争吗?
07:10
Give me five minutes to unpack this,
119
430350
2053
让我花5分钟来解释,
07:12
and later this afternoon, when the next news story pops up for you
120
432427
4976
等你下午接收到一条新闻消息,
07:17
about China doing this, or the US reacting like that,
121
437427
3410
报道中国这么做, 或者美国那样应对时,
07:20
you will be able to have a better understanding of what's going on
122
440861
3419
你就会对事情进展 有更深的理解,
07:24
and even to explain it to your friends.
123
444304
2477
甚至可以跟朋友做一番解释。
07:27
So as we saw with this flipping the pyramid of poverty,
124
447678
4501
如同我们所看到的这个 贫穷倒金字塔一样,
07:32
China has actually soared.
125
452203
1711
中国确实在崛起。
07:34
It's meteoric.
126
454456
1150
如同流星般快速向前。
07:36
Former Czech president, Vaclav Havel, I think, put it best.
127
456354
3063
我认为前任捷克总统 瓦茨拉夫·哈维尔的描述很准确。
07:39
He said, "All this has happened so fast, we haven't yet had time to be astonished."
128
459441
4763
他说:“这一切发生得太快了, 我们甚至还来不及去惊讶。”
07:44
(Laughter)
129
464228
2420
(笑声)
07:46
To remind myself how astonished I should be,
130
466672
3770
为了提醒我自己应该有多惊讶,
07:50
I occasionally look out the window in my office in Cambridge
131
470466
4190
我坐在自己在剑桥的办公室, 偶尔会朝窗外望去
07:54
at this bridge, which goes across the Charles River,
132
474680
2746
这座横跨查尔斯河的桥,
07:57
between the Kennedy School and Harvard Business School.
133
477450
2881
它处于哈佛的 肯尼迪政府学院和商学院之间。
08:00
In 2012, the State of Massachusetts said they were going to renovate this bridge,
134
480933
3931
2012年,马萨诸塞州宣布 他们将翻新这座桥,
08:04
and it would take two years.
135
484888
1555
预计将花费两年时间。
08:07
In 2014, they said it wasn't finished.
136
487053
2467
可到了2014年还没竣工。
08:10
In 2015, they said it would take one more year.
137
490410
2929
2015年时, 他们说要再一年。
08:13
In 2016, they said it's not finished,
138
493363
1778
到了2016年他们又说未能竣工,
08:15
we're not going to tell you when it's going to be finished.
139
495165
2839
我不是打算告诉大家它什么时候能竣工。
08:18
Finally, last year, it was finished -- three times over budget.
140
498004
3164
最终,这项工程在去年竣工-- 实际花费金额是预算的三倍。
08:22
Now, compare this to a similar bridge that I drove across last month in Beijing.
141
502307
5508
现在,把这架桥和我上月在北京 曾驾驶穿过的一座桥做对比。
08:27
It's called the Sanyuan Bridge.
142
507839
1748
这座桥叫三元桥。
08:30
In 2015, the Chinese decided they wanted to renovate that bridge.
143
510284
3656
2015年时中国人 决定翻新这座桥。
08:33
It actually has twice as many lanes of traffic.
144
513964
2674
这座桥的交通车道数 是剑桥的两倍。
08:37
How long did it take for them to complete the project?
145
517354
2741
中国人花了多久完成这项工程呢?
08:40
Twenty fifteen, what do you bet?
146
520663
1752
2015年, 你们猜是花了多久?
08:44
Take a guess -- OK, three --
147
524649
2039
猜一下--好,三(年)
08:46
Take a look.
148
526712
1285
我们看看这段录像吧
08:52
(Laughter)
149
532748
3332
(笑声)
09:00
The answer is 43 hours.
150
540236
2444
答案是43小时。
09:02
(Audience: Wow!)
151
542704
1201
(观众:哇!)
09:08
(Laughter)
152
548630
2028
(笑声)
09:16
Graham Allison: Now, of course, that couldn't happen in New York.
153
556039
3133
当然,这种事不可能发生在纽约。
09:19
(Laughter)
154
559196
1557
(笑声)
09:21
Behind this speed in execution is a purpose-driven leader
155
561482
5171
在这执行速度的背后 是由以目标驱动行动的领导者,
09:26
and a government that works.
