請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Yanyan Hong
00:13
So, let me thank you
for the opportunity to talk about
0
13548
3738
謝謝各位,讓我有機會來談論
00:17
the biggest international story
of your professional lifetime,
1
17310
5068
你們職業生涯中
最大的國際故事,
00:22
which is also the most important
international challenge
2
22402
3901
它同時也是我們所能看見
世界將要面對的
00:26
the world will face
for as far as the eye can see.
3
26327
3163
國際挑戰中,
最重要的一個。
00:29
The story, of course,
is the rise of China.
4
29514
2139
當然,這個故事就是中國的崛起。
00:32
Never before have so many people
risen so far so fast,
5
32106
3809
以前從來沒有這麼多人
在這麼多面上
如此快速崛起。
00:35
on so many different dimensions.
6
35939
1811
00:38
The challenge is the impact
of China's rise --
7
38336
3750
而挑戰就是,
中國崛起的影響——
00:42
the discombobulation
this will cause the Unites States
8
42497
4279
它將會造成美國
和國際秩序的混亂,
00:46
and the international order,
9
46800
1793
00:48
of which the US has been
the principal architect and guardian.
10
48617
4281
因為美國一直是國際秩序的
主要建築師和守護者。
00:54
The past 100 years have been what
historians now call an "American Century."
11
54109
4043
過去一百年是歷史學家
所謂的「美國世紀」。
00:58
Americans have become
accustomed to their place
12
58568
2501
美國人已經習慣了
他們在所有權勢等級中
01:01
at the top of every pecking order.
13
61093
2017
都位在頂端的地位。
01:03
So the very idea of another country
14
63862
2914
所以,有另一個國家有可能會
01:06
that could be as big and strong
as the US -- or bigger --
15
66800
4015
和美國一樣大、一樣強壯——
或更大——的這個想法,
01:10
strikes many Americans
as an assault on who they are.
16
70839
3920
讓美國人覺得身分受到了侮辱。
01:18
For perspective on what
we're now seeing in this rivalry,
17
78212
4421
就我們現在在這場競中
所看見的層面來說,
01:22
it's useful to locate it
on the larger map of history.
18
82657
3666
把它標示在歷史地圖上會更有用。
01:27
The past 500 years have seen 16 cases
19
87089
3742
過去五百年,
我們已經看到十六個案例,
01:30
in which a rising power
threatened to displace a ruling power.
20
90855
3428
都是新興的政權威脅
要取代正在統治的政權。
01:34
Twelve of those ended in war.
21
94918
2558
其中十二個案例
都是以戰爭收場。
01:39
So just in November, we'll all pause
to mark the 100th anniversary
22
99434
6397
所以,在十一月,
我們都將會為了
戰爭結束一百週年
01:45
of the final day of a war
that became so encompassing,
23
105855
4508
而暫停下來,
這場戰爭涵蓋太廣了,
01:50
that it required historians to create
an entirely new category: world war.
24
110387
4312
以至於歷史學家得為它創造出
一個全新的類別:世界大戰。
01:55
So, on the 11th hour of the 11th day
25
115720
3625
所以,在 1918 年 11 月
01:59
of the 11th month in 1918,
26
119369
3692
11 日 11 點,
02:03
the guns of World War I fell silent,
27
123085
3182
第一次世界大戰
不再有任何槍響了,
02:06
but 20 million individuals lay dead.
28
126291
3746
但已經有兩千萬人身亡。
02:12
I know that this
is a sophisticated audience,
29
132511
2421
我知道這裡的觀眾都很有
知識經驗,知道中國的崛起。
02:14
so you know about the rise of China.
30
134956
1991
02:17
I'm going to focus, therefore,
on the impact of China's rise,
31
137403
4412
因此,我要把焦點放在
中國崛起的影響,
02:21
on the US, on the international order
32
141839
3357
對美國、對國際秩序,
02:25
and on the prospects for war and peace.
33
145220
2413
以及對戰爭與和平之前景的影響。
02:28
But having taught at Harvard
over many years,
34
148402
2143
但,我在哈佛教書了很多年,
02:30
I've learned that from time to time,
it's useful to take a short pause,
35
150569
4001
我不時會學到,
短暫地暫停一下來確保
02:34
just to make sure we're all
on the same page.
36
154594
2636
大家意見都一致
是很有幫助的。
02:37
The way I do this is, I call a time-out,
37
157254
2348
我稱它作「暫停」,
我暫停的方式是,
02:39
I give students a pop quiz --
ungraded, of course.
38
159626
3491
我會給學生突襲測驗——
當然,不算分的。
02:43
So, let's try this. Time-out, pop quiz.
39
163141
2505
所以,咱們來試一下。
暫停,突襲測驗。
02:46
Question:
40
166173
1610
問題:
02:47
forty years ago, 1978, China sets out
on its march to the market.
41
167807
4699
四十年前,1978 年,
中國開始進軍市場。
02:53
At that point, what percentage
of China's one billion citizens
42
173140
4865
在那時,中國十萬公民
當中有多少百分比
02:58
were struggling to survive
on less than two dollars a day?
43
178029
4145
要以一天不到二美元的薪水
掙扎著求生存?
03:02
Take a guess -- 25 percent?
44
182704
1930
猜猜看——25%?
03:05
Fifty?
45
185260
1150
50%?
03:07
Seventy-five?
46
187053
1150
75%?
03:09
Ninety.
47
189998
1150
90%。
03:12
What do you think?
48
192284
1200
你們認為呢?
03:14
Ninety.
49
194895
1206
90%。
03:16
Nine out of every 10
on less than two dollars a day.
50
196125
4139
十個人當中有九個人,
一天賺不到二美元。
03:21
Twenty eighteen, 40 years later.
51
201911
1906
2018 年,四十年後。
03:24
What about the numbers?
52
204427
1444
這個數字變成多少?
你們猜多少?
03:25
What's your bet?
53
205895
1150
03:27
Take a look.
54
207442
1150
看一看這個。
03:33
Fewer than one in 100 today.
55
213125
2517
現今是一百個人中不到一個人。
03:36
And China's president has promised
that within the next three years,
56
216498
3209
中國的國家主席保證,
在接下來的三年內,
03:39
those last tens of millions
will have been raised up
57
219731
3183
那最後的一千萬人
將會被提升到那水平之上。
03:42
above that threshold.
58
222938
1466
03:44
So it's a miracle, actually,
in our lifetime.
59
224958
2327
這真的是我們人生中的一個奇蹟。
03:48
Hard to believe.
60
228188
1190
很難相信,但殘酷的事實
更是難以忽略。
03:49
But brute facts are even harder to ignore.
61
229402
2753
03:53
A nation that didn't even appear
on any of the international league tables
62
233069
3486
二十五年前,這個國家
甚至沒有出現在任何國際聯盟中,
03:56
25 years ago
63
236579
1316
03:57
has soared,
64
237919
1452
卻高飛了,與美國並駕齊驅——
在某些地區,甚至超越美國。
03:59
to rival -- and in some areas,
surpass -- the United States.
65
239395
3269
04:06
Thus, the challenge
that will shape our world:
66
246964
3096
因此,這個挑戰
會形塑我們的世界:
04:10
a seemingly unstoppable rising China
67
250924
3494
看似勢不可擋的新興中國
04:14
accelerating towards an apparently
immovable ruling US,
68
254442
4611
加速朝向具有支配地位但明顯
只在原地踏步的美國前進,
04:19
on course for what could be
the grandest collision in history.
69
259077
3434
這個軌道的終點會是
歷史上最雄偉的撞擊。
04:24
To help us get our minds
around this challenge,
70
264323
2928
為了協助我們理解這項挑戰,
04:27
I'm going to introduce you
to a great thinker,
71
267275
2732
我會向各位介紹一位偉大的思想家,
04:31
I'm going to present a big idea,
72
271132
2001
我會展示出一個遠大的想法,
04:33
and I'm going to pose a most
consequential question.
73
273887
3034
然後我會丟出一個最必然的問題。
04:38
The great thinker is Thucydides.
74
278244
2738
這位偉大的思想家是修西得底斯。
04:41
Now, I know his name is a mouthful,
75
281006
2314
我知道他的名字很難唸,
04:43
and some people
have trouble pronouncing it.
76
283344
2118
有些人不知道要如何發音。
04:45
So, let's do it, one,
two, three, together:
77
285486
2020
所以,咱們來唸一次,
一、二、三,一起唸。
04:47
Thucydides.
78
287530
1373
修西得底斯。
04:48
One more time: Thucydides.
79
288927
2912
再一次:修西得底斯。
04:51
So who was Thucydides?
80
291863
1666
所以,修西得底斯是誰?
04:53
He was the father and founder of history.
81
293942
2937
他是歷史之父及歷史的奠基者。
04:56
He wrote the first-ever history book.
82
296903
2142
他寫了史上第一本史書。
04:59
It's titled "The History
of the Peloponnesian War,"
83
299069
4111
書名叫《伯羅奔尼撒戰爭史》,
05:03
about the war in Greece, 2500 years ago.
84
303204
3322
內容講的是 2500 年前
在希臘的戰爭。
05:07
So if nothing else today,
you can tweet your friends,
85
307276
3190
如果今天沒別的事,
你可以上推特告訴你的朋友:
05:10
"I met a great thinker.
86
310490
1722
「我遇到了一個偉大的思想家。
05:12
And I can even pronounce
his name: Thucydides."
87
312236
3358
我甚至知道他的名字
怎麼發音:修西得底斯。」
05:16
So, about this war
that destroyed classical Greece,
88
316546
4698
所以,這場戰爭摧毀了古典希臘,
05:21
Thucydides wrote famously:
89
321268
2372
修西得底斯有句
很有名的句子:
05:24
"It was the rise of Athens
and the fear that this instilled in Sparta
90
324561
6898
「是雅典的崛起
和害怕這會慢慢地灌輸到
斯巴達的恐懼,
05:31
that made the war inevitable."
91
331483
1717
讓這場戰爭變得無可避免。」
05:34
So the rise of one
92
334618
2237
所以,一方的崛起,
05:36
and the reaction of the other
93
336879
2281
以及另一方的反應,
05:39
create a toxic cocktail of pride,
94
339184
3999
會調出有毒的雞尾酒,
混合了驕傲、
05:43
arrogance, paranoia,
95
343207
2794
自大、妄想,
05:46
that drug them both to war.
96
346025
2442
讓雙方中了要引發戰爭的毒。
05:50
Which brings me to the big idea:
97
350177
1903
這就要談到一個遠大的想法了:
05:53
Thucydides's Trap.
98
353090
1468
修西得底斯的陷阱。
05:55
"Thucydides's Trap" is a term
I coined several years ago,
99
355701
3281
「修西得底斯的陷阱」
是我在幾年前創造出來的新詞,
05:59
to make vivid Thucydides's insight.
100
359006
2587
讓修西得底斯的洞見變得更生動。
06:02
Thucydides's Trap is the dangerous
dynamic that occurs
101
362569
4230
修西得底斯的陷阱是一種
危險的動態,會出現的時候是
06:06
when a rising power threatens
to displace a ruling power,
102
366823
3833
當新興的政權威脅要取代掉
正在統治的政權時,
06:10
like Athens --
103
370680
1724
就像是雅典——
06:12
or Germany 100 years ago,
or China today --
104
372428
4498
或一百年前的德國,
或現今的中國——
06:16
and their impact on Sparta,
105
376950
2381
以及他們對斯巴達的影響,
06:19
or Great Britain 100 years ago,
or the US today.
106
379355
3827
或是一百年前的大布列顛,
或現今的美國。
06:24
As Henry Kissinger has said,
107
384205
1920
如亨利季辛吉說過的,
06:26
once you get this idea, this concept
of Thucydides's Trap in your head,
108
386149
4825
一旦「修西得底斯的陷阱」
這個想法概念進到你的腦袋中,
06:30
it will provide a lens
109
390998
1679
它就會提供一副透鏡,
06:32
for helping you look through
the news and noise of the day
110
392701
3559
協助你看穿現今的新聞和噪音,
06:36
to understand what's actually going on.
111
396284
2600
了解真正發生了什麼事。
06:40
So, to the most consequential question
about our world today:
112
400649
4801
所以,關於我們現今的世界,
最必然的問題就是:
06:46
Are we going to follow
in the footsteps of history?
113
406863
3413
我們是否會追隨著歷史的腳步?
06:51
Or can we, through a combination
of imagination and common sense
114
411466
6015
或是,我們能否透過
想像力、常識,和勇氣的組合,
06:57
and courage
115
417505
1357
06:58
find a way to manage this rivalry
116
418886
4416
來找到一種方式,處理這種競爭,
07:03
without a war nobody wants,
117
423326
2968
且不會引發沒有人想要
07:06
and everybody knows would be catastrophic?
118
426318
2867
且人人都知道結果
會很慘烈的戰爭?
07:10
Give me five minutes to unpack this,
119
430350
2053
給我五分鐘來說明,
07:12
and later this afternoon, when the next
news story pops up for you
120
432427
4976
然後,今天下午晚些時候,
如果你碰到了下一個
07:17
about China doing this,
or the US reacting like that,
121
437427
3410
關於中國在這麼做、
或美國如何應對的報導時,
07:20
you will be able to have a better
understanding of what's going on
122
440861
3419
你將會更了解發生了什麼事,
07:24
and even to explain it to your friends.
123
444304
2477
甚至還可以跟你的朋友解釋。
07:27
So as we saw with this flipping
the pyramid of poverty,
124
447678
4501
所以,當我們看到貧困金字塔
被翻轉的這個狀況時,
07:32
China has actually soared.
125
452203
1711
中國已經在起飛了。
07:34
It's meteoric.
126
454456
1150
這是流星般的。
07:36
Former Czech president, Vaclav Havel,
I think, put it best.
127
456354
3063
我認為捷克前總統
瓦茨拉夫哈維爾的說法是最棒的。
07:39
He said, "All this has happened so fast,
we haven't yet had time to be astonished."
128
459441
4763
他說:「這一切發生得好快,
我們都沒有時間吃驚。」
07:44
(Laughter)
129
464228
2420
(笑聲)
07:46
To remind myself
how astonished I should be,
130
466672
3770
為了提醒我自己,
我應該要有多吃驚,
07:50
I occasionally look out the window
in my office in Cambridge
131
470466
4190
我偶爾會看向劍橋辦公室的窗外,
07:54
at this bridge, which goes
across the Charles River,
132
474680
2746
看著這座橋,
它跨座在查爾斯河上,
07:57
between the Kennedy School
and Harvard Business School.
133
477450
2881
位於堅尼地小學
和哈佛商學院之間。
08:00
In 2012, the State of Massachusetts said
they were going to renovate this bridge,
134
480933
3931
2012 年,麻薩諸塞州說
他們要重條這座橋,
08:04
and it would take two years.
135
484888
1555
會費時兩年。
08:07
In 2014, they said it wasn't finished.
136
487053
2467
2014 年,他們說尚未完成。
08:10
In 2015, they said
it would take one more year.
137
490410
2929
2015 年,他們說還要再一年。
08:13
In 2016, they said it's not finished,
138
493363
1778
2016 年,他們說尚未完成,
08:15
we're not going to tell you
when it's going to be finished.
139
495165
2839
我們不會告訴你們何時會完成。
08:18
Finally, last year, it was finished --
three times over budget.
140
498004
3164
終於,去年,完工了——
預算超支了三倍。
08:22
Now, compare this to a similar bridge
that I drove across last month in Beijing.
141
502307
5508
把它和我上個月在北京開車
經過的一座類似橋樑做個比較。
08:27
It's called the Sanyuan Bridge.
142
507839
1748
它叫做三元橋。
08:30
In 2015, the Chinese decided
they wanted to renovate that bridge.
143
510284
3656
2015 年,中國人決定要把這座橋重修。
08:33
It actually has twice as many
lanes of traffic.
144
513964
2674
它的線道其實是剛才那座橋的兩倍。
08:37
How long did it take for them
to complete the project?
145
517354
2741
他們花了多少時間完成這項計畫?
08:40
Twenty fifteen, what do you bet?
146
520663
1752
2015 年,你們覺得呢?
08:44
Take a guess -- OK, three --
147
524649
2039
猜猜看——好,三年——
08:46
Take a look.
148
526712
1285
看看吧。
08:52
(Laughter)
149
532748
3332
(笑聲)
09:00
The answer is 43 hours.
150
540236
2444
答案是 43 小時。
09:02
(Audience: Wow!)
151
542704
1201
(觀眾:哇!)
09:08
(Laughter)
152
548630
2028
(笑聲)
09:16
Graham Allison: Now, of course,
that couldn't happen in New York.
153
556039
3133
講者:當然,
這在紐約是不可能發生的。
09:19
(Laughter)
154
559196
1557
(笑聲)
09:21
Behind this speed in execution
is a purpose-driven leader
155
561482
5171
在這種執行速度的背後,
是一位目的導向的領導者,
09:26
and a government that works.
156
566677
1867
以及一個有用的政府。
09:29
The most ambitious
and most competent leader
157
569657
3098
現今在國際舞台上最有野心
且最有能力的領導者,
09:32
on the international stage today
is Chinese President Xi Jinping.
158
572779
3481
就是中國國家主席習近平。
09:36
And he's made no secret
about what he wants.
159
576284
3126
且他完全不隱藏他想要什麼。
09:39
As he said when he became
president six years ago,
160
579434
2976
六年前,他當上國家主席時,他說
09:42
his goal is to make China great again --
161
582434
3854
他的目標是要讓中國再次偉大——
09:46
(Laughter)
162
586312
1837
(笑聲)
09:48
a banner he raised long before
Donald Trump picked up a version of this.
163
588173
4313
他很早就打出這個標語,唐納川普
到很久之後才採用它的一個版本。
09:53
To that end, Xi Jinping has announced
specific targets for specific dates:
164
593919
6854
為了達成這個遠景,習近平宣佈了
明確的目標和明確的日期:
10:00
2025, 2035, 2049.
165
600797
4686
2025 年、2035 年、2049 年。
10:06
By 2025, China means to be
the dominant power
166
606257
6320
2025 年,
中國要在十項最重要科技的
10:12
in the major market
in 10 leading technologies,
167
612601
4285
主要市場中佔有主導支配的地位,
10:16
including driverless cars, robots,
168
616910
3024
包括無人駕駛汽車、機器人、
10:19
artificial intelligence,
quantum computing.
169
619958
2852
人工智慧、量子計算。
10:23
By 2035, China means to be
the innovation leader
170
623204
4872
2035 年,中國要成為
所有先進科技中的創新領導者。
10:28
across all the advanced technologies.
171
628100
2467
10:31
And by 2049, which is
the 100th anniversary
172
631427
4018
2049 年,也就是中華人民共和國
10:35
of the founding of the People's Republic,
173
635469
2441
創立的一百週年,
10:37
China means to be
unambiguously number one,
174
637934
3064
中國要明確成為第一名,
10:41
including, [says] Xi Jinping,
an army that he calls "Fight and Win."
175
641022
4934
習近平說,還包括
一支「能打勝仗」的軍隊。
10:47
So these are audacious goals,
but as you can see,
176
647498
2730
這些目標很大膽,但如你們所見,
10:50
China is already well on its way
177
650252
3087
中國已經踏上
朝這些方針邁進的路了。
10:53
to these objectives.
178
653363
1333
10:55
And we should remember
how fast our world is changing.
179
655387
2774
我們應該要記得
我們的世界改變有多快。
10:59
Thirty years ago,
180
659054
1587
三十年前,
11:00
the World Wide Web had not
yet even been invented.
181
660665
3347
全球資訊網還沒被發明出來。
11:05
Who will feel the impact
of this rise of China most directly?
182
665086
4709
對於中國的崛起,
誰感受到的衝擊最直接?
11:10
Obviously, the current number one.
183
670399
1918
很明顯,就是目前的龍頭。
11:13
As China gets bigger
and stronger and richer,
184
673185
2381
隨著中國變壯大、變富有,
11:15
technologically more advanced,
185
675590
2000
且在科技上更先進,
11:17
it will inevitably bump up against
American positions and prerogatives.
186
677614
4814
無可避免,它一定會撞擊到
美國的地位和特權。
11:23
Now, for red-blooded Americans --
187
683495
2751
對於血氣方剛的美國人來說——
11:26
and especially for red-necked Americans
like me; I'm from North Carolina --
188
686270
4413
特別是易怒的美國鄉巴佬,
像我,我來自北卡羅萊納州——
11:30
there's something wrong with this picture.
189
690707
2334
這個局面有點不對勁。
11:33
The USA means number one,
that's who we are.
190
693689
2972
美國代表著第一名,那就是我們。
11:38
But again, to repeat:
brute facts are hard to ignore.
191
698721
3943
但,再說一次:
殘酷的事實難以忽略。
11:43
Four years ago, Senator John McCain
asked me to testify about this
192
703673
3912
四年前,參議員約翰馬侃
要求我為此作證,
11:47
to his Senate Armed Services Committee.
193
707609
3134
對象是他的美國參議院軍事委員會。
11:51
And I made for them a chart
that you can see,
194
711299
3737
我為他們製作了一張圖,
你們可以看到,
11:55
that said, compare the US and China
195
715060
3049
它說的是,把美國和中國比喻成
11:58
to kids on opposite ends
of a seesaw on a playground,
196
718133
4516
在遊樂場上分別坐在
翹翹板兩端的孩子,
12:02
each represented by the size
of their economy.
197
722673
3023
大小代表的是它們的經濟規模。
12:05
As late as 2004,
China was just half our size.
198
725720
4124
2004 年末,中國的大小
只有我們的一半。
12:11
By 2014, its GDP was equal to ours.
199
731220
3666
2014 年,中國的
GDP 和我們的打平。
12:14
And on the current trajectory,
by 2024, it will be half again larger.
200
734910
5308
依目前的軌道繼續下去,
到了2024 年,
它會比我們大一半。
12:22
The consequences of this tectonic change
will be felt everywhere.
201
742744
4549
這種構造改變的後果,
將會無所不在。
12:27
For example, in the current
trade conflict,
202
747317
2292
比如,在目前的貿易衝突中,
12:29
China is already
the number one trading partner
203
749633
2608
中國已經是所有亞洲國家中
12:32
of all the major Asian countries.
204
752265
3312
第一名的貿易夥伴。
12:36
Which brings us back
to our Greek historian.
205
756776
2368
這就要把我們帶回到
我們的希臘歷史學家。
12:40
Harvard's "Thucydides's Trap Case File"
has reviewed the last 500 years of history
206
760331
5722
哈佛的「修西得底斯的
陷阱案例檔案」
回顧了過去五百年的歷史,
12:46
and found 16 cases in which a rising power
207
766077
3754
發現了十六個案例,
都是新興的政權威脅
要取代正在統治的政權。
12:49
threatened to displace a ruling power.
208
769855
1930
12:52
Twelve of these ended in war.
209
772344
2232
當中十二個以戰爭收場。
12:57
And the tragedy of this
is that in very few of these
210
777938
5293
這當中的悲劇是,
在大部分這些案例中,
13:03
did either of the protagonists want a war;
211
783255
2780
其實雙方的倡導者都不想要打戰;
13:07
few of these wars were initiated
by either the rising power
212
787236
3302
沒有幾個案例是由新興政權
或是統治政權發起戰爭的。
13:10
or the ruling power.
213
790562
1359
13:11
So how does this work?
214
791945
1688
那麼, 這是怎麼回事?
13:13
What happens is,
a third party's provocation
215
793657
4245
發生的狀況是,第三方的挑釁
13:17
forces one or the other to react,
216
797926
2453
迫使其中一方做出反應,
13:21
and that sets in motion a spiral,
217
801490
2745
讓一個螺旋轉動起來,
13:24
which drags the two somewhere
they don't want to go.
218
804259
2869
把雙方都拖到了
它們不想要去的地方。
13:27
If that seems crazy, it is.
219
807152
2190
如果那聽起來很瘋狂,
的確,但那就是人生。
13:29
But it's life.
220
809366
1241
13:31
Remember World War I.
221
811009
1686
別忘了第一次世界大戰。
13:33
The provocation in that case
222
813953
2862
在那個案例中的挑釁
13:36
was the assassination
of a second-level figure,
223
816839
3349
就是刺殺了一位二級的人物
13:40
Archduke Franz Ferdinand,
224
820212
1925
法蘭茲斐迪南大公,
13:43
which then led
the Austro-Hungarian emperor
225
823140
3064
這個事件造成奧匈帝國的帝王
13:46
to issue an ultimatum to Serbia,
226
826228
2087
對塞爾維亞發出最後通牒,
他們把各方盟友都拉進來,
13:48
they dragged in the various allies,
227
828339
1754
13:50
within two months,
all of Europe was at war.
228
830117
2776
在兩個月內,整個歐洲都在打戰。
13:54
So imagine if Thucydides were watching
planet Earth today.
229
834823
3930
所以,想像一下,如果現今
修西得底斯在看著地球。
13:58
What would he say?
230
838777
1200
他會怎麼說?
14:01
Could he find a more appropriate
leading man for the ruling power
231
841118
4841
對於統治的政權,他能找到
一個比川普更適合的領導人嗎?
14:05
than Donald J Trump?
232
845983
1435
14:07
(Laughter)
233
847442
1365
(笑聲)
14:08
Or a more apt lead for the rising
power than Xi Jinping?
234
848831
5238
或是為新興政權找到一個
比習近平更恰當的領導?
14:15
And he would scratch his head
235
855228
2008
他會很傷腦筋,
14:17
and certainly say he couldn't think
of more colorful provocateur
236
857260
5364
肯定會說他想不出比北韓的金正恩
14:22
than North Korea's Kim Jong-un.
237
862648
2259
更生動的挑唆者了。
14:26
Each seems determined
to play his assigned part
238
866629
3642
每個人似乎都很堅決
要扮演他們被分派的角色,
14:30
and is right on script.
239
870295
1534
且完全照劇本演出。
14:33
So finally, we conclude again
with the most consequential question,
240
873311
4504
所以,終於,我們再次
用最必然的問題來下結論,
14:37
the question that will have
the gravest consequences
241
877839
2889
這個問題對於我們往後的生活
14:40
for the rest of our lives:
242
880752
2031
會有最嚴重的後果:
14:45
Are Americans and Chinese going to let
the forces of history drive us to a war
243
885211
5834
美國人和中國人會讓
歷史的力量將我們推向
一場會讓雙方都很慘的戰爭嗎?
14:51
that would be catastrophic for both?
244
891069
2212
14:54
Or can we summon
the imagination and courage
245
894099
3137
或是我們能夠喚起
我們的想像力和勇氣,
14:57
to find a way to survive together,
246
897260
1982
找到一種方式,一起生存下去,
15:00
to share the leadership
in the 21st century,
247
900355
3007
在 21 世紀共享領導權,
15:03
or, as Xi Jinping [said], to create
a new form of great power relations?
248
903386
4531
或是,如習近平所言,
創造出偉大政權關係的新形式?
15:08
That's the issue I've been
pursuing passionately
249
908371
2532
這是我過去兩年一直
很熱切在追尋的議題。
15:10
for the last two years.
250
910927
1579
15:12
I've had the opportunity to talk
and, indeed, to listen
251
912530
2944
我有機會能夠和所有
相關政府的領袖
15:15
to leaders of all
the relevant governments --
252
915498
2158
談話並傾聽他們——
15:17
Beijing, Washington, Seoul, Tokyo --
253
917680
3929
北京、華盛頓、首爾、東京——
15:21
and to thought leaders across the spectrum
of both the arts and business.
254
921633
4553
還有在藝術和商業光譜上
不同位置的思想領袖。
15:26
I wish I had more to report.
255
926210
2166
我希望我有更多可以報告。
15:28
The good news is that leaders
are increasingly aware
256
928400
4048
好消息是,領袖們都越來越意識到
15:32
of this Thucydidean dynamic
257
932472
2350
這種修西得底斯動態,
15:34
and the dangers that it poses.
258
934846
1560
以及它所造成的危險。
15:37
The bad news is that
nobody has a feasible plan
259
937227
2718
壞消息是,沒有人
有一個可行的計畫
15:39
for escaping history as usual.
260
939969
2134
來像往常一樣逃離歷史。
15:43
So it's clear to me
that we need some ideas
261
943299
2611
所以,我很清楚知道我們需要一些
15:45
outside the box
of conventional statecraft --
262
945934
3490
打破傳統狀態圖的不同想法——
15:49
indeed, from another page
or another space --
263
949919
3128
的確,來自另一頁
或另一個空間——
15:54
which is what brings me to TED today
264
954707
2222
這就是今天我來 TED 的目的,
15:56
and which brings me to a request.
265
956953
2698
這就帶到我的一個請求。
16:01
This audience includes many
of the most creative minds on the planet,
266
961326
5369
在這個觀眾群中有一些
地球上最有創意的人,
16:06
who get up in the morning and think
267
966719
1683
早上起床時想的不只是
如何管理我們現有的世界,
16:08
not only about how to manage
the world we have,
268
968426
2745
16:11
but how to create worlds that should be.
269
971195
2374
還要如何把世界創造成
它應有的樣子。
16:14
So I'm hopeful that as this sinks in
and as you reflect on it,
270
974633
5119
所以,我希望這能夠被聽進去,
且當你們在思考它時,
16:19
some of you are going to have
some bold ideas, actually some wild ideas,
271
979776
4029
有些人可能會有一些大膽的想法,
一些狂野的想法,
16:23
that when we find, will make
a difference in this space.
272
983829
3260
如果能做到,就會讓這個空間
有所不同的想法。
16:27
And just to remind you if you do,
273
987498
2412
只是想提醒大家,
如果你們真的有,
16:29
this won't be the first time.
274
989934
1611
這也不是第一次。
16:32
Let me remind you of what happened
right after World War II.
275
992518
2962
讓我提醒大家在第二次世界大戰
之後發生了什麼事。
16:36
A remarkable group of Americans
and Europeans and others,
276
996875
3619
有一群很了不起的人,包括
美國人、歐洲人,及其他人,
16:40
not just from government, but from
the world of culture and business,
277
1000518
3741
不僅是來自政府的人,
還有來自文化和商業界的人,
16:44
engaged in a collective
surge of imagination.
278
1004283
3067
一同參與集體的想像力浪潮。
16:48
And what they imagined
and what they created
279
1008498
2920
他們所想像出來的、創造出來的,
16:51
was a new international order,
280
1011442
2374
是一種新的國際秩序,
16:54
the order that's allowed you and me
to live our lives, all of our lives,
281
1014711
3786
這種秩序讓你我能過
我們的生活,所有人都能,
16:58
without great power war
282
1018521
1729
且沒有強權戰爭,
17:01
and with more prosperity
than was ever seen before on the planet.
283
1021307
3229
且有著在地球上從未見過的繁榮。
17:05
So, a remarkable story.
284
1025804
1670
所以,一個不凡的故事。
17:08
Interestingly, every pillar of this
project that produced these results,
285
1028041
5890
有趣的是,讓這個計畫
能夠產生這些結果的每一根支柱,
17:13
when first proposed,
286
1033955
1590
在一開始被提出時,
17:15
was rejected by the foreign
policy establishment
287
1035569
2691
都被外交政策機關給拒絕,
17:18
as naive or unrealistic.
288
1038284
3148
認為太天真或不實際。
17:21
My favorite is the Marshall Plan.
289
1041919
1984
我最喜歡的是馬歇爾計畫。
17:24
After World War II,
Americans felt exhausted.
290
1044838
2698
在第二次世界大戰後,
美國感到精疲力竭。
17:27
They had demobilized 10 million troops,
291
1047560
2018
他們讓一千萬名士兵退伍,
17:29
they were focused on
an urgent domestic agenda.
292
1049602
3181
他們把焦點放到緊急的國內議程上。
17:32
But as people began to appreciate
how devastated Europe was
293
1052807
4196
但當大家開始了解
歐洲有多麼身心交瘁,
17:37
and how aggressive Soviet communism was,
294
1057027
2754
以及蘇聯共產主義有多麼激進,
17:39
Americans eventually decided
to tax themselves
295
1059805
3920
美國人最終決定
要向他們自己課稅,
17:43
a percent and a half of GDP
every year for four years
296
1063749
3813
每年 1.5% 的 GDP,持續四年,
17:47
and send that money to Europe
to help reconstruct these countries,
297
1067586
3858
把收到的錢送給歐洲,
協助重建這些國家,
17:51
including Germany and Italy,
298
1071468
2849
包括德國和義大利,
17:54
whose troops had just
been killing Americans.
299
1074341
2507
他們的軍隊在戰時
一直在殺害美國人。
17:57
Amazing.
300
1077737
1150
很不可思議。
17:59
This also created the United Nations.
301
1079792
2334
這也創建出了聯合國。
18:02
Amazing.
302
1082150
1150
很不可思議。
18:03
The Universal Declaration of Human Rights.
303
1083896
2986
世界人權宣言。
18:06
The World Bank.
304
1086906
1301
世界銀行。北大西洋公約組織。
18:08
NATO.
305
1088231
1185
18:09
All of these elements of an order
for peace and prosperity.
306
1089440
3901
這些元素構成了
和平與繁榮的秩序。
18:13
So, in a word, what we need
to do is do it again.
307
1093365
3305
簡言之,我們需要的是
再做一次這樣的事。
18:17
And I think now we need a surge
of imagination, creativity,
308
1097919
5159
我認為現在我們需要
一波想像力、創意,
18:23
informed by history,
309
1103102
2170
以歷史的資訊為基礎,
18:26
for, as the philosopher
Santayana reminded us,
310
1106077
4485
因為,如哲學家桑塔亞那提醒我們的,
18:30
in the end, only those
who refuse to study history
311
1110586
4056
最終,只有那些拒絕學習歷史的人
18:34
are condemned to repeat it.
312
1114666
1588
才會注定要重蹈覆轍。
18:37
Thank you.
313
1117087
1159
謝謝。
18:38
(Applause)
314
1118270
3931
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。