아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Byung Guk Kim
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
So, let me thank you
for the opportunity to talk about
0
13548
3738
여러분의 인생에서 가장
커다란 국제적 이슈에 대해
00:17
the biggest international story
of your professional lifetime,
1
17310
5068
말하게 되어 감사드립니다.
00:22
which is also the most important
international challenge
2
22402
3901
가장 중요한 국제적 문제이기도 한데
00:26
the world will face
for as far as the eye can see.
3
26327
3163
세계가 직면하게 될
눈에 보이는 문제죠.
00:29
The story, of course,
is the rise of China.
4
29514
2139
그 문제는 중국의 부상입니다.
과거에 결코 그렇게 많은 사람들이
지금까지 이렇게 빨리
00:32
Never before have so many people
risen so far so fast,
5
32106
3809
00:35
on so many different dimensions.
6
35939
1811
다방면에 걸쳐
부상한 경우는 없었습니다.
00:38
The challenge is the impact
of China's rise --
7
38336
3750
문제는 중국 부상의 영향입니다.
00:42
the discombobulation
this will cause the Unites States
8
42497
4279
미국과 국제 질서를 혼란스럽게 할텐데
00:46
and the international order,
9
46800
1793
00:48
of which the US has been
the principal architect and guardian.
10
48617
4281
미국이 해온 설계자와 수호자의
역할에 혼란을 줄 겁니다.
00:54
The past 100 years have been what
historians now call an "American Century."
11
54109
4043
역사학자들은 지난 100년을
"미국의 세기"라 불러왔습니다.
00:58
Americans have become
accustomed to their place
12
58568
2501
미국인들은 모든 서열에서
최고를 차지하는 것에 익숙해졌습니다.
01:01
at the top of every pecking order.
13
61093
2017
01:03
So the very idea of another country
14
63862
2914
그래서 다른 나라가 미국에 견줄만 하거나
더 강대국일 수 있다는
01:06
that could be as big and strong
as the US -- or bigger --
15
66800
4015
어쩌면 더 강대국일 수 있다는 발상은
01:10
strikes many Americans
as an assault on who they are.
16
70839
3920
많은 미국인에게 그들의 입지를
공격하는 위협으로 다가옵니다.
01:18
For perspective on what
we're now seeing in this rivalry,
17
78212
4421
이 경쟁을 바라보는 관점을
01:22
it's useful to locate it
on the larger map of history.
18
82657
3666
역사에 비추어 보면 훨씬 효과적입니다.
01:27
The past 500 years have seen 16 cases
19
87089
3742
지난 500년의 역사는
지배 세력을 대체하려고 하는
01:30
in which a rising power
threatened to displace a ruling power.
20
90855
3428
신흥 세력의 위협을
16번이나 목격했습니다.
01:34
Twelve of those ended in war.
21
94918
2558
그 중 12번은 전쟁으로 끝이 났죠.
01:39
So just in November, we'll all pause
to mark the 100th anniversary
22
99434
6397
11월에 전쟁 최후의 날
100주년 기념을 위해 모두 중단할텐데
01:45
of the final day of a war
that became so encompassing,
23
105855
4508
그것이 너무나 포괄적이어서
01:50
that it required historians to create
an entirely new category: world war.
24
110387
4312
역사학자들은 세계 전쟁이라는 완전히
새로운 범주를 만들어야 했습니다.
01:55
So, on the 11th hour of the 11th day
25
115720
3625
11일 11시
01:59
of the 11th month in 1918,
26
119369
3692
1918년 11월에
02:03
the guns of World War I fell silent,
27
123085
3182
제1차 세계 대전의 총성은 멈췄지만
02:06
but 20 million individuals lay dead.
28
126291
3746
2천만 명의 사람들이 죽었습니다.
02:12
I know that this
is a sophisticated audience,
29
132511
2421
여러분은 교양있는 청중이시니
02:14
so you know about the rise of China.
30
134956
1991
그래서 중국의 발전에
많은 것을 알고 계시겠죠.
02:17
I'm going to focus, therefore,
on the impact of China's rise,
31
137403
4412
그래서 저는 중국의 부상이
미국과 국제질서와 전쟁과
평화에 대한 전망에 주는
02:21
on the US, on the international order
32
141839
3357
02:25
and on the prospects for war and peace.
33
145220
2413
영향에 집중해 말하겠습니다.
02:28
But having taught at Harvard
over many years,
34
148402
2143
하버드대학교에서
수년 간 강의를 해오면서
02:30
I've learned that from time to time,
it's useful to take a short pause,
35
150569
4001
저는 때때로 짧은 휴식이
효과적임을 배웠습니다.
02:34
just to make sure we're all
on the same page.
36
154594
2636
우리가 서로 같은 것을
이해하는지 확인하기 위해서 말이죠.
02:37
The way I do this is, I call a time-out,
37
157254
2348
저는 이 방법을
타임 아웃이라고 부릅니다.
02:39
I give students a pop quiz --
ungraded, of course.
38
159626
3491
그리고 학생들에게 질문을 하는데
물론 성적에 안 들어가요.
02:43
So, let's try this. Time-out, pop quiz.
39
163141
2505
한번 해보죠, 타임 아웃.
퀴즈 나갑니다.
02:46
Question:
40
166173
1610
질문입니다.
02:47
forty years ago, 1978, China sets out
on its march to the market.
41
167807
4699
40년 전인 1978년 중국이
개혁개방정책을 시행합니다.
02:53
At that point, what percentage
of China's one billion citizens
42
173140
4865
그때, 10억 인구 중 몇 퍼센트가
02:58
were struggling to survive
on less than two dollars a day?
43
178029
4145
하루에 2달러가 안되는 돈으로
연명하려고 몸부림쳤을까요?
03:02
Take a guess -- 25 percent?
44
182704
1930
한번 맞춰보세요. 25%?
03:05
Fifty?
45
185260
1150
50?
03:07
Seventy-five?
46
187053
1150
75?
03:09
Ninety.
47
189998
1150
90입니다.
03:12
What do you think?
48
192284
1200
어떻게 생각하시나요?
03:14
Ninety.
49
194895
1206
90%입니다.
03:16
Nine out of every 10
on less than two dollars a day.
50
196125
4139
10명 중 9명이 하루에
2달러 미만으로 연명했습니다.
03:21
Twenty eighteen, 40 years later.
51
201911
1906
40년 후인 2018년인
지금은 어떨까요?
03:24
What about the numbers?
52
204427
1444
어떻게 바뀌었을까요?
03:25
What's your bet?
53
205895
1150
몇 퍼센트라 생각합니까?
03:27
Take a look.
54
207442
1150
보시죠.
03:33
Fewer than one in 100 today.
55
213125
2517
1%가 채 안됩니다.
03:36
And China's president has promised
that within the next three years,
56
216498
3209
그리고 중국 주석은 그 수천만 명이
03:39
those last tens of millions
will have been raised up
57
219731
3183
3년 안에 그 1%를 벗어날
것이라고 발표했습니다.
03:42
above that threshold.
58
222938
1466
.
03:44
So it's a miracle, actually,
in our lifetime.
59
224958
2327
우리의 일생동안 볼 기적입니다.
03:48
Hard to believe.
60
228188
1190
믿기 어렵죠.
03:49
But brute facts are even harder to ignore.
61
229402
2753
그리고 이런 사실은 더더욱
무시하기도 힘들죠.
03:53
A nation that didn't even appear
on any of the international league tables
62
233069
3486
25년 전, 세계 정상
어디에도 있지 않았던
03:56
25 years ago
63
236579
1316
03:57
has soared,
64
237919
1452
한 나라가 나타났습니다.
03:59
to rival -- and in some areas,
surpass -- the United States.
65
239395
3269
어떤 부분에서는 더 강력한
미국의 라이벌로 말이죠.
04:06
Thus, the challenge
that will shape our world:
66
246964
3096
앞으로 세계를 바꿀 이 도전은
04:10
a seemingly unstoppable rising China
67
250924
3494
멈추지 않고 부상하는 중국이
04:14
accelerating towards an apparently
immovable ruling US,
68
254442
4611
부동의 세계 정상인 미국을 쫓아가는
04:19
on course for what could be
the grandest collision in history.
69
259077
3434
역사에서 가장 커다란
충돌이 될 것입니다.
04:24
To help us get our minds
around this challenge,
70
264323
2928
이 복잡한 상황 이해를 돕기 위해
04:27
I'm going to introduce you
to a great thinker,
71
267275
2732
여러분께 위대한 사상가
한 분을 소개 시켜드리겠습니다.
04:31
I'm going to present a big idea,
72
271132
2001
그리고 중요한 생각을 제시하고
04:33
and I'm going to pose a most
consequential question.
73
273887
3034
가장 중요한 질문을 던질 겁니다.
04:38
The great thinker is Thucydides.
74
278244
2738
그 사상가는 투키디데스입니다.
04:41
Now, I know his name is a mouthful,
75
281006
2314
이름이 어렵죠.
04:43
and some people
have trouble pronouncing it.
76
283344
2118
그래서 어떤 사람들은
제대로 발음을 못하기도 하죠.
04:45
So, let's do it, one,
two, three, together:
77
285486
2020
한번 발음해볼까요?
하나, 둘, 셋, 다같이
04:47
Thucydides.
78
287530
1373
투키디데스.
04:48
One more time: Thucydides.
79
288927
2912
한번 더. 투키디데스.
04:51
So who was Thucydides?