156
566677
1867
和一个干实事的政府。
09:29
The most ambitious and most competent leader
157
569657
3098
在如今的国际舞台上 最有雄心和最有竞争力的领导者,
09:32
on the international stage today is Chinese President Xi Jinping.
158
572779
3481
是中国国家主席习近平。
09:36
And he's made no secret about what he wants.
159
576284
3126
他从不掩饰 自己想得到什么。
09:39
As he said when he became president six years ago,
160
579434
2976
如同他六年前当选主席时所说。
09:42
his goal is to make China great again --
161
582434
3854
他的目标就是要让 中国再次变得伟大—
09:46
(Laughter)
162
586312
1837
(笑声)
09:48
a banner he raised long before Donald Trump picked up a version of this.
163
588173
4313
这个口号早在特朗普 提出类似的话前就已经出现了。
09:53
To that end, Xi Jinping has announced specific targets for specific dates:
164
593919
6854
那时习近平还宣布了 特定日期应完成的特定目标:
10:00
2025, 2035, 2049.
165
600797
4686
2025年,2035年,2049年,
10:06
By 2025, China means to be the dominant power
166
606257
6320
到2025年时, 中国要成为10个先进科技领域,
10:12
in the major market in 10 leading technologies,
167
612601
4285
主要市场中的主导力量,
10:16
including driverless cars, robots,
168
616910
3024
这其中包括 无人驾驶汽车,机器人,
10:19
artificial intelligence, quantum computing.
169
619958
2852
人工智能和量子计算。
10:23
By 2035, China means to be the innovation leader
170
623204
4872
到2035年时, 中国要成为所有先进科技领域中
10:28
across all the advanced technologies.
171
628100
2467
最具创新力的领导者。
10:31
And by 2049, which is the 100th anniversary
172
631427
4018
并且到2049年, 中华人民共和国,
10:35
of the founding of the People's Republic,
173
635469
2441
成立100周年之际,
10:37
China means to be unambiguously number one,
174
637934
3064
中国要成为无可争议的第一,
10:41
including, [says] Xi Jinping, an army that he calls "Fight and Win."
175
641022
4934
其中包括,习近平强调, 一支他称为“打得赢”的军队。
10:47
So these are audacious goals, but as you can see,
176
647498
2730
这些都是大胆的目标, 但是大家都知道,
10:50
China is already well on its way
177
650252
3087
中国在朝着目标的路上,
10:53
to these objectives.
178
653363
1333
一路走得稳扎稳打。
10:55
And we should remember how fast our world is changing.
179
655387
2774
我们还需提醒自己 这个世界的变化之快。
10:59
Thirty years ago,
180
659054
1587
三十年前,
11:00
the World Wide Web had not yet even been invented.
181
660665
3347
万维网还没出现。
11:05
Who will feel the impact of this rise of China most directly?
182
665086
4709
有谁能直观地感受到 中国崛起的影响力呢?
11:10
Obviously, the current number one.
183
670399
1918
答案显而易见的, 便是当今的第一大国。
11:13
As China gets bigger and stronger and richer,
184
673185
2381
随着中国变得 愈发强大和富有,
11:15
technologically more advanced,
185
675590
2000
科技变得更加先进,
11:17
it will inevitably bump up against American positions and prerogatives.
186
677614
4814
中国将注定要对 美国的地位和特权产生威胁。
11:23
Now, for red-blooded Americans --
187
683495
2751
对于那些热血沸腾的美国人来说——
11:26
and especially for red-necked Americans like me; I'm from North Carolina --
188
686270
4413
尤其是像我一样的美国乡巴佬-- 我来自北卡罗莱纳州,
11:30
there's something wrong with this picture.
189
690707
2334
这张宏大的蓝图里有点不对劲。
11:33
The USA means number one, that's who we are.
190
693689
2972
美国就是“第一”的代名词, 这点毋庸置疑,
11:38
But again, to repeat: brute facts are hard to ignore.
191
698721
3943
但是还需再次强调: 我们无法忽视残忍的事实。
11:43
Four years ago, Senator John McCain asked me to testify about this
192
703673
3912
四年前,参议员约翰·麦凯恩想让我,
11:47
to his Senate Armed Services Committee.
