Is war between China and the US inevitable? | Graham Allison

2,582,141 views ・ 2018-11-20

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Badaruddin Saahe Reviewer: Sarmoko Sarmoko
00:13
So, let me thank you for the opportunity to talk about
0
13548
3738
Baiklah, izinkan saya berterima kasih atas kesempatan berbicara tentang
00:17
the biggest international story of your professional lifetime,
1
17310
5068
cerita internasional terbesar dari kehidupan profesional Anda,
00:22
which is also the most important international challenge
2
22402
3901
sekaligus tantangan internasional sangat penting
00:26
the world will face for as far as the eye can see.
3
26327
3163
yang tampaknya mesti dihadapi oleh dunia.
00:29
The story, of course, is the rise of China.
4
29514
2139
Ceritanya, tentu saja, yaitu kebangkitan Cina.
00:32
Never before have so many people risen so far so fast,
5
32106
3809
Belum pernah begitu banyak orang berkembang sejauh ini dengan sangat cepat,
00:35
on so many different dimensions.
6
35939
1811
di berbagai dimensi yang berbeda.
00:38
The challenge is the impact of China's rise --
7
38336
3750
Tantangannya adalah dampak dari bangkitnya Cina --
00:42
the discombobulation this will cause the Unites States
8
42497
4279
kekhawatiran ini akan berpengaruh terhadap Amerika Serikat
00:46
and the international order,
9
46800
1793
dan tatanan internasional,
00:48
of which the US has been the principal architect and guardian.
10
48617
4281
di mana AS merupakan arsitek dan pelaku utama.
00:54
The past 100 years have been what historians now call an "American Century."
11
54109
4043
100 tahun terakhir oleh sejarawan saat ini menyebutnya "Abad Amerika."
00:58
Americans have become accustomed to their place
12
58568
2501
Warga Amerika sudah terbiasa dengan posisinya
01:01
at the top of every pecking order.
13
61093
2017
di bagian atas setiap peringkat kekuasaan.
01:03
So the very idea of another country
14
63862
2914
Maka cita-cita sebenarnya dari negara lain
01:06
that could be as big and strong as the US -- or bigger --
15
66800
4015
agar bisa sebesar dan sekuat AS -- atau lebih besar --
01:10
strikes many Americans as an assault on who they are.
16
70839
3920
mengusik warga Amerika sebagai peringatan supaya sadar.
01:18
For perspective on what we're now seeing in this rivalry,
17
78212
4421
Sebagai acuan apa yang sekarang tampak dalam persaingan ini,
01:22
it's useful to locate it on the larger map of history.
18
82657
3666
perlu untuk melihatnya di peta sejarah yang lebih besar.
01:27
The past 500 years have seen 16 cases
19
87089
3742
500 tahun terakhir terdapat 16 kasus
01:30
in which a rising power threatened to displace a ruling power.
20
90855
3428
di mana kekuatan baru ingin menggantikan yang sedang berkuasa.
01:34
Twelve of those ended in war.
21
94918
2558
Dua belas di antaranya berakhir dengan perang.
01:39
So just in November, we'll all pause to mark the 100th anniversary
22
99434
6397
Tepat di bulan November, kita semua akan rehat demi mengenang 100 tahun peringatan
01:45
of the final day of a war that became so encompassing,
23
105855
4508
hari terakhir perang yang meletus di mana-mana,
01:50
that it required historians to create an entirely new category: world war.
24
110387
4312
hingga mengharuskan sejarawan membuat kategori terbaru: perang dunia.
01:55
So, on the 11th hour of the 11th day
25
115720
3625
Nah, pada jam 11 di hari ke-11
01:59
of the 11th month in 1918,
26
119369
3692
bulan ke-11 tahun 1918,
02:03
the guns of World War I fell silent,
27
123085
3182
senjata Perang Dunia I berhenti,
02:06
but 20 million individuals lay dead.
28
126291
3746
namun 20 juta orang tewas.
02:12
I know that this is a sophisticated audience,
29
132511
2421
Saya yakin para hadirin semuanya cerdas,
02:14
so you know about the rise of China.
30
134956
1991
jelas tahu kebangkitan Cina.
02:17
I'm going to focus, therefore, on the impact of China's rise,
31
137403
4412
Oleh karena itu, saya akan fokus pada dampak dari bangkitnya Cina,
02:21
on the US, on the international order
32
141839
3357
terhadap AS, terhadap tatanan internasional
02:25
and on the prospects for war and peace.
33
145220
2413
dan tentang kemungkinan perang serta perdamaian.
02:28
But having taught at Harvard over many years,
34
148402
2143
Tapi bertahun-tahun mengajar di Harvard,
02:30
I've learned that from time to time, it's useful to take a short pause,
35
150569
4001
saya perhatikan kadang kala, sebaiknya ada jeda sementara,
02:34
just to make sure we're all on the same page.