80
291863
1666
그래서 투키디데스가
뭐하는 사람이었을까요?
04:53
He was the father and founder of history.
81
293942
2937
그는 역사의 아버지이자
역사를 만든 사람입니다.
04:56
He wrote the first-ever history book.
82
296903
2142
그는 최초로 역사책을 썼죠.
04:59
It's titled "The History
of the Peloponnesian War,"
83
299069
4111
"펠로폰네소스 전쟁사" 입니다.
05:03
about the war in Greece, 2500 years ago.
84
303204
3322
2500년 전에 그리스에서 일어난
전쟁에 대한 책입니다.
05:07
So if nothing else today,
you can tweet your friends,
85
307276
3190
오늘 바쁘시지 않으면 친구들에게
트위터 메세지를 보내보세요.
05:10
"I met a great thinker.
86
310490
1722
"위대한 사상가를 알게 되었는데
05:12
And I can even pronounce
his name: Thucydides."
87
312236
3358
바로 투키디데스라고
발음도 할 수 있어."
05:16
So, about this war
that destroyed classical Greece,
88
316546
4698
투키디데스는 고대 그리스를 무너뜨린
05:21
Thucydides wrote famously:
89
321268
2372
펠로폰네소스 전쟁에 대해
이런 유명한 말을 했습니다.
05:24
"It was the rise of Athens
and the fear that this instilled in Sparta
90
324561
6898
" 아테네의 부상과
스파르타에 주입된 공포가
05:31
that made the war inevitable."
91
331483
1717
펠로폰네소스 전쟁을 일으켰다."
05:34
So the rise of one
92
334618
2237
그러니까 한 나라의 부상과
05:36
and the reaction of the other
93
336879
2281
다른 나라의 반응이
05:39
create a toxic cocktail of pride,
94
339184
3999
자만, 오만, 불안의
강한 복합체를 만들어서
05:43
arrogance, paranoia,
95
343207
2794
05:46
that drug them both to war.
96
346025
2442
둘이 전쟁을 하게 만듭니다.
05:50
Which brings me to the big idea:
97
350177
1903
그래서 아이디어가 떠올랐는데
05:53
Thucydides's Trap.
98
353090
1468
투키디데스의 함정입니다.
05:55
"Thucydides's Trap" is a term
I coined several years ago,
99
355701
3281
"투키디데스의 함정"은
제가 몇 년 전에 만든 용어인데
05:59
to make vivid Thucydides's insight.
100
359006
2587
투키디데스의 통찰을
생생하게 하는 겁니다.
06:02
Thucydides's Trap is the dangerous
dynamic that occurs
101
362569
4230
투키디데스의 함정은
신흥세력이 지배세력을
06:06
when a rising power threatens
to displace a ruling power,
102
366823
3833
교체하려고 위협할 때
생기는 위험한 현상입니다.
06:10
like Athens --
103
370680
1724
아테네처럼
06:12
or Germany 100 years ago,
or China today --
104
372428
4498
또는 100년 전 독일이나
오늘날 중국과
06:16
and their impact on Sparta,
105
376950
2381
스파르타에 미치는 그 영향
06:19
or Great Britain 100 years ago,
or the US today.
106
379355
3827
또는 100년 전 영국이나
오늘날 미국이죠.
06:24
As Henry Kissinger has said,
107
384205
1920
헨리 키신저가 말했듯이
06:26
once you get this idea, this concept
of Thucydides's Trap in your head,
108
386149
4825
투키디데스의 함정을 머릿속에 넣고 나면
06:30
it will provide a lens
109
390998
1679
세상이 실제로 어떻게 돌아가는지
06:32
for helping you look through
the news and noise of the day
110
392701
3559
하루의 소식과 중요하지 않은 이야기를
꿰뚫어볼 수 있게 도와주는
06:36
to understand what's actually going on.
111
396284
2600
시각을 만들어줄 겁니다.
06:40
So, to the most consequential question
about our world today:
112
400649
4801
오늘날 세상의 가장 중대한 질문은
06:46
Are we going to follow
in the footsteps of history?
113
406863
3413
우리는 역사를 되풀이할 것인가?
06:51
Or can we, through a combination
of imagination and common sense
114
411466
6015
아니면 상상력과 상식의 조합과
06:57
and courage
115
417505
1357
용기로
06:58
find a way to manage this rivalry
116
418886
4416
이런 경쟁을 관리할 방법을 찾아
07:03
without a war nobody wants,
117
423326
2968
아무도 원치 않는 전쟁과
07:06
and everybody knows would be catastrophic?
118
426318
2867
모두가 아는 대참사가 될
전쟁이 없게 할까요?
07:10
Give me five minutes to unpack this,
119
430350
2053
이것을 설명하게 5분만 주시면
07:12
and later this afternoon, when the next
news story pops up for you
120
432427
4976
오늘 오후에 새로운 뉴스가 나와서
07:17
about China doing this,
or the US reacting like that,
121
437427
3410
중국이 뭘 했다 혹은
미국이 어떻게 대응했다고 하면
07:20
you will be able to have a better
understanding of what's going on
122
440861
3419
여러분은 상황을 더 잘 이해하고
07:24
and even to explain it to your friends.
123
444304
2477
친구들에게 설명도 할 수 있을 거예요.
07:27
So as we saw with this flipping
the pyramid of poverty,
124
447678
4501
좀 전에 중국의 빈곤 피라미드가
뒤집히는 걸 보았듯이,
07:32
China has actually soared.
125
452203
1711
중국은 실제로 부상했습니다.
07:34
It's meteoric.
126
454456
1150
급부상이죠.
07:36
Former Czech president, Vaclav Havel,
I think, put it best.
127
456354
3063
제 생각에 바츨라프 하벨 전 체코 대통령의
표현이 적절한 것 같습니다.
07:39
He said, "All this has happened so fast,
we haven't yet had time to be astonished."
128
459441
4763
"이 모든 게 너무 갑작스레 일어나서
놀랄 시간도 없다."고 말했죠.
07:44
(Laughter)
129
464228
2420
(웃음)
07:46
To remind myself
how astonished I should be,
130
466672
3770
제가 얼만큼 놀라야 하는지
상기시키기 위해
07:50
I occasionally look out the window
in my office in Cambridge
131
470466
4190
가끔 케임브리지에 있는 사무실 창문에서
07:54
at this bridge, which goes
across the Charles River,
132
474680
2746
챨스 강을 가로지르는 다리를 봅니다.
07:57
between the Kennedy School
and Harvard Business School.
133
477450
2881
케네디 스쿨과
하버드 경영대학원 사이에 있죠.
08:00
In 2012, the State of Massachusetts said
they were going to renovate this bridge,
134
480933
3931
2012년에 메사추세츠 주는
이 다리를 보수하겠다고 발표했죠.
08:04
and it would take two years.
135
484888
1555
2년이 걸릴 거라고 했죠.
08:07
In 2014, they said it wasn't finished.
136
487053
2467
2014년에 아직 완공되지
않았다고 했습니다.
08:10
In 2015, they said
it would take one more year.
137
490410
2929
2015년에 1년 더
걸릴 거라고 했습니다.
08:13
In 2016, they said it's not finished,
138
493363
1778
2016년에도 아직도 완공되지 않았고
08:15
we're not going to tell you
when it's going to be finished.
139
495165
2839
언제 완공되는지 말하지 않겠습니다.
드디어 2017년에 완공이 되었는데
재정의 세 배를 초과했습니다.
08:18
Finally, last year, it was finished --
three times over budget.
140
498004
3164
08:22
Now, compare this to a similar bridge
that I drove across last month in Beijing.
141
502307
5508
이제 지난 달 제가 베이징에서
지나간 비슷한 다리와 비교해봅시다.
08:27
It's called the Sanyuan Bridge.
142
507839
1748
싼위안 다리라고 합니다.
08:30
In 2015, the Chinese decided
they wanted to renovate that bridge.
143
510284
3656
중국은 2015년에 그 다리를
보수할 것이라고 했습니다.
08:33
It actually has twice as many
lanes of traffic.
144
513964
2674
사실 싼위안 다리는
차선이 두 배 많습니다.
08:37
How long did it take for them
to complete the project?
145
517354
2741
중국이 이 프로젝트를
마치는데 얼마나 걸렸을까요?
08:40
Twenty fifteen, what do you bet?
146
520663
1752
2015년부터, 어떨 것 같나요?
08:44
Take a guess -- OK, three --
147
524649
2039
한번 맞춰보세요. 3년 나왔네요.
08:46
Take a look.
148
526712
1285
한번 봅시다.
08:52
(Laughter)
149
532748
3332
(웃음)
09:00
The answer is 43 hours.
150
540236
2444
정답은 43시간입니다.
09:02
(Audience: Wow!)
151
542704
1201
(청중: 탄성)
09:08
(Laughter)
152
548630
2028
(웃음)
09:16
Graham Allison: Now, of course,
that couldn't happen in New York.
153
556039
3133
물론 뉴욕에서 절대
일어날 수 없는 일이죠.
(웃음)
09:19
(Laughter)
154
559196
1557
09:21
Behind this speed in execution
is a purpose-driven leader
155
561482
5171
빠른 속도 뒤에는 목적 중심의 리더와
09:26
and a government that works.
156
566677
1867
일하는 정부가 있습니다.
09:29
The most ambitious
and most competent leader
157
569657
3098
국제 사회에서 가장 야심차고
가장 유능한 리더는
09:32
on the international stage today
is Chinese President Xi Jinping.
158
572779
3481
시진핑 중국 주석입니다.
09:36
And he's made no secret
about what he wants.
159
576284
3126
그는 원하는 것에 비밀이 없습니다.
09:39
As he said when he became
president six years ago,
160
579434
2976
그가 6년 전 중국 주석이 되었을 때
09:42
his goal is to make China great again --
161
582434
3854
그의 목표는 중국을 다시
강대국으로 만드는 것이었습니다.
09:46
(Laughter)
162
586312
1837
(웃음)
09:48
a banner he raised long before
Donald Trump picked up a version of this.
163
588173
4313
시진핑은 도널드 트럼프 이전부터
이 슬로건을 내걸었습니다.
09:53
To that end, Xi Jinping has announced
specific targets for specific dates:
164
593919
6854
목적을 달성하기 위해,
시진핑은 구체적인 날짜와 목표를 발표했습니다.
10:00
2025, 2035, 2049.
165
600797
4686
2025년, 2035년, 2049년.
10:06
By 2025, China means to be
the dominant power
166
606257
6320
2025년까지 중국은 주요 시장에서
10:12
in the major market
in 10 leading technologies,
167
612601
4285
10가지 주요 미래기술에
지배력을 가지려 하는데
10:16
including driverless cars, robots,
168
616910
3024
무인자동차, 로봇, 인공지능,
양자 컴퓨터를 포함합니다.
10:19
artificial intelligence,
quantum computing.
169
619958
2852
10:23
By 2035, China means to be
the innovation leader
170
623204
4872
2035년까지 모든 첨단 기술에서
혁신적인 리더가 되겠다고 합니다.
10:28
across all the advanced technologies.
171
628100
2467
10:31
And by 2049, which is
the 100th anniversary
172
631427
4018
중화인민공화국 건국
100주년인 2049년까지
10:35
of the founding of the People's Republic,
173
635469
2441
10:37
China means to be
unambiguously number one,
174
637934
3064
중국은 확실한 패권국가가 되려 합니다.
10:41
including, [says] Xi Jinping,
an army that he calls "Fight and Win."
175
641022
4934
시진핑이 "Fight and Win"이라고 하는
군대를 포함해서 말이죠.
10:47
So these are audacious goals,
but as you can see,
176
647498
2730
이것은 대담한 목표지만 보시다시피
10:50
China is already well on its way
177
650252
3087
중국은 이 목표를 향해
잘 가고 있는 중이죠.
10:53
to these objectives.
178
653363
1333
10:55
And we should remember
how fast our world is changing.
179
655387
2774
세상이 얼마나 빨리 변하는지
인지하고 있어야 합니다.
10:59
Thirty years ago,
180
659054
1587
30년 전에는
11:00
the World Wide Web had not
yet even been invented.
181
660665
3347
인터넷이 발명되지도 않았습니다.
11:05
Who will feel the impact
of this rise of China most directly?
182
665086
4709
중국의 부상의 영향을 과연
누가 가장 직접적으로 느낄까요?
11:10
Obviously, the current number one.
183
670399
1918
당연히, 현재의 패권국가입니다.
11:13
As China gets bigger
and stronger and richer,
184
673185
2381
중국이 더 커지고,
강해지고, 부유해지고,
11:15
technologically more advanced,
185
675590
2000
기술력이 발달할수록
11:17
it will inevitably bump up against
American positions and prerogatives.
186
677614
4814
미국의 위치와 특권과
충돌할 수 밖에 없습니다.
11:23
Now, for red-blooded Americans --
187
683495
2751
정열이 넘치고, 특히
저처럼 완고한 미국인에게
11:26
and especially for red-necked Americans
like me; I'm from North Carolina --
188
686270
4413
제가 노스캐롤라이나 출신입니다.
11:30
there's something wrong with this picture.
189
690707
2334
이 상황은 뭔가 잘못되었습니다.
11:33
The USA means number one,
that's who we are.
190
693689
2972
USA는 세계 1위를 뜻하고
그게 바로 우리 정체성이죠.
11:38
But again, to repeat:
brute facts are hard to ignore.
191
698721
3943
다시 말하지만,
엄연한 사실은 무시하기 힘듭니다.
11:43
Four years ago, Senator John McCain
asked me to testify about this
192
703673
3912
4년 전에, 존 맥케인 상원의원이
이 상황을 상원 군사위원회에
증언하라고 부탁했습니다.
11:47
to his Senate Armed Services Committee.
193
707609
3134
11:51
And I made for them a chart
that you can see,
194
711299
3737
그래서 지금 여러분이 보는
차트를 만들었습니다.
11:55
that said, compare the US and China
195
715060
3049
미국과 중국을 비유하기를
11:58
to kids on opposite ends
of a seesaw on a playground,
196
718133
4516
놀이터 시소 끝에서
놀고 있는 아이로 생각하고
12:02
each represented by the size
of their economy.
197
722673
3023
각각 경제의 크기를 상징합니다.
12:05
As late as 2004,
China was just half our size.
198
725720
4124
최근 2004년에 중국은
미국의 절반이었습니다.
12:11
By 2014, its GDP was equal to ours.
199
731220
3666
2014년까지 중국은
미국의 GDP를 따라잡았습니다.
12:14
And on the current trajectory,
by 2024, it will be half again larger.
200
734910
5308
이 속도면, 2024년에는
미국의 1.5배가 될 겁니다.
12:22
The consequences of this tectonic change
will be felt everywhere.
201
742744
4549
세계 어디에서든 이 구조 변화의
결과를 느낄 수 있습니다.
12:27
For example, in the current
trade conflict,
202
747317
2292
예를 들어, 현재 무역 갈등에서
12:29
China is already
the number one trading partner
203
749633
2608
중국은 이미 주요 아시아국가들의
무역 상대국 1위를 차지했습니다.
12:32
of all the major Asian countries.
204
752265
3312
12:36
Which brings us back
to our Greek historian.
205
756776
2368
그리스 역사가를 다시 생각하게 됩니다.
12:40
Harvard's "Thucydides's Trap Case File"
has reviewed the last 500 years of history
206
760331
5722
하버드의 "투키디데스의
함정 사건 파일"은
지난 500년간의 역사를 되짚고,
기존 세력을 대체하려고 하는
12:46
and found 16 cases in which a rising power
207
766077
3754
신흥 세력의 경우를
16번이나 찾았습니다.
12:49
threatened to displace a ruling power.
208
769855
1930
12:52
Twelve of these ended in war.
209
772344
2232
12번은 전쟁으로 끝이 났죠.
12:57
And the tragedy of this
is that in very few of these
210
777938
5293
여기서 비극은 두 세력이 원해서
13:03
did either of the protagonists want a war;
211
783255
2780
전쟁을 일으킨 경우가
거의 없다는 점입니다.
13:07
few of these wars were initiated
by either the rising power
212
787236
3302
신흥 세력이나 지배 세력이
전쟁을 일으킨 경우는 거의 없습니다.
13:10
or the ruling power.
213
790562
1359
13:11
So how does this work?
214
791945
1688
그럼 어떻게 이게 될까요?
13:13
What happens is,
a third party's provocation
215
793657
4245
바로 제3자의 도발입니다.
13:17
forces one or the other to react,
216
797926
2453
지배세력이나 신흥세력을
반응하게 만들고,
13:21
and that sets in motion a spiral,
217
801490
2745
악순환을 만들어내서
13:24
which drags the two somewhere
they don't want to go.
218
804259
2869
둘을 원치 않는 일로 끌고갑니다.
13:27
If that seems crazy, it is.
219
807152
2190
말도 안되는 것 같지만 사실입니다.
13:29
But it's life.
220
809366
1241
세상 만사가 다 그렇죠.
13:31
Remember World War I.
221
811009
1686
1차 대전을 생각해보세요.
13:33
The provocation in that case
222
813953
2862
이 전쟁의 촉진제는
13:36
was the assassination
of a second-level figure,
223
816839
3349
프란츠 페르디난트 대공이라는
2인자 암살이었는데
13:40
Archduke Franz Ferdinand,
224
820212
1925
13:43
which then led
the Austro-Hungarian emperor
225
823140
3064
오스트리아-헝가리안 황제가
세르비아에 최후통첩을 하게 되었고
13:46
to issue an ultimatum to Serbia,
226
826228
2087
13:48
they dragged in the various allies,
227
828339
1754
많은 동맹국을 끌어들였습니다.
13:50
within two months,
all of Europe was at war.
228
830117
2776
두 달 안에 유럽 전체가
전쟁을 치르게 되었습니다.
13:54
So imagine if Thucydides were watching
planet Earth today.
229
834823
3930
그럼 오늘날 투키디데스가 지구를
지켜보고 있다고 상상해 봅시다.
13:58
What would he say?
230
838777
1200
뭐라고 말할 것 같나요?
14:01
Could he find a more appropriate
leading man for the ruling power
231
841118
4841
과연 지배세력에 더 알맞은
지도자를 발견할 수 있을까요?
14:05
than Donald J Trump?
232
845983
1435
도널드 트럼프 대통령보다?
14:07
(Laughter)
233
847442
1365
(웃음)
14:08
Or a more apt lead for the rising
power than Xi Jinping?
234
848831
5238
아니면 시진핑 주석보다
신흥 세력에 더 알맞은 사람을?
14:15
And he would scratch his head
235
855228
2008
아마 그는 머리를 긁적이며
14:17
and certainly say he couldn't think
of more colorful provocateur
236
857260
5364
북한의 김정은 위원장보다
더 화려한
선동가를 생각해내지
못할 거라고 할 겁니다.
14:22
than North Korea's Kim Jong-un.
237
862648
2259
14:26
Each seems determined
to play his assigned part
238
866629
3642
세 사람 모두 각자가
맡은 바가 확실해 보이고
14:30
and is right on script.
239
870295
1534
그렇게 행동합니다.
14:33
So finally, we conclude again
with the most consequential question,
240
873311
4504
그럼 우리는 다시 가장
중요한 질문으로 돌아오죠.
14:37
the question that will have
the gravest consequences
241
877839
2889
그 질문은 남은 우리의 인생에
가장 중요한 영향을 미칠 것입니다.
14:40
for the rest of our lives:
242
880752
2031
14:45
Are Americans and Chinese going to let
the forces of history drive us to a war
243
885211
5834
미국인과 중국인이
과연 서로에게 비극적인
전쟁을 만들 역사를 가만히 놔둘까요?
14:51
that would be catastrophic for both?
244
891069
2212
14:54
Or can we summon
the imagination and courage
245
894099
3137
아니면 상상력과 용기를 모아
14:57
to find a way to survive together,
246
897260
1982
같이 살아갈 방법을 찾아
15:00
to share the leadership
in the 21st century,
247
900355
3007
21세기의 권력을 나누거나
15:03
or, as Xi Jinping [said], to create
a new form of great power relations?
248
903386
4531
아니면 시진핑 주석이 말했듯이
신형대국관계를 만들어낼까요?
15:08
That's the issue I've been
pursuing passionately
249
908371
2532
이것이 제가 지난 2년 동안
열정적으로 조사해온 문제입니다.
15:10
for the last two years.
250
910927
1579
15:12
I've had the opportunity to talk
and, indeed, to listen
251
912530
2944
실제로 저는 관련된 국가의 리더들과
15:15
to leaders of all
the relevant governments --
252
915498
2158
말하고 들을 수 있는
기회가 있었습니다.
15:17
Beijing, Washington, Seoul, Tokyo --
253
917680
3929
베이징, 워싱턴, 서울, 도쿄.
15:21
and to thought leaders across the spectrum
of both the arts and business.
254
921633
4553
또한 선구적인 리더들과
인문과 사업 측면에서 얘기했습니다.
15:26
I wish I had more to report.
255
926210
2166
알려드릴 게 더 있으면 좋겠습니다.
15:28
The good news is that leaders
are increasingly aware
256
928400
4048
다행히 리더들이
이 투키디데스의 문제와
15:32
of this Thucydidean dynamic
257
932472
2350
이것이 갖고 있는 위험성에 대해
15:34
and the dangers that it poses.
258
934846
1560
점점 더 의식하고 있습니다.
15:37
The bad news is that
nobody has a feasible plan
259
937227
2718
나쁜 소식은 아무도
역사를 되풀이하지 않을
15:39
for escaping history as usual.
260
939969
2134
실현 가능한 계획을
갖고 있지 않습니다.
15:43
So it's clear to me
that we need some ideas
261
943299
2611
그래서 전통적인 그래프 틀에서 벗어난
새로운 생각이 필요한 게 학실합니다.
15:45
outside the box
of conventional statecraft --
262
945934
3490
15:49
indeed, from another page
or another space --
263
949919
3128
정말로 다른 방면이나
다른 차원의 생각이요.
15:54
which is what brings me to TED today
264
954707
2222
그래서 제가 오늘 TED에 나와
15:56
and which brings me to a request.
265
956953
2698
여러분께 부탁하는 겁니다.
16:01
This audience includes many
of the most creative minds on the planet,
266
961326
5369
여러분은 세상에서 가장 창의적인 분들로
16:06
who get up in the morning and think
267
966719
1683
아침에 일어나 생각하길
16:08
not only about how to manage
the world we have,
268
968426
2745
세상을 어떻게 다루어야 할지
생각할 뿐만 아니라
16:11
but how to create worlds that should be.
269
971195
2374
어떤 세상이 되어야 하는지
창조하는 분들이죠.
16:14
So I'm hopeful that as this sinks in
and as you reflect on it,
270
974633
5119
그래서 저는 여러분이 이 문제를
이해하고 되돌아 봤을 때
16:19
some of you are going to have
some bold ideas, actually some wild ideas,
271
979776
4029
누군가는 세상을 바꿀 대담하고
공격적인 생각을 갖고
16:23
that when we find, will make
a difference in this space.
272
983829
3260
세상을 다르게 만들 것이라고 바랍니다.
16:27
And just to remind you if you do,
273
987498
2412
그리고 여러분이 그렇다면
16:29
this won't be the first time.
274
989934
1611
이게 처음이 아닐 거라고
말씀드리고 싶네요.
16:32
Let me remind you of what happened
right after World War II.
275
992518
2962
제2차 세계대전이 끝난 직후,
어떤 일이 있었는지 말해드리죠.
16:36
A remarkable group of Americans
and Europeans and others,
276
996875
3619
뛰어난 미국인, 유럽인,
다른 나라 사람들이 모였는데
16:40
not just from government, but from
the world of culture and business,
277
1000518
3741
정부만이 아니라 문화와
기업의 세계에서 모여
16:44
engaged in a collective
surge of imagination.
278
1004283
3067
함께 상상력이 넘치는 일을 했습니다.
16:48
And what they imagined
and what they created
279
1008498
2920
그들이 고안하고 만들어낸 것은
16:51
was a new international order,
280
1011442
2374
새로운 국제 질서였습니다.
16:54
the order that's allowed you and me
to live our lives, all of our lives,
281
1014711
3786
여러분과 저 모두가 삶을
살아가도록 만는 질서로
16:58
without great power war
282
1018521
1729
권력의 전쟁이 없이
17:01
and with more prosperity
than was ever seen before on the planet.
283
1021307
3229
세상에 전에 없던 번영을
누리도록 말입니다.
17:05
So, a remarkable story.
284
1025804
1670
놀라운 일입니다.
17:08
Interestingly, every pillar of this
project that produced these results,
285
1028041
5890
흥미롭게도 그런 결과를
만들어낸 모든 방안들을
17:13
when first proposed,
286
1033955
1590
처음 제안했을 때는
17:15
was rejected by the foreign
policy establishment
287
1035569
2691
외교정책 기득권 세력이 거부했습니다.
17:18
as naive or unrealistic.
288
1038284
3148
순진하거나 비현실적이라고 했죠.
17:21
My favorite is the Marshall Plan.
289
1041919
1984
제가 가장 좋아하는 건
마셜 플랜입니다.
17:24
After World War II,
Americans felt exhausted.
290
1044838
2698
2차 대전 이후 미국은
매우 지쳤습니다.
17:27
They had demobilized 10 million troops,
291
1047560
2018
그들은 천만 명의 군대를 해산시켰고
17:29
they were focused on
an urgent domestic agenda.
292
1049602
3181
급한 국내의 문제에 집중했습니다.
17:32
But as people began to appreciate
how devastated Europe was
293
1052807
4196
유럽에 얼마나 황폐해졌는지 알게 되고
17:37
and how aggressive Soviet communism was,
294
1057027
2754
소비에트 공산주의가
얼마나 공격적인지 알아가자
17:39
Americans eventually decided
to tax themselves
295
1059805
3920
미국인은 마침내 스스로 세금을 떼서
17:43
a percent and a half of GDP
every year for four years
296
1063749
3813
4년 동안 매년 GDP의 1.5%를
17:47
and send that money to Europe
to help reconstruct these countries,
297
1067586
3858
유럽 국가 재건을 위해 보냈습니다.
17:51
including Germany and Italy,
298
1071468
2849
독일과 이탈리아도 포함됐는데
17:54
whose troops had just
been killing Americans.
299
1074341
2507
그 군대가 미국인들을 죽였는데도요.
17:57
Amazing.
300
1077737
1150
놀랍습니다.
17:59
This also created the United Nations.
301
1079792
2334
마셜 플랜은 UN을 만들기도 했죠.
18:02
Amazing.
302
1082150
1150
놀랍습니다.
18:03
The Universal Declaration of Human Rights.
303
1083896
2986
세계 인권 선언.
18:06
The World Bank.
304
1086906
1301
세계은행.
18:08
NATO.
305
1088231
1185
NATO(북대서양 조약 기구).
18:09
All of these elements of an order
for peace and prosperity.
306
1089440
3901
모두 평화와 번영을 위한 것이죠.
18:13
So, in a word, what we need
to do is do it again.
307
1093365
3305
한마디로, 우리가 할 일은
다시 해보자는 겁니다.
18:17
And I think now we need a surge
of imagination, creativity,
308
1097919
5159
그리고 우리에게 필요한 건 역사를 통한
상상력과 창의력의 급증입니다.
18:23
informed by history,
309
1103102
2170
18:26
for, as the philosopher
Santayana reminded us,
310
1106077
4485
철학자 산타야나가 말했듯이
18:30
in the end, only those
who refuse to study history
311
1110586
4056
과거를 기억하지 않는 이들이
18:34
are condemned to repeat it.
312
1114666
1588
결국 과거를 반복하기 마련입니다.
감사합니다.
18:37
Thank you.
313
1117087
1159
18:38
(Applause)
314
1118270
3931
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.