193
707609
3134
向参议院军事委员会阐明这个事实。
11:51
And I made for them a chart that you can see,
194
711299
3737
我便给他们绘制了一张表,如大家所见,
11:55
that said, compare the US and China
195
715060
3049
在这个表中,我把中美对比:
11:58
to kids on opposite ends of a seesaw on a playground,
196
718133
4516
比喻成在操场上玩跷跷板的两个小孩子,
12:02
each represented by the size of their economy.
197
722673
3023
尺寸大小由两国的经济规模决定。
12:05
As late as 2004, China was just half our size.
198
725720
4124
2004年时, 中国的规模仅占美国的一半。
12:11
By 2014, its GDP was equal to ours.
199
731220
3666
到了2014年, 中国的GDP值和美国一样了。
12:14
And on the current trajectory, by 2024, it will be half again larger.
200
734910
5308
照此形势发展,到2024年时 中国的规模会变得比美国大一半。
12:22
The consequences of this tectonic change will be felt everywhere.
201
742744
4549
这个构造层面的改变结果 体现在方方面面。
12:27
For example, in the current trade conflict,
202
747317
2292
举个例子,在如今的贸易冲突中,
12:29
China is already the number one trading partner
203
749633
2608
中国已经成为了所有亚洲主要国家的,
12:32
of all the major Asian countries.
204
752265
3312
第一大贸易伙伴。
12:36
Which brings us back to our Greek historian.
205
756776
2368
这个事实又把我们 带回了修昔底德的理论。
12:40
Harvard's "Thucydides's Trap Case File" has reviewed the last 500 years of history
206
760331
5722
哈佛大学的“修昔底德案例文档” 回顾了前500年里的历史,
12:46
and found 16 cases in which a rising power
207
766077
3754
并发现16个档案里出现了,
12:49
threatened to displace a ruling power.
208
769855
1930
崛起力量威胁掌权力量的事件。
12:52
Twelve of these ended in war.
209
772344
2232
这其中12个案例以战争结束。
12:57
And the tragedy of this is that in very few of these
210
777938
5293
最为悲剧的是,很少有主角,
13:03
did either of the protagonists want a war;
211
783255
2780
想要发动战争;
13:07
few of these wars were initiated by either the rising power
212
787236
3302
其中只有几场战争是 由崛起力量,
13:10
or the ruling power.
213
790562
1359
或掌权力量发起的。
13:11
So how does this work?
214
791945
1688
事情是如何进展的?
13:13
What happens is, a third party's provocation
215
793657
4245
实际上,第三方势力的挑衅,
13:17
forces one or the other to react,
216
797926
2453
造成了某一方势力的躁动,
13:21
and that sets in motion a spiral,
217
801490
2745
而这便形成了一个漩涡,
13:24
which drags the two somewhere they don't want to go.
218
804259
2869
把这两方势力拽进了 未曾想到达的地步。
13:27
If that seems crazy, it is.
219
807152
2190
这听起来有点疯狂, 确实是这样的。
13:29
But it's life.
220
809366
1241
但现实如此。
13:31
Remember World War I.
221
811009
1686
回想一下 世界第一次大战。
13:33
The provocation in that case
222
813953
2862
那场战争的导火索,
13:36
was the assassination of a second-level figure,
223
816839
3349
便是矛头指向二级人物,
13:40
Archduke Franz Ferdinand,
224
820212
1925
弗朗茨·斐迪南大公的刺杀行动,
13:43
which then led the Austro-Hungarian emperor
225
823140
3064
这导致了奥匈帝国的皇帝,
13:46
to issue an ultimatum to Serbia,
226
826228
2087
下达对塞尔维亚的最后通牒,
13:48
they dragged in the various allies,
227
828339
1754
随后形成了多方势力的盟军,
13:50
within two months, all of Europe was at war.
228
830117
2776
两个月不到, 全欧洲便陷入战争。
13:54
So imagine if Thucydides were watching planet Earth today.
229
834823
3930
想象一下修昔底德 观望如今的地球形势。
13:58
What would he say?
230
838777
1200
他会发表什么看法?
14:01
Could he find a more appropriate leading man for the ruling power
231
841118
4841
他会找到一个比特朗普更合适,
14:05
than Donald J Trump?
232
845983
1435
掌权力量的领导者吗?
14:07
(Laughter)
233
847442
1365
(笑声)
14:08
Or a more apt lead for the rising power than Xi Jinping?
234
848831
5238
或者找到一个比习近平 更合适的崛起力量领导者?