36
154594
2636
hanya sekadar memastikan semuanya faham.
02:37
The way I do this is, I call a time-out,
37
157254
2348
Caranya, saya sebut time-out,
02:39
I give students a pop quiz -- ungraded, of course.
38
159626
3491
Saya beri mahasiswa kuis tiba-tiba -- bukan soal ujian tentunya.
02:43
So, let's try this. Time-out, pop quiz.
39
163141
2505
Nah, mari kita coba. Time-out, kuis
02:46
Question:
40
166173
1610
Pertanyaan:
02:47
forty years ago, 1978, China sets out on its march to the market.
41
167807
4699
empat puluh tahun lalu, 1978, Cina memulai perjalanannya ke pasar.
02:53
At that point, what percentage of China's one billion citizens
42
173140
4865
Di saat itu, berapa persen dari satu miliar rakyat Cina
02:58
were struggling to survive on less than two dollars a day?
43
178029
4145
bisa bertahan hidup dengan uang tidak lebih dari dua dolar sehari?
03:02
Take a guess -- 25 percent?
44
182704
1930
Ayo tebak -- 25 persen?
03:05
Fifty?
45
185260
1150
lima puluh?
03:07
Seventy-five?
46
187053
1150
Tujuh puluh lima?
03:09
Ninety.
47
189998
1150
Sembilan puluh.
03:12
What do you think?
48
192284
1200
Menurut Anda?
03:14
Ninety.
49
194895
1206
Sembilan puluh.
03:16
Nine out of every 10 on less than two dollars a day.
50
196125
4139
Sembilan dari tiap 10 orang mengantongi kurang dari dua dolar sehari.
03:21
Twenty eighteen, 40 years later.
51
201911
1906
2018, empat puluh tahun kemudian.
03:24
What about the numbers?
52
204427
1444
Bagaimana angkanya?
03:25
What's your bet?
53
205895
1150
Berapa kira-kira?
03:27
Take a look.
54
207442
1150
Perhatikan.
03:33
Fewer than one in 100 today.
55
213125
2517
Kurang dari satu persen saat ini.
03:36
And China's president has promised that within the next three years,
56
216498
3209
Presiden Cina sudah bertekad kurun waktu tiga tahun kemudian,
03:39
those last tens of millions will have been raised up
57
219731
3183
puluhan juta sisanya akan ditingkatkan taraf hidupnya
03:42
above that threshold.
58
222938
1466
di atas angka tadi.
03:44
So it's a miracle, actually, in our lifetime.
59
224958
2327
Seperti itulah keajaiban dalam hidup kita.
03:48
Hard to believe.
60
228188
1190
Sulit dipercaya.
03:49
But brute facts are even harder to ignore.
61
229402
2753
Tapi kenyataan yang terjadi bahkan lebih sulit dipungkiri.
03:53
A nation that didn't even appear on any of the international league tables
62
233069
3486
Sebuah negara yang bahkan tak ada dalam daftar kompetisi internasional
03:56
25 years ago
63
236579
1316
25 tahun lalu
03:57
has soared,
64
237919
1452
telah meningkat pesat,
03:59
to rival -- and in some areas, surpass -- the United States.
65
239395
3269
untuk menyaingi -- dan di beberapa bidang, melampaui -- Amerika Serikat.
04:06
Thus, the challenge that will shape our world:
66
246964
3096
Maka, inilah tantangan yang akan menentukan dunia:
04:10
a seemingly unstoppable rising China
67
250924
3494
Kebangkitan Cina yang sepertinya sulit dibendung
04:14
accelerating towards an apparently immovable ruling US,
68
254442
4611
bergerak makin cepat mendekati negara adikuasa AS,
04:19
on course for what could be the grandest collision in history.
69
259077
3434
ke arah yang bisa jadi bentrokan termegah dalam sejarah.
04:24
To help us get our minds around this challenge,
70
264323
2928
Agar membantu kita memikirkan tantangan ini,
04:27
I'm going to introduce you to a great thinker,
71
267275
2732
saya akan perkenalkan seorang pemikir hebat,
04:31
I'm going to present a big idea,
72
271132
2001
saya ingin sampaikan ide luar biasa,
04:33
and I'm going to pose a most consequential question.
73
273887
3034
dan saya ajukan satu pertanyaan sangat logis.
04:38
The great thinker is Thucydides.
74
278244
2738
Pemikir hebat tersebut adalah Thucydides.
04:41
Now, I know his name is a mouthful,
75
281006
2314
Nah, namanya memang agak susah,
04:43
and some people have trouble pronouncing it.
76
283344
2118
dan masih ada yang kesulitan menyebutkannya.
04:45
So, let's do it, one, two, three, together:
77
285486
2020
Mari kita coba, satu, dua, tiga, sama-sama:
04:47
Thucydides.