14:15
And he would scratch his head
235
855228
2008
然后他会挠挠头,
14:17
and certainly say he couldn't think of more colorful provocateur
236
857260
5364
并十分确信地说他无法找到,
14:22
than North Korea's Kim Jong-un.
237
862648
2259
比朝鲜领导者金正恩 更具鲜明色彩的煽动者了。
14:26
Each seems determined to play his assigned part
238
866629
3642
每个人似乎都在扮演着 被分配好的角色,
14:30
and is right on script.
239
870295
1534
并按着剧本发展进行。
14:33
So finally, we conclude again with the most consequential question,
240
873311
4504
最后,我们再以最重要的问题总结,
14:37
the question that will have the gravest consequences
241
877839
2889
这个问题对我们的余生,
14:40
for the rest of our lives:
242
880752
2031
都具有重大意义:
14:45
Are Americans and Chinese going to let the forces of history drive us to a war
243
885211
5834
美国人和中国人 难道就打算让历史的车轮,
14:51
that would be catastrophic for both?
244
891069
2212
载着他们驶向对任何人 都没好处的灾难性战争吗?
14:54
Or can we summon the imagination and courage
245
894099
3137
又或,我们能征服想象力和勇气,
14:57
to find a way to survive together,
246
897260
1982
寻找一条共生之路,
15:00
to share the leadership in the 21st century,
247
900355
3007
分享21世纪的领导权力,
15:03
or, as Xi Jinping [said], to create a new form of great power relations?
248
903386
4531
或者就如习近平所说, 创造一种新形式的权力联盟吗?
15:08
That's the issue I've been pursuing passionately
249
908371
2532
这个话题是我近两年来,
15:10
for the last two years.
250
910927
1579
一直在热切思考的。
15:12
I've had the opportunity to talk and, indeed, to listen
251
912530
2944
我曾有机会去和所有相关政府--
15:15
to leaders of all the relevant governments --
252
915498
2158
北京,华盛顿,
15:17
Beijing, Washington, Seoul, Tokyo --
253
917680
3929
首尔,东京--讨论与倾听,
15:21
and to thought leaders across the spectrum of both the arts and business.
254
921633
4553
并从艺术和商业范围判断这些领导者。
15:26
I wish I had more to report.
255
926210
2166
我不方便透露更多。
15:28
The good news is that leaders are increasingly aware
256
928400
4048
好消息是,这些领导者 对于修昔底德的理论,
15:32
of this Thucydidean dynamic
257
932472
2350
以及其可能造成的危险,
15:34
and the dangers that it poses.
258
934846
1560
开始逐渐重视起来。
15:37
The bad news is that nobody has a feasible plan
259
937227
2718
坏消息是, 没有人制定出可行的方案,
15:39
for escaping history as usual.
260
939969
2134
来逃出历史的怪圈。
15:43
So it's clear to me that we need some ideas
261
943299
2611
所以我很清楚我们需要,
15:45
outside the box of conventional statecraft --
262
945934
3490
在常规之外寻找些想法--
15:49
indeed, from another page or another space --
263
949919
3128
实际上,是从另一角度 或者另一空间--
15:54
which is what brings me to TED today
264
954707
2222
这便成为了我今天来TED的缘由,
15:56
and which brings me to a request.
265
956953
2698
也促使我发出请求。
16:01
This audience includes many of the most creative minds on the planet,
266
961326
5369
在座的观众中囊括了 这个星球上最富创造力的大脑,
16:06
who get up in the morning and think
267
966719
1683
你们会早上起来时思索,
16:08
not only about how to manage the world we have,
268
968426
2745
不局限于关于如何管理 这个世界的问题,
16:11
but how to create worlds that should be.
269
971195
2374
也去思考该如何创造 一个应有的世界。
16:14
So I'm hopeful that as this sinks in and as you reflect on it,
270
974633
5119
所以我希望随着 大家思考得越深入,
16:19
some of you are going to have some bold ideas, actually some wild ideas,
271
979776
4029
在座的人里可能, 会产生些些大胆的甚至疯狂的想法。
16:23
that when we find, will make a difference in this space.
272
983829
3260
而当这些想法被发现时, 便会给这个世界带来些不同。
16:27
And just to remind you if you do,
273
987498
2412
提醒一下,如果你想尝试的话,
16:29
this won't be the first time.