78
287530
1373
Thucydides.
04:48
One more time: Thucydides.
79
288927
2912
Sekali lagi: Thucydides.
04:51
So who was Thucydides?
80
291863
1666
Siapa sebenarnya Thucydides?
04:53
He was the father and founder of history.
81
293942
2937
Dia adalah bapak dan penemu sejarah.
04:56
He wrote the first-ever history book.
82
296903
2142
Dia penulis buku sejarah pertama.
04:59
It's titled "The History of the Peloponnesian War,"
83
299069
4111
Judulnya "The History of the Peloponnesian War,"
05:03
about the war in Greece, 2500 years ago.
84
303204
3322
tentang perang di Yunani, 2500 tahun yang lampau.
05:07
So if nothing else today, you can tweet your friends,
85
307276
3190
Jika ada waktu luang hari ini, Anda bisa cuitkan ke teman-teman,
05:10
"I met a great thinker.
86
310490
1722
"saya bertemu seorang pemikir hebat.
05:12
And I can even pronounce his name: Thucydides."
87
312236
3358
Saya pun bisa sebutkan namanya: Thucydides."
05:16
So, about this war that destroyed classical Greece,
88
316546
4698
Nah, tentang perang yang menghancurkan Yunani kuno ini,
05:21
Thucydides wrote famously:
89
321268
2372
Thucydides membuat tulisan terkenal:
05:24
"It was the rise of Athens and the fear that this instilled in Sparta
90
324561
6898
"bangkitnya Athena yang berakibat kepanikan di Sparta
05:31
that made the war inevitable."
91
331483
1717
menyebabkan perang tak terhindarkan."
05:34
So the rise of one
92
334618
2237
Kebangkitan di satu pihak
05:36
and the reaction of the other
93
336879
2281
dan reaksi dari pihak lain
05:39
create a toxic cocktail of pride,
94
339184
3999
meracik koktail beracun rasa bangga
05:43
arrogance, paranoia,
95
343207
2794
arogansi, paranoia,
05:46
that drug them both to war.
96
346025
2442
yang meracuni kedua kubu untuk berperang.
05:50
Which brings me to the big idea:
97
350177
1903
Menginspirasi saya dengan ide luar biasa:
05:53
Thucydides's Trap.
98
353090
1468
Jebakan Thucydides.
05:55
"Thucydides's Trap" is a term I coined several years ago,
99
355701
3281
"Jebakan Thucydides" adalah istilah yang saya buat beberapa tahun lalu,
05:59
to make vivid Thucydides's insight.
100
359006
2587
untuk memperjelas wawasan Thucydides.
06:02
Thucydides's Trap is the dangerous dynamic that occurs
101
362569
4230
Jebakan Thucydides adalah dinamika berbahaya yang terjadi
06:06
when a rising power threatens to displace a ruling power,
102
366823
3833
saat kekuatan baru mengancam ingin menggantikan yang sedang berkuasa,
06:10
like Athens --
103
370680
1724
seperti Athena --
06:12
or Germany 100 years ago, or China today --
104
372428
4498
atau Jerman 100 tahun silam, atau Cina saat ini --
06:16
and their impact on Sparta,
105
376950
2381
dan dampaknya terhadap Sparta,
06:19
or Great Britain 100 years ago, or the US today.
106
379355
3827
atau Britania Raya 100 tahun lalu, atau Amerika Serikat kini.
06:24
As Henry Kissinger has said,
107
384205
1920
Seperti kata Henry Kissinger,
06:26
once you get this idea, this concept of Thucydides's Trap in your head,
108
386149
4825
saat memikirkan hal ini, ingat konsep Jebakan Thucydides,
06:30
it will provide a lens
109
390998
1679
yang memberikan lensa
06:32
for helping you look through the news and noise of the day
110
392701
3559
untuk membantu Anda mengamati lewat berita dan kebisingan saat ini
06:36
to understand what's actually going on.
111
396284
2600
agar memahami apa yang sebenarnya sedang terjadi.
06:40
So, to the most consequential question about our world today:
112
400649
4801
Nah, pertanyaan sangat masuk akal mengenai dunia kita sekarang ini:
06:46
Are we going to follow in the footsteps of history?
113
406863
3413
Akankah kita mengikuti jejak sejarah?
06:51
Or can we, through a combination of imagination and common sense
114
411466
6015
Atau bisakah kita, lewat kombinasi imajinasi dan akal sehat
06:57
and courage
115
417505
1357
serta keberanian,
06:58
find a way to manage this rivalry
116
418886
4416
menemukan cara untuk mengendalikan persaingan ini
07:03
without a war nobody wants,
117
423326
2968
tanpa perang yang tidak kita inginkan,
07:06
and everybody knows would be catastrophic?
118
426318
2867
dan semuanya tahu bakal menjadi malapetaka besar?
07:10
Give me five minutes to unpack this,
119
430350
2053
Beri saya waktu lima menit menguraikannya,
07:12
and later this afternoon, when the next news story pops up for you
120
432427
4976
dan nanti sore, saat Anda tonton berita selanjutnya
07:17
about China doing this, or the US reacting like that,
121
437427
3410
tentang apa yang dilakukan Cina, atau seperti apa reaksi AS,
07:20
you will be able to have a better understanding of what's going on
122
440861
3419
Anda akan bisa lebih memahami permasalahan yang sedang terjadi
07:24
and even to explain it to your friends.
123
444304
2477
dan bahkan menjelaskannya ke teman-temanmu.
07:27
So as we saw with this flipping the pyramid of poverty,
124
447678
4501
Jika kita lihat dengan piramida terbalik kemiskinan,
07:32
China has actually soared.
125
452203
1711
Cina memang sudah meningkat pesat.
07:34
It's meteoric.
126
454456
1150
cepat sekali.
07:36
Former Czech president, Vaclav Havel, I think, put it best.
127
456354
3063
Mantan presiden Ceko, Haclav Havel, saya pikir, sangat jelas.
07:39
He said, "All this has happened so fast, we haven't yet had time to be astonished."
128
459441
4763
Berkata, "Semuanya terjadi sangat cepat, kita pun belum sempat terkejut."
07:44
(Laughter)
129
464228
2420
(Tertawa)
07:46
To remind myself how astonished I should be,
130
466672
3770
Untuk mengingatkan betapa saya pun seharusnya terkejut,
07:50
I occasionally look out the window in my office in Cambridge
131
470466
4190
Saya kadang melihat ke luar di jendela kantor saya di Cambridge
07:54
at this bridge, which goes across the Charles River,
132
474680
2746
di jembatan ini, yang menyeberangi Sungai Charles,
07:57
between the Kennedy School and Harvard Business School.
133
477450
2881
antara Kennedy School dan Harvard Business School.
08:00
In 2012, the State of Massachusetts said they were going to renovate this bridge,
134
480933
3931
Tahun 2012, Negara Bagian Massachusetts mengatakan akan merenovasi jembatan ini,
08:04
and it would take two years.
135
484888
1555
dan butuh waktu dua tahun.
08:07
In 2014, they said it wasn't finished.
136
487053
2467
tahun 2014, mereka bilang belum selesai.
08:10
In 2015, they said it would take one more year.
137
490410
2929
2015, kata mereka masih satu tahun lagi.
08:13
In 2016, they said it's not finished,
138
493363
1778
di 2016, katanya belum selesai juga,
08:15
we're not going to tell you when it's going to be finished.
139
495165
2839
kami tidak mau sampaikan kapan selesainya.
08:18
Finally, last year, it was finished -- three times over budget.
140
498004
3164
Akhirnya tahun lalu selesai -- dengan tiga kali lipat anggaran.
08:22
Now, compare this to a similar bridge that I drove across last month in Beijing.
141
502307
5508
Nah, bandingkan dengan jembatan serupa
yang saya lintasi dengan mobil bulan lalu di Beijing.
08:27
It's called the Sanyuan Bridge.
142
507839
1748
Namanya Jembatan Sanyuan.
08:30
In 2015, the Chinese decided they wanted to renovate that bridge.
143
510284
3656
tahun 2015, Cina memutuskan ingin merenovasi jembatan itu.
08:33
It actually has twice as many lanes of traffic.
144
513964
2674
Jalur lalu lintasnya dua kali lipat lebih banyak
08:37
How long did it take for them to complete the project?
145
517354
2741
Berapa lama mereka selesaikan proyek ini?
08:40
Twenty fifteen, what do you bet?
146
520663
1752
2015, berapa?
08:44
Take a guess -- OK, three --
147
524649
2039
Ayo tebak -- OK, tiga --
08:46
Take a look.
148
526712
1285
Lihat.
08:52
(Laughter)
149
532748
3332
(Tertawa)
09:00
The answer is 43 hours.
150
540236
2444
Jawabannya adalah 43 jam
09:02
(Audience: Wow!)
151
542704
1201
(Hadirin: Wow!)
09:08
(Laughter)
152
548630
2028
(Tertawa)
09:16
Graham Allison: Now, of course, that couldn't happen in New York.
153
556039
3133
Graham Allison: Nah, tentunya, itu tak bisa terjadi di New York.
09:19
(Laughter)
154
559196
1557
(Tertawa)
09:21
Behind this speed in execution is a purpose-driven leader
155
561482
5171
Di balik kecepatan pengerjaan ini ada pemimpin dengan motivasi-tujuan
09:26
and a government that works.
156
566677
1867
dan pemerintah yang bekerja.
09:29
The most ambitious and most competent leader
157
569657
3098
Pemimpin paling ambisius dan kompeten
09:32
on the international stage today is Chinese President Xi Jinping.
158
572779
3481
di panggung internasional sekarang adalah Presiden Cina, Xi Jinping.
09:36
And he's made no secret about what he wants.
159
576284
3126
Dia selalu terbuka tentang apa yang diinginkannya.
09:39
As he said when he became president six years ago,
160
579434
2976
Seperti kata beliau saat menjadi presiden enam tahun lalu,
09:42
his goal is to make China great again --
161
582434
3854
tujuannya yaitu membuat Cina besar lagi --
09:46
(Laughter)
162
586312
1837
(Tertawa)
09:48
a banner he raised long before Donald Trump picked up a version of this.
163
588173
4313
satu slogan yang sudah digunakannya sejak lama sebelum Donald Trump.
09:53
To that end, Xi Jinping has announced specific targets for specific dates:
164
593919
6854
Untuk itu, Xi Jinping telah mengumumkan target khusus sesuai rencana:
10:00
2025, 2035, 2049.
165
600797
4686
2025, 2035, 2049
10:06
By 2025, China means to be the dominant power
166
606257
6320
2025, Cina ingin menjadi kekuatan utama
10:12
in the major market in 10 leading technologies,
167
612601
4285
pada mayoritas pasar di 10 teknologi unggulan
10:16
including driverless cars, robots,
168
616910
3024
termasuk mobil tanpa sopir, robot,
10:19
artificial intelligence, quantum computing.
169
619958
2852
kecerdasan buatan, komputasi kuantum.
10:23
By 2035, China means to be the innovation leader
170
623204
4872
2035, Cina menjadi pemimpin inovasi
10:28
across all the advanced technologies.
171
628100
2467
di semua teknologi maju.
10:31
And by 2049, which is the 100th anniversary
172
631427
4018
Hingga tahun 2049, di saat peringatan ke-100
10:35
of the founding of the People's Republic,
173
635469
2441
berdirinya Republik Rakyat tersebut,
10:37
China means to be unambiguously number one,
174
637934
3064
Cina jelas ingin menjadi nomor satu,
10:41
including, [says] Xi Jinping, an army that he calls "Fight and Win."
175
641022
4934
termasuk, [kata] Xi Jinping, satu pasukan yang dia sebut "Bertarung dan Menang."
10:47
So these are audacious goals, but as you can see,
176
647498
2730
Jadi ini adalah tujuan berani, tapi seperti Anda bisa lihat,
10:50
China is already well on its way
177
650252
3087
Cina sudah baik pada jalurnya
10:53
to these objectives.
178
653363
1333
ke tujuan ini.
10:55
And we should remember how fast our world is changing.
179
655387
2774
Maka kita seharusnya berpikir seberapa cepat dunia berputar.
10:59
Thirty years ago,
180
659054
1587
Tiga puluh tahun lalu,
11:00
the World Wide Web had not yet even been invented.
181
660665
3347
Internet bahkan belum ditemukan.
11:05
Who will feel the impact of this rise of China most directly?
182
665086
4709
Siapa yang akan sangat merasakan dampak kebangkitan Cina secara langsung?
11:10
Obviously, the current number one.
183
670399
1918
Jelas, yang sementara nomor satu.
11:13
As China gets bigger and stronger and richer,
184
673185
2381
Karena Cina makin besar, kuat dan makin kaya,
11:15
technologically more advanced,
185
675590
2000
secara teknologi lebih maju,
11:17
it will inevitably bump up against American positions and prerogatives.
186
677614
4814
pasti akan bersinggungan dengan posisi dan hak prerogatif Amerika.
11:23
Now, for red-blooded Americans --
187
683495
2751
Nah, bagi warga Amerika yang kuat --
11:26
and especially for red-necked Americans like me; I'm from North Carolina --
188
686270
4413
dan khusus warga Amerika pekerja seperti saya; saya dari Carolina Utara --
11:30
there's something wrong with this picture.
189
690707
2334
ada yang salah dengan gambaran ini.
11:33
The USA means number one, that's who we are.
190
693689
2972
USA berarti nomor satu, itulah kita.
11:38
But again, to repeat: brute facts are hard to ignore.
191
698721
3943
Namun, saya ulangi lagi: kenyataan yang terjadi sulit dipungkiri.
11:43
Four years ago, Senator John McCain asked me to testify about this
192
703673
3912
Empat tahun lalu, Senator John McCain minta saya membuktikan tentang hal ini
11:47
to his Senate Armed Services Committee.
193
707609
3134
ke bagiannya pada Komite Bidang Persenjataan di Senat.
11:51
And I made for them a chart that you can see,
194
711299
3737
Saya pun membuatkan grafik yang Anda bisa lihat,
11:55
that said, compare the US and China
195
715060
3049
yaitu, bandingkan AS dan Cina
11:58
to kids on opposite ends of a seesaw on a playground,
196
718133
4516
dengan anak-anak di setiap ujung papan jungkat-jungkit,
12:02
each represented by the size of their economy.
197
722673
3023
masing-masing ditunjukkan dengan standar ekonominya.
12:05
As late as 2004, China was just half our size.
198
725720
4124
Akhir 2004, Cina hanya setengah dari kita.
12:11
By 2014, its GDP was equal to ours.
199
731220
3666
Tahun 2014, PDB nya sama dengan kita.
12:14
And on the current trajectory, by 2024, it will be half again larger.
200
734910
5308
Dengan perkembangan saat ini, 2024 nanti, Cina bakal setengah lebih besar.
12:22
The consequences of this tectonic change will be felt everywhere.
201
742744
4549
Konsekuensi dari perubahan besar ini akan terasa di mana-mana.
12:27
For example, in the current trade conflict,
202
747317
2292
Misalnya, dalam konflik perdagangan saat ini,
12:29
China is already the number one trading partner
203
749633
2608
Cina sudah menjadi mitra dagang nomor satu
12:32
of all the major Asian countries.
204
752265
3312
dari semua negara-negara besar di Asia.
12:36
Which brings us back to our Greek historian.
205
756776
2368
Sehingga mengingatkan kita kembali pada ahli sejarah Yunani.
12:40
Harvard's "Thucydides's Trap Case File" has reviewed the last 500 years of history
206
760331
5722
"File Kasus Jebakan Thucydides" di Harvard
setelah meneliti sejarah 500 tahun terakhir
12:46
and found 16 cases in which a rising power
207
766077
3754
dan menemukan 16 kasus di mana kekuatan baru
12:49
threatened to displace a ruling power.
208
769855
1930
ingin menggantikan yang sedang berkuasa.
12:52
Twelve of these ended in war.
209
772344
2232
Dua belas di antaranya berakhir dengan perang.
12:57
And the tragedy of this is that in very few of these
210
777938
5293
tragedi ini mencatat beberapa diantaranya
13:03
did either of the protagonists want a war;
211
783255
2780
kedua kubu sama-sama menginginkan perang;
13:07
few of these wars were initiated by either the rising power
212
787236
3302
beberapa perang ini dimulai oleh kekuatan baru
13:10
or the ruling power.
213
790562
1359
ataupun yang berkuasa.
13:11
So how does this work?
214
791945
1688
Bagaimana sebenarnya?
13:13
What happens is, a third party's provocation
215
793657
4245
Yang terjadi adalah provokasi pihak ketiga
13:17
forces one or the other to react,
216
797926
2453
memaksa satu kubu atau yang lain untuk bereaksi,
13:21
and that sets in motion a spiral,
217
801490
2745
dan makin memperuncing keadaan,
13:24
which drags the two somewhere they don't want to go.
218
804259
2869
membawa keduanya ke suatu tempat yang mereka tidak inginkan.
13:27
If that seems crazy, it is.
219
807152
2190
jika hal itu tampak gila, memang betul.
13:29
But it's life.
220
809366
1241
Tapi itulah kehidupan.
13:31
Remember World War I.
221
811009
1686
Ingat Perang Dunia I.
13:33
The provocation in that case
222
813953
2862
Pemicunya saat itu
13:36
was the assassination of a second-level figure,
223
816839
3349
adalah pembunuhan tokoh strata kedua,
13:40
Archduke Franz Ferdinand,
224
820212
1925
Archduke Franz Ferdinand,
13:43
which then led the Austro-Hungarian emperor
225
823140
3064
yang kemudian memimpin Kekaisaran Austro-Hungaria
13:46
to issue an ultimatum to Serbia,
226
826228
2087
mengeluarkan ultimatum ke Serbia,
13:48
they dragged in the various allies,
227
828339
1754
mereka melibatkan banyak sekutu,
13:50
within two months, all of Europe was at war.
228
830117
2776
Dalam waktu dua bulan, semua negara Eropa terlibat perang.
13:54
So imagine if Thucydides were watching planet Earth today.
229
834823
3930
bayangkan jika Thucydides melihat keadaan dunia sekarang ini.
13:58
What would he say?
230
838777
1200
Apa yang akan dia katakan?
14:01
Could he find a more appropriate leading man for the ruling power
231
841118
4841
Bisakah dia temukan pemimpin yang lebih cocok untuk negara adikuasa
14:05
than Donald J Trump?
232
845983
1435
ketimbang Donald J Trump?
14:07
(Laughter)
233
847442
1365
(Tertawa)
14:08
Or a more apt lead for the rising power than Xi Jinping?
234
848831
5238
Atau yang lebih baik bagi kekuatan baru daripada Xi Jinping?
14:15
And he would scratch his head
235
855228
2008
Pasti dia akan menggaruk kepalanya
14:17
and certainly say he couldn't think of more colorful provocateur
236
857260
5364
dan tentu saja berkata tak bisa memikirkan provokator yang lebih bersemangat
14:22
than North Korea's Kim Jong-un.
237
862648
2259
kecuali pemimpin Korea Utara, Kim Jong-Un.
14:26
Each seems determined to play his assigned part
238
866629
3642
Mereka tampaknya ditakdirkan untuk memainkan perannya masing-masing
14:30
and is right on script.
239
870295
1534
dan tepat sesuai naskah.
14:33
So finally, we conclude again with the most consequential question,
240
873311
4504
Akhirnya, kita simpulkan lagi dengan pertanyaan sangat logis,
14:37
the question that will have the gravest consequences
241
877839
2889
pertanyaan dengan konsekuensi paling penting
14:40
for the rest of our lives:
242
880752
2031
di sisa hidup kita:
14:45
Are Americans and Chinese going to let the forces of history drive us to a war
243
885211
5834
Apakah Amerika dan Cina akan membiarkan kekuatan sejarah memaksa kita berperang
14:51
that would be catastrophic for both?
244
891069
2212
yang akan merugikan keduanya?
14:54
Or can we summon the imagination and courage
245
894099
3137
Atau bisakah kita dapatkan inspirasi dan keberanian
14:57
to find a way to survive together,
246
897260
1982
menemukan cara hidup bersama,
15:00
to share the leadership in the 21st century,
247
900355
3007
berbagi kepemimpinan di abad ke-21,
15:03
or, as Xi Jinping [said], to create a new form of great power relations?
248
903386
4531
atau [kata] Xi Jin Ping, menciptakan format baru dari hubungan kekuatan besar?
15:08
That's the issue I've been pursuing passionately
249
908371
2532
Itu permasalah yang saya ikuti dengan penuh semangat
15:10
for the last two years.
250
910927
1579
selama dua tahun terakhir,
15:12
I've had the opportunity to talk and, indeed, to listen
251
912530
2944
Saya berkesempatan bicara dan, tentunya, mendengar
15:15
to leaders of all the relevant governments --
252
915498
2158
para pemimpin dari semua pemerintahan terkait --
15:17
Beijing, Washington, Seoul, Tokyo --
253
917680
3929
Beijing, Washington, Seoul, Tokyo --
15:21
and to thought leaders across the spectrum of both the arts and business.
254
921633
4553
dan para tokoh pemikir di segala bidang baik seni maupun bisnis.
15:26
I wish I had more to report.
255
926210
2166
Saya harap masih ada yang perlu saya sampaikan.
15:28
The good news is that leaders are increasingly aware
256
928400
4048
Kabar baiknya adalah para pemimpin makin menyadari
15:32
of this Thucydidean dynamic
257
932472
2350
dinamika Thucydides ini
15:34
and the dangers that it poses.
258
934846
1560
dan bahaya yang mungkin terjadi.
15:37
The bad news is that nobody has a feasible plan
259
937227
2718
Kabar buruknya adalah tak ada yang punya rencana bijak
15:39
for escaping history as usual.
260
939969
2134
agar terlepas dari sejarah umumnya.
15:43
So it's clear to me that we need some ideas
261
943299
2611
Saya rasa jelas bahwa kita butuh beberapa pemikiran
15:45
outside the box of conventional statecraft --
262
945934
3490
yang berbeda dari biasanya --
15:49
indeed, from another page or another space --
263
949919
3128
bahkan dari lembaran atau tempat lain --
15:54
which is what brings me to TED today
264
954707
2222
yang membawa saya ke TED hari ini
15:56
and which brings me to a request.
265
956953
2698
dan yang mengantarkan saya ke satu permintaan.
16:01
This audience includes many of the most creative minds on the planet,
266
961326
5369
Hadirin di sini banyak yang punya pemikiran sangat kreatif,
16:06
who get up in the morning and think
267
966719
1683
yang bangun pagi dan berpikir
16:08
not only about how to manage the world we have,
268
968426
2745
bukan hanya tentang cara mengurusi dunia,
16:11
but how to create worlds that should be.
269
971195
2374
tetapi bagaimana menciptakan dunia yang seharusnya
16:14
So I'm hopeful that as this sinks in and as you reflect on it,
270
974633
5119
Olehnya saya harap hal ini bisa dipahami dan Anda pertimbangkan,
16:19
some of you are going to have some bold ideas, actually some wild ideas,
271
979776
4029
Ada yang akan punya ide berani, tepatnya ide-ide liar,
16:23
that when we find, will make a difference in this space.
272
983829
3260
yang jika kita dapatkan, akan jadi pembeda di ruangan ini.
16:27
And just to remind you if you do,
273
987498
2412
Hanya mengingatkan jika mau melakukannya
16:29
this won't be the first time.
274
989934
1611
usahakan bukan yang pertama kali.
16:32
Let me remind you of what happened right after World War II.
275
992518
2962
Mari saya ingatkan apa yang terjadi tepat setelah Perang Dunia II
16:36
A remarkable group of Americans and Europeans and others,
276
996875
3619
Sekelompok orang Amerika, Eropa, dan negara lain yang luar biasa,
16:40
not just from government, but from the world of culture and business,
277
1000518
3741
bukan hanya pemerintah, tapi dari kalangan kebudayaan dan bisnis,
16:44
engaged in a collective surge of imagination.
278
1004283
3067
berkumpul dalam semangat menyatukan visi
16:48
And what they imagined and what they created
279
1008498
2920
Apa yang mereka bayangkan dan ciptakan
16:51
was a new international order,
280
1011442
2374
adalah tatanan internasional baru
16:54
the order that's allowed you and me to live our lives, all of our lives,
281
1014711
3786
tatanan yang membuat Anda dan saya menikmati hidup, kehidupan kita,
16:58
without great power war
282
1018521
1729
tanpa perang dengan kekuatan besar
17:01
and with more prosperity than was ever seen before on the planet.
283
1021307
3229
dan lebih sejahtera dari yang pernah terjadi sebelumnya di muka bumi ini.
17:05
So, a remarkable story.
284
1025804
1670
ceritanya luar biasa.
17:08
Interestingly, every pillar of this project that produced these results,
285
1028041
5890
Menariknya, setiap sendi proyek yang membuahkan hasil ini,
17:13
when first proposed,
286
1033955
1590
ketika pertama kali diusulkan
17:15
was rejected by the foreign policy establishment
287
1035569
2691
tertolak oleh penetapan kebijakan asing
17:18
as naive or unrealistic.
288
1038284
3148
seakan-akan bodoh atau tidak realistis
17:21
My favorite is the Marshall Plan.
289
1041919
1984
Saya senang dengan 'Marshal Plan'.
17:24
After World War II, Americans felt exhausted.
290
1044838
2698
Setelah Perang Dunia II, Amerika kelelahan.
17:27
They had demobilized 10 million troops,
291
1047560
2018
Menarik 10 juta pasukan,
17:29
they were focused on an urgent domestic agenda.
292
1049602
3181
fokus pada rencana lokal yang mendesak.
17:32
But as people began to appreciate how devastated Europe was
293
1052807
4196
Tetapi ketika orang mulai prihatin betapa hancurnya Eropa
17:37
and how aggressive Soviet communism was,
294
1057027
2754
dan sangat agresifnya komunisme Soviet waktu itu,
17:39
Americans eventually decided to tax themselves
295
1059805
3920
Warga Amerika akhirnya memutuskan untuk membayar pajak
17:43
a percent and a half of GDP every year for four years
296
1063749
3813
satu setengah persen dari PDB per tahun selama empat tahun
17:47
and send that money to Europe to help reconstruct these countries,
297
1067586
3858
dan mengirimkan uang tersebut ke Eropa untuk bantuan rekonstruksi,
17:51
including Germany and Italy,
298
1071468
2849
termasuk Jerman dan Italia,
17:54
whose troops had just been killing Americans.
299
1074341
2507
yang pasukannya baru saja membunuhi warga Amerika.
17:57
Amazing.
300
1077737
1150
Luar biasa.
17:59
This also created the United Nations.
301
1079792
2334
Momen inilah yang membentuk PBB.
18:02
Amazing.
302
1082150
1150
Mengagumkan.
18:03
The Universal Declaration of Human Rights.
303
1083896
2986
Deklarasi Umum Hak Asasi Manusia (HAM).
18:06
The World Bank.
304
1086906
1301
Bank Dunia,
18:08
NATO.
305
1088231
1185
NATO.
18:09
All of these elements of an order for peace and prosperity.
306
1089440
3901
Semua elemen ini bertujuan untuk perdamaian dan kesejahteraan.
18:13
So, in a word, what we need to do is do it again.
307
1093365
3305
Jadi, singkat kata, yang perlu kita buat adalah melakukannya lagi.
18:17
And I think now we need a surge of imagination, creativity,
308
1097919
5159
Saya rasa saat ini kita perlu menambah imajinasi, kreativitas,
18:23
informed by history,
309
1103102
2170
yang diberikan oleh sejarah,
18:26
for, as the philosopher Santayana reminded us,
310
1106077
4485
sebagaimana oleh ahli filosofi, Santayana, ingatkan pada kita,
18:30
in the end, only those who refuse to study history
311
1110586
4056
akhirnya, “Mereka yang tidak mau mempelajari sejarah
18:34
are condemned to repeat it.
312
1114666
1588
bakal mengulangi dosa masa lalu”
18:37
Thank you.
313
1117087
1159
Terima kasih.
18:38
(Applause)
314
1118270
3931
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7