274
989934
1611
这并不是历史上的首次尝试。
16:32
Let me remind you of what happened right after World War II.
275
992518
2962
我再来讲述一下 第二次世界大战后发生的事吧。
16:36
A remarkable group of Americans and Europeans and others,
276
996875
3619
一个由美国人,欧洲人和其他地区的人 组成的杰出组织,
16:40
not just from government, but from the world of culture and business,
277
1000518
3741
其中不仅有拥有政府工作背景的成员, 还有来自文化界和商界的成员。
16:44
engaged in a collective surge of imagination.
278
1004283
3067
他们把自己投入进想象力集合工程。
16:48
And what they imagined and what they created
279
1008498
2920
这些人所想象和创造的,
16:51
was a new international order,
280
1011442
2374
是新的国际秩序,
16:54
the order that's allowed you and me to live our lives, all of our lives,
281
1014711
3786
一个让你,我,所有人都拥有自己的生活,
16:58
without great power war
282
1018521
1729
让大规模战争消失殆尽,
17:01
and with more prosperity than was ever seen before on the planet.
283
1021307
3229
并带来前所未有的繁荣的秩序。
17:05
So, a remarkable story.
284
1025804
1670
这是一段很杰出的事迹。
17:08
Interestingly, every pillar of this project that produced these results,
285
1028041
5890
有趣的是,这个项目中的每一环,
17:13
when first proposed,
286
1033955
1590
在最开始公布的时候,
17:15
was rejected by the foreign policy establishment
287
1035569
2691
被对外政策体制 以幼稚和不现实为由,
17:18
as naive or unrealistic.
288
1038284
3148
给拒绝。
17:21
My favorite is the Marshall Plan.
289
1041919
1984
我最欣赏的是马歇尔计划。
17:24
After World War II, Americans felt exhausted.
290
1044838
2698
第二次世界大战结束后, 美国已精疲力竭。
17:27
They had demobilized 10 million troops,
291
1047560
2018
它们遣散了一千万支军队,
17:29
they were focused on an urgent domestic agenda.
292
1049602
3181
并把精力放在 紧急国内议程中。
17:32
But as people began to appreciate how devastated Europe was
293
1052807
4196
但当人们开始意识到 欧洲是怎么满目疮痍
17:37
and how aggressive Soviet communism was,
294
1057027
2754
以及苏联共产主义 如何强势时,
17:39
Americans eventually decided to tax themselves
295
1059805
3920
美国人最后决定在四年内
17:43
a percent and a half of GDP every year for four years
296
1063749
3813
向人民征收占GDP 1.5%的税金,
17:47
and send that money to Europe to help reconstruct these countries,
297
1067586
3858
并把这些钱送至欧洲协助重建,
17:51
including Germany and Italy,
298
1071468
2849
包括德国和意大利,
17:54
whose troops had just been killing Americans.
299
1074341
2507
这些美国昔日的敌军。
17:57
Amazing.
300
1077737
1150
令人惊叹。
17:59
This also created the United Nations.
301
1079792
2334
这件事也促使了联合国的建立。
18:02
Amazing.
302
1082150
1150
令人惊叹。
18:03
The Universal Declaration of Human Rights.
303
1083896
2986
世界人权宣言。
18:06
The World Bank.
304
1086906
1301
世界银行。
18:08
NATO.
305
1088231
1185
北大西洋公约组织。
18:09
All of these elements of an order for peace and prosperity.
306
1089440
3901
所有这些都是这个以和平繁荣 为目的的秩序的产物。
18:13
So, in a word, what we need to do is do it again.
307
1093365
3305
总之,我们所需的是 重新再做一遍。
18:17
And I think now we need a surge of imagination, creativity,
308
1097919
5159
并且我认为现在我们需要 想象力和创造力的迸发,
18:23
informed by history,
309
1103102
2170
前事不忘后事之师,
18:26
for, as the philosopher Santayana reminded us,
310
1106077
4485
因为哲学家桑塔耶拿告诫我们,
18:30
in the end, only those who refuse to study history
311
1110586
4056
最后,只有那些拒绝学习历史的人,
18:34
are condemned to repeat it.
312
1114666
1588
会被迫重蹈历史的覆辙。
18:37
Thank you.
313
1117087
1159
谢谢大家。
18:38
(Applause)
314
1118270
3931
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog