Is war between China and the US inevitable? | Graham Allison

2,583,900 views ・ 2018-11-20

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Shlomo Adam עריכה: Roni Weisman
00:13
So, let me thank you for the opportunity to talk about
0
13548
3738
הרשו לי להודות לכם על ההזדמנות להרצות
00:17
the biggest international story of your professional lifetime,
1
17310
5068
על הסיפור הבינלאומי הגדול ביותר בחייכם המקצועיים,
00:22
which is also the most important international challenge
2
22402
3901
שהוא גם האתגר הבינלאומי החשוב ביותר
00:26
the world will face for as far as the eye can see.
3
26327
3163
שמצפה לעולם בעתיד הנראה לעין.
00:29
The story, of course, is the rise of China.
4
29514
2139
הסיפור הוא כמובן עלייתה של סין.
מעולם לפני כן לא היתה צמיחה של רבים כל-כך, מהר כל-כל,
00:32
Never before have so many people risen so far so fast,
5
32106
3809
00:35
on so many different dimensions.
6
35939
1811
במימדים רבים כל-כך.
00:38
The challenge is the impact of China's rise --
7
38336
3750
האתגר הוא השפעתה של עליית סין -
00:42
the discombobulation this will cause the Unites States
8
42497
4279
הבלבול והמבוכה שזה יזרע בארה"ב
00:46
and the international order,
9
46800
1793
ובסדר הבינלאומי,
00:48
of which the US has been the principal architect and guardian.
10
48617
4281
שארה"ב היתה עד כה האדריכלית והמגינה הראשית שלו.
מאה השנים האחרונות היו מה שההיסטוריונים מכנים כיום "מאה אמריקנית."
00:54
The past 100 years have been what historians now call an "American Century."
11
54109
4043
00:58
Americans have become accustomed to their place
12
58568
2501
האמריקנים התרגלו למקומם
01:01
at the top of every pecking order.
13
61093
2017
בראש כל היררכיה חברתית.
01:03
So the very idea of another country
14
63862
2914
כך שעצם רעיון קיומה של מדינה אחרת
01:06
that could be as big and strong as the US -- or bigger --
15
66800
4015
שעשויה להיות גדולה וחזקה כמו ארה"ב - או יותר -
01:10
strikes many Americans as an assault on who they are.
16
70839
3920
נתפש בעיני אמריקנים רבים כמתקפה על זהותם.
01:18
For perspective on what we're now seeing in this rivalry,
17
78212
4421
כדי לראות את היריבות הזו בפרספקטיבה,
01:22
it's useful to locate it on the larger map of history.
18
82657
3666
יועיל למקם אותה במפה ההיסטורית הגדולה יותר.
01:27
The past 500 years have seen 16 cases
19
87089
3742
ב-500 השנים האחרונות היו 16 מקרים
01:30
in which a rising power threatened to displace a ruling power.
20
90855
3428
שבהם כוח עולה איים להדיח כוח שולט.
01:34
Twelve of those ended in war.
21
94918
2558
מתוכם, 12 הסתיימו במלחמה.
01:39
So just in November, we'll all pause to mark the 100th anniversary
22
99434
6397
עוד מעט, בנובמבר, נציין את יובל המאה
01:45
of the final day of a war that became so encompassing,
23
105855
4508
ליום האחרון במלחמה שהיתה כל-כך מקיפה,
01:50
that it required historians to create an entirely new category: world war.
24
110387
4312
עד שאילצה את ההיסטוריונים ליצור קטגוריה חדשה לגמרי: "מלחמת עולם".
01:55
So, on the 11th hour of the 11th day
25
115720
3625
בשעה ה-11 של היום ה-11
01:59
of the 11th month in 1918,
26
119369
3692
בחודש ה-11 של 1918,
02:03
the guns of World War I fell silent,
27
123085
3182
נדמו תותחיה של מלחמת העולם ה-1,
02:06
but 20 million individuals lay dead.
28
126291
3746
אבל 20 מיליון בני-אדם נחו מתים.
02:12
I know that this is a sophisticated audience,
29
132511
2421
אני יודע שהקהל כאן מתוחכם,
02:14
so you know about the rise of China.
30
134956
1991
אז אתם מודעים לעלייתה של סין.
02:17
I'm going to focus, therefore, on the impact of China's rise,
31
137403
4412
אתמקד לפיכך בהשפעה שיש לעלייתה של סין
02:21
on the US, on the international order
32
141839
3357
על ארה"ב, על הסדר הבינלאומי
02:25
and on the prospects for war and peace.
33
145220
2413
ועל הסיכויים למלחמה ולשלום.
02:28
But having taught at Harvard over many years,
34
148402
2143
אבל כמי שלימד שנים רבות בהרווארד,
02:30
I've learned that from time to time, it's useful to take a short pause,
35
150569
4001
נוכחתי לדעת שמפעם לפעם כדאי לעצור לרגע
02:34
just to make sure we're all on the same page.
36
154594
2636
רק כדי לוודא שכולנו בעניינים.
02:37
The way I do this is, I call a time-out,
37
157254
2348
הדרך בה אני עושה זאת, אני מכריז על פסק-זמן,
02:39
I give students a pop quiz -- ungraded, of course.
38
159626
3491
ועורך לסטודנטים בוחן-פתע - לא יהיו ציונים, כמובן.
02:43
So, let's try this. Time-out, pop quiz.
39
163141
2505
אז בואו ננסה זאת. פסק-זמן, בוחן-פתע:
02:46
Question:
40
166173
1610
שאלה:
02:47
forty years ago, 1978, China sets out on its march to the market.
41
167807
4699
לפני 40 שנה, ב-1978, סין החלה בדרכה אל השוק.
02:53
At that point, what percentage of China's one billion citizens
42
173140
4865
באותה עת, איזה אחוז ממיליארד אזרחיה של סין
נאבק להתקיים על פחות משני דולר ליום?
02:58
were struggling to survive on less than two dollars a day?
43
178029
4145
03:02
Take a guess -- 25 percent?
44
182704
1930
נחשו - 25%?
03:05
Fifty?
45
185260
1150
50%?
03:07
Seventy-five?
46
187053
1150
75%
03:09
Ninety.
47
189998
1150
90%.
03:12
What do you think?
48
192284
1200
מה דעתכם על כך?
03:14
Ninety.
49
194895
1206
90%.
03:16
Nine out of every 10 on less than two dollars a day.
50
196125
4139
תשעה מכל עשרה אנשים חיו על פחות משני דולר ליום.
03:21
Twenty eighteen, 40 years later.
51
201911
1906
2018, כעבור 40 שנה.
03:24
What about the numbers?
52
204427
1444
מהם המספרים?
03:25
What's your bet?
53
205895
1150
מה ההימור שלכם?
03:27
Take a look.
54
207442
1150
הנה.
03:33
Fewer than one in 100 today.
55
213125
2517
פחות מאחד למאה, היום.
03:36
And China's president has promised that within the next three years,
56
216498
3209
ונשיא סין הבטיח שבתוך שלוש שנים
03:39
those last tens of millions will have been raised up
57
219731
3183
עשרות המיליונים האחרונים האלה יורמו
03:42
above that threshold.
58
222938
1466
אל מעל לסף הזה.
03:44
So it's a miracle, actually, in our lifetime.
59
224958
2327
אז למעשה זהו נס, שהתרחש במהלך חיינו.
03:48
Hard to believe.
60
228188
1190
קשה להאמין.
03:49
But brute facts are even harder to ignore.
61
229402
2753
אבל קשה עוד יותר להתעלם מעובדות ברורות.
03:53
A nation that didn't even appear on any of the international league tables
62
233069
3486
אומה שאפילו לא הופיעה באף אחת מטבלאות הליגה הבינלאומית
03:56
25 years ago
63
236579
1316
לפני 25 שנה
03:57
has soared,
64
237919
1452
נסקה
03:59
to rival -- and in some areas, surpass -- the United States.
65
239395
3269
והיא מתחרה בארה"ב ובתחומים מסוימים עולה עליה.
04:06
Thus, the challenge that will shape our world:
66
246964
3096
מכאן האתגר שיעצב את עולמנו:
04:10
a seemingly unstoppable rising China
67
250924
3494
סין הנמצאת במה שנראה כעלייה בלתי-ניתנת לעצירה
04:14
accelerating towards an apparently immovable ruling US,
68
254442
4611
מאיצה אל עבר ארה"ב השלטת שלכאורה אין להזיזה,
04:19
on course for what could be the grandest collision in history.
69
259077
3434
על מסלול שעלול להביא להתנגשות הכי גדולה בהיסטוריה.
04:24
To help us get our minds around this challenge,
70
264323
2928
כדי לעזור לנו לתפוש את האתגר הזה,
04:27
I'm going to introduce you to a great thinker,
71
267275
2732
אציג לכם הוגה-דעות גדול,
04:31
I'm going to present a big idea,
72
271132
2001
אציג לכם רעיון גדול,
04:33
and I'm going to pose a most consequential question.
73
273887
3034
ולאחר מכן - שאלה מכרעת.
04:38
The great thinker is Thucydides.
74
278244
2738
ההוגה הגדול הוא תוקידידס.
04:41
Now, I know his name is a mouthful,
75
281006
2314
אני יודע שזה שם לא קל להגייה,
04:43
and some people have trouble pronouncing it.
76
283344
2118
ויש אנשים שיתקשו לבטאו.
04:45
So, let's do it, one, two, three, together:
77
285486
2020
אז בואו נעשה זאת ביחד. אחת, שתיים, שלוש:
04:47
Thucydides.
78
287530
1373
תוקידידס.
04:48
One more time: Thucydides.
79
288927
2912
פעם אחת נוספת: תוקידידס.
04:51
So who was Thucydides?
80
291863
1666
אז מי היה תוקידידס?
04:53
He was the father and founder of history.
81
293942
2937
הוא היה אבי ההיסטוריה ומייסדה.
04:56
He wrote the first-ever history book.
82
296903
2142
הוא כתב את ספר ההיסטוריה הראשון.
04:59
It's titled "The History of the Peloponnesian War,"
83
299069
4111
שמו: "תולדות המלחמה הפלופונסית",
05:03
about the war in Greece, 2500 years ago.
84
303204
3322
והוא מספר על המלחמה ביוון לפני 2,500 שנה.
05:07
So if nothing else today, you can tweet your friends,
85
307276
3190
אז היום לפחות תוכלו לצייץ לחבריכם,
05:10
"I met a great thinker.
86
310490
1722
"הכרתי הוגה-דעות דגול.
05:12
And I can even pronounce his name: Thucydides."
87
312236
3358
"ואני יכול אפילו לבטא את שמו: תוקידידס."
05:16
So, about this war that destroyed classical Greece,
88
316546
4698
אז לגבי אותה מלחמה שהשמידה את יוון הקלאסית,
05:21
Thucydides wrote famously:
89
321268
2372
כתב תוקידידס, כידוע:
05:24
"It was the rise of Athens and the fear that this instilled in Sparta
90
324561
6898
"עלייתה של אתונה והפחד שזה זרע בליבה של ספרטה,
05:31
that made the war inevitable."
91
331483
1717
"הם שהפכו את המלחמה לבלתי-נמנעת."
05:34
So the rise of one
92
334618
2237
כלומר, עלייתה של האחת
05:36
and the reaction of the other
93
336879
2281
ותגובתה של האחרת
05:39
create a toxic cocktail of pride,
94
339184
3999
יצרו קוקטייל רעיל של גאווה,
05:43
arrogance, paranoia,
95
343207
2794
שחצנות, פראנויה
05:46
that drug them both to war.
96
346025
2442
שסיממו את שתיהן לצאת למלחמה.
05:50
Which brings me to the big idea:
97
350177
1903
וזה מביא אותי לרעיון הגדול:
05:53
Thucydides's Trap.
98
353090
1468
מלכודת תוקידידס.
05:55
"Thucydides's Trap" is a term I coined several years ago,
99
355701
3281
"המלכודת של תוקידידס" הוא ביטוי שטבעתי לפני שנים אחדות,
05:59
to make vivid Thucydides's insight.
100
359006
2587
כדי להבליט את התובנה של תוקידידס.
06:02
Thucydides's Trap is the dangerous dynamic that occurs
101
362569
4230
המלכודת של תוקידידס היא הדינמיקה המסוכנת שמתרחשת
06:06
when a rising power threatens to displace a ruling power,
102
366823
3833
כשכוח עולה מאיים להדיח כוח שולט,
06:10
like Athens --
103
370680
1724
כמו אתונה -
06:12
or Germany 100 years ago, or China today --
104
372428
4498
או גרמניה שלפני 100 שנה, או סין בימינו -
06:16
and their impact on Sparta,
105
376950
2381
וההשפעה שלהם על ספרטה,
06:19
or Great Britain 100 years ago, or the US today.
106
379355
3827
או על בריטניה לפני 100 שנה, או על ארה"ב כיום.
06:24
As Henry Kissinger has said,
107
384205
1920
כפי שאמר הנרי קיסינג'ר,
06:26
once you get this idea, this concept of Thucydides's Trap in your head,
108
386149
4825
כשמכניסים לראש את הרעיון הזה, של מלכודת תוקידידס,
06:30
it will provide a lens
109
390998
1679
זה מספק זווית-ראיה
06:32
for helping you look through the news and noise of the day
110
392701
3559
שמאפשרת להביט מבעד לחדשות ולרעש היומיומיים
06:36
to understand what's actually going on.
111
396284
2600
ולהבין מה באמת קורה.
06:40
So, to the most consequential question about our world today:
112
400649
4801
וכעת, לשאלה החשובה ביותר בנוגע לעולם של היום:
06:46
Are we going to follow in the footsteps of history?
113
406863
3413
האם נלך בדרך שכבשה ההיסטוריה,
06:51
Or can we, through a combination of imagination and common sense
114
411466
6015
או שנצליח, בתערובת של דמיון, שכל ישר
06:57
and courage
115
417505
1357
ואומץ
06:58
find a way to manage this rivalry
116
418886
4416
למצוא דרך לנהל יריבות זו
07:03
without a war nobody wants,
117
423326
2968
ללא מלחמה שאיש אינו רוצה בה,
07:06
and everybody knows would be catastrophic?
118
426318
2867
ושברור לכולם שתהיה הרת-אסון?
07:10
Give me five minutes to unpack this,
119
430350
2053
תנו לי חמש דקות להסביר זאת,
07:12
and later this afternoon, when the next news story pops up for you
120
432427
4976
ובהמשך הערב, כשיופיעו הסיפורים החדשותיים הבאים
07:17
about China doing this, or the US reacting like that,
121
437427
3410
על סין שעשתה כך, ועל ארה"ב שהגיבה כך,
07:20
you will be able to have a better understanding of what's going on
122
440861
3419
תוכלו להבין טוב יותר מה קורה
07:24
and even to explain it to your friends.
123
444304
2477
ואפילו להסביר את זה לחבריכם.
07:27
So as we saw with this flipping the pyramid of poverty,
124
447678
4501
אז כפי שראינו בהיפוך הזה של פירמידת העוני,
07:32
China has actually soared.
125
452203
1711
סין ממש המריאה.
07:34
It's meteoric.
126
454456
1150
נסיקה מטאורית.
07:36
Former Czech president, Vaclav Havel, I think, put it best.
127
456354
3063
נשיאה לשעבר של צ'כיה, וצלאב האבל, לדעתי, ניסח זאת הכי טוב.
07:39
He said, "All this has happened so fast, we haven't yet had time to be astonished."
128
459441
4763
הוא אמר, "זה קרה כל-כך מהר שלא הספקנו בכלל להתפעל."
07:44
(Laughter)
129
464228
2420
(צחוק)
07:46
To remind myself how astonished I should be,
130
466672
3770
כדי להזכיר לעצמי עד כמה עלי להתפעל,
07:50
I occasionally look out the window in my office in Cambridge
131
470466
4190
אני מתבונן לפעמים מבעד לחלון משרדי בקיימברידג'
07:54
at this bridge, which goes across the Charles River,
132
474680
2746
בגשר הזה, שעל נהר צ'ארלס,
07:57
between the Kennedy School and Harvard Business School.
133
477450
2881
שבין בי"ס קנדי לביה"ס לעסקים של הרווארד.
08:00
In 2012, the State of Massachusetts said they were going to renovate this bridge,
134
480933
3931
ב-2012, מדינת מסצ'וסטס אמרה שהיא עומדת לשפץ את הגשר הזה,
08:04
and it would take two years.
135
484888
1555
ושזה יארך שנתיים.
08:07
In 2014, they said it wasn't finished.
136
487053
2467
ב-2014 הם הודיעו שהוא עוד לא גמור.
08:10
In 2015, they said it would take one more year.
137
490410
2929
ב-2015 הם אמרו שזה יארך שנה נוספת.
08:13
In 2016, they said it's not finished,
138
493363
1778
ב-2016 הם הודיעו, הוא עוד לא גמור,
08:15
we're not going to tell you when it's going to be finished.
139
495165
2839
ולא נודיע מתי הוא יהיה מוכן.
(צחוק)
08:18
Finally, last year, it was finished -- three times over budget.
140
498004
3164
לבסוף בשנה שעברה, העבודות הסתיימו - בחריגה גדולה פי 3 מהתקציב.
08:22
Now, compare this to a similar bridge that I drove across last month in Beijing.
141
502307
5508
השוו זאת לגשר דומה שחציתי במכוניתי לפני חודש בבייג'ינג.
08:27
It's called the Sanyuan Bridge.
142
507839
1748
שמו הוא גשר סאנויאן.
08:30
In 2015, the Chinese decided they wanted to renovate that bridge.
143
510284
3656
ב-2015, סין החליטה שהיא רוצה לשפץ את הגשר ההוא.
08:33
It actually has twice as many lanes of traffic.
144
513964
2674
יש עליו כפליים נתיבי תחבורה.
08:37
How long did it take for them to complete the project?
145
517354
2741
כמה זמן נדרש להם להשלים את המיזם הזה?
08:40
Twenty fifteen, what do you bet?
146
520663
1752
ב-2015, מה אתם אומרים?
08:44
Take a guess -- OK, three --
147
524649
2039
נחשו - בסדר, שלושה -
08:46
Take a look.
148
526712
1285
הנה.
08:52
(Laughter)
149
532748
3332
(צחוק)
09:00
The answer is 43 hours.
150
540236
2444
התשובה היא 43 שעות.
09:02
(Audience: Wow!)
151
542704
1201
(קהל) וואו!
09:08
(Laughter)
152
548630
2028
(צחוק)
09:16
Graham Allison: Now, of course, that couldn't happen in New York.
153
556039
3133
זה כמובן לא היה יכול לקרות בניו-יורק.
09:19
(Laughter)
154
559196
1557
(צחוק)
09:21
Behind this speed in execution is a purpose-driven leader
155
561482
5171
מאחורי הביצוע המהיר הזה עומד מנהיג מוכוון-מטרה
09:26
and a government that works.
156
566677
1867
וממשלה מתפקדת.
09:29
The most ambitious and most competent leader
157
569657
3098
המנהיג הכי שאפתני, בעל היכולות הכי גדולות
09:32
on the international stage today is Chinese President Xi Jinping.
158
572779
3481
בזירה הבינלאומית כיום הוא נשיא סין, שי ג'ינפינג.
09:36
And he's made no secret about what he wants.
159
576284
3126
והוא לא מנסה להסתיר את מה שהוא רוצה.
09:39
As he said when he became president six years ago,
160
579434
2976
כפי שאמר, כשעלה על כס הנשיאות לפני שש שנים,
09:42
his goal is to make China great again --
161
582434
3854
מטרתו היא להחזיר את סין לגדולתה -
09:46
(Laughter)
162
586312
1837
(צחוק)
09:48
a banner he raised long before Donald Trump picked up a version of this.
163
588173
4313
דגל שהניף הרבה לפני שדונלד טראמפ אימץ גירסה של זה.
09:53
To that end, Xi Jinping has announced specific targets for specific dates:
164
593919
6854
לשם כך, שי ג'ינגפינג קבע יעדים ספציפיים למועדים ספציפיים:
10:00
2025, 2035, 2049.
165
600797
4686
2025, 2035 ו-2049.
10:06
By 2025, China means to be the dominant power
166
606257
6320
עד 2025 סין מתכוונת להיות הכוח הדומיננטי
10:12
in the major market in 10 leading technologies,
167
612601
4285
בשוק התעשייתי ב-10 טכנולוגיות מובילות,
10:16
including driverless cars, robots,
168
616910
3024
ובהן מכוניות אוטונומיות, רובוטים,
10:19
artificial intelligence, quantum computing.
169
619958
2852
בינה מלאכותית, מיחשוב קוונטי.
10:23
By 2035, China means to be the innovation leader
170
623204
4872
עד 2035 סין מתכוונת להיות מובילת החדשנות
10:28
across all the advanced technologies.
171
628100
2467
בכל הטכנולוגיות המתקדמות.
10:31
And by 2049, which is the 100th anniversary
172
631427
4018
ועד 2049, שנת יובל המאה
10:35
of the founding of the People's Republic,
173
635469
2441
לייסוד הרפובליקה העממית,
10:37
China means to be unambiguously number one,
174
637934
3064
סין מתכוונת להיות מס' 1 ללא עוררין,
10:41
including, [says] Xi Jinping, an army that he calls "Fight and Win."
175
641022
4934
כולל, אומר שי ג'ינגפינג, צבא שהוא מכנה "הִלָּחֵם ונַצח".
10:47
So these are audacious goals, but as you can see,
176
647498
2730
אלה הם כמובן יעדים נועזים, אבל עיניכם הרואות,
10:50
China is already well on its way
177
650252
3087
סין כבר צועדת בבטחה
10:53
to these objectives.
178
653363
1333
לעבר יעדים אלה.
10:55
And we should remember how fast our world is changing.
179
655387
2774
וכדאי שנזכור כמה מהר משתנה עולמנו.
10:59
Thirty years ago,
180
659054
1587
לפני 30 שנה,
11:00
the World Wide Web had not yet even been invented.
181
660665
3347
רשת האינטרנט טרם הומצאה אפילו.
11:05
Who will feel the impact of this rise of China most directly?
182
665086
4709
מי ירגיש באופן הישיר ביותר את השפעת עלייתה של סין?
11:10
Obviously, the current number one.
183
670399
1918
מן הסתם, מס' 1 הנוכחית.
11:13
As China gets bigger and stronger and richer,
184
673185
2381
ככל שסין גדלה, מתחזקת ומתעשרת,
11:15
technologically more advanced,
185
675590
2000
מתקדמת יותר מבחינה טכנולוגית,
11:17
it will inevitably bump up against American positions and prerogatives.
186
677614
4814
היא תתנגש באופן בלתי נמנע בעמדות ובעליונות האמריקניים.
11:23
Now, for red-blooded Americans --
187
683495
2751
בעיני אמריקנים חמומי-מוח,
11:26
and especially for red-necked Americans like me; I'm from North Carolina --
188
686270
4413
ובפרט אמריקנים כפריים כמוני - אני מצפון-קרוליינה -
11:30
there's something wrong with this picture.
189
690707
2334
זה מאד לא בסדר.
11:33
The USA means number one, that's who we are.
190
693689
2972
"ארצות הברית" זה "מס' 1", זה מי שאנחנו.
11:38
But again, to repeat: brute facts are hard to ignore.
191
698721
3943
אבל שוב, כפי שאמרתי: קשה להתעלם מעובדות ברורות.
11:43
Four years ago, Senator John McCain asked me to testify about this
192
703673
3912
לפני ארבע שנים ביקש ממני הסנטור מק'קיין להעיד בנושא זה
11:47
to his Senate Armed Services Committee.
193
707609
3134
בפני ועדת הכוחות המזוינים של הסנאט.
11:51
And I made for them a chart that you can see,
194
711299
3737
אז הכנתי להם תרשים, שכמו שאתם רואים,
11:55
that said, compare the US and China
195
715060
3049
משווה את ארה"ב וסין
11:58
to kids on opposite ends of a seesaw on a playground,
196
718133
4516
לילדים משני צידיה של נדנדה במגרש המשחקים,
12:02
each represented by the size of their economy.
197
722673
3023
כשכל אחת מהן מיוצגת לפי גודל הכלכלה שלה.
12:05
As late as 2004, China was just half our size.
198
725720
4124
עד 2004, גודלה של סין היה מחצית משלנו.
12:11
By 2014, its GDP was equal to ours.
199
731220
3666
ב-2014, התמ"ג שלה היה שווה לשלנו.
12:14
And on the current trajectory, by 2024, it will be half again larger.
200
734910
5308
ובמגמה הנוכחית, ב-2024 הוא יהיה פי אחת וחצי משלנו.
12:22
The consequences of this tectonic change will be felt everywhere.
201
742744
4549
תוצאותיה של רעידת האדמה הזאת תורגשנה בכל מקום.
12:27
For example, in the current trade conflict,
202
747317
2292
למשל, במלחמת הסחר הנוכחית,
12:29
China is already the number one trading partner
203
749633
2608
סין היא כבר שותף הסחר מס' 1
12:32
of all the major Asian countries.
204
752265
3312
של כל המדינות העיקריות באסיה.
12:36
Which brings us back to our Greek historian.
205
756776
2368
וזה מחזיר אותנו אל ההיסטוריון היווני שלנו.
12:40
Harvard's "Thucydides's Trap Case File" has reviewed the last 500 years of history
206
760331
5722
"מקרה מלכודת תוקידידס" של הרווארד סקר את 500 שנות ההיסטוריה האחרונות
12:46
and found 16 cases in which a rising power
207
766077
3754
ומצא 16 מקרים שבהם כוח עולה
12:49
threatened to displace a ruling power.
208
769855
1930
איים להדיח כוח שולט.
12:52
Twelve of these ended in war.
209
772344
2232
מתוכם, 12 הסתיימו במלחמה,
12:57
And the tragedy of this is that in very few of these
210
777938
5293
והטרגדיה היא שבמעטים מאד מאלה
13:03
did either of the protagonists want a war;
211
783255
2780
מישהו מהצדדים בכלל רצה במלחמה -
13:07
few of these wars were initiated by either the rising power
212
787236
3302
מעט ממלחמות אלה נפתחו ע"י הכוח העולה
13:10
or the ruling power.
213
790562
1359
או הכוח השולט.
13:11
So how does this work?
214
791945
1688
אז איך זה עובד?
13:13
What happens is, a third party's provocation
215
793657
4245
מה שקורה הוא שפרובוקציה של צד שלישי
13:17
forces one or the other to react,
216
797926
2453
מאלצת את אחד הצדדים להגיב,
13:21
and that sets in motion a spiral,
217
801490
2745
וזה מפעיל מעגל קסמים
13:24
which drags the two somewhere they don't want to go.
218
804259
2869
שגורר את שני הכוחות לכיוון שאיננו רצוי להן.
13:27
If that seems crazy, it is.
219
807152
2190
אם זה נשמע מטורף, זה אכן כך.
13:29
But it's life.
220
809366
1241
אבל אלה החיים.
13:31
Remember World War I.
221
811009
1686
זיכרו את מלחמת העולם הראשונה.
13:33
The provocation in that case
222
813953
2862
הפרובוקציה במקרה ההוא
13:36
was the assassination of a second-level figure,
223
816839
3349
היתה ההתנקשות בדמות משנית בחשיבותה,
13:40
Archduke Franz Ferdinand,
224
820212
1925
הארכידוכס פרנץ פרדיננד,
13:43
which then led the Austro-Hungarian emperor
225
823140
3064
שהובילה אז את קיסר אוסטרו-הונגריה
13:46
to issue an ultimatum to Serbia,
226
826228
2087
להציב לסרביה אולטימטום,
13:48
they dragged in the various allies,
227
828339
1754
הן גררו אחריהן את בנות הברית השונות,
13:50
within two months, all of Europe was at war.
228
830117
2776
ובתוך חודשיים, אירופה כולה היתה נתונה במלחמה.
13:54
So imagine if Thucydides were watching planet Earth today.
229
834823
3930
דמיינו את תוקידידס צופה היום בכדור הארץ.
13:58
What would he say?
230
838777
1200
מה הוא היה אומר?
האם היה יכול למצוא אדם מתאים יותר להנהיג את הכוח השולט
14:01
Could he find a more appropriate leading man for the ruling power
231
841118
4841
14:05
than Donald J Trump?
232
845983
1435
מאשר דונלד ג'יי טראמפ?
14:07
(Laughter)
233
847442
1365
(צחוק)
14:08
Or a more apt lead for the rising power than Xi Jinping?
234
848831
5238
או מנהיג מוכשר יותר להנהיג את הכוח העולה מאשר שי ג'ינגפינג?
14:15
And he would scratch his head
235
855228
2008
הוא היה מגרד בפדחתו
14:17
and certainly say he couldn't think of more colorful provocateur
236
857260
5364
והיה מן הסתם אומר שאיננו יכול לחשוב על פרובוקטור ססגוני יותר
14:22
than North Korea's Kim Jong-un.
237
862648
2259
מאשר קים ג'ונג און מצפון-קוריאה.
14:26
Each seems determined to play his assigned part
238
866629
3642
כל אחד מאלה נראה נחוש למלא את התפקיד המיועד לו
14:30
and is right on script.
239
870295
1534
בצמוד לגמרי לתסריט.
14:33
So finally, we conclude again with the most consequential question,
240
873311
4504
לסיום, נחזור לשאלה המכרעת ביותר,
14:37
the question that will have the gravest consequences
241
877839
2889
השאלה שתישא את התוצאות החמורות ביותר
14:40
for the rest of our lives:
242
880752
2031
על חיי כולנו:
14:45
Are Americans and Chinese going to let the forces of history drive us to a war
243
885211
5834
האם האמריקנים והסינים יניחו לכוחות ההיסטוריה לדחוף אותנו למלחמה
14:51
that would be catastrophic for both?
244
891069
2212
שתהיה הרת-אסון לשני הצדדים?
14:54
Or can we summon the imagination and courage
245
894099
3137
או שנצליח לגייס את הדמיון והאומץ שלנו
14:57
to find a way to survive together,
246
897260
1982
ונמצא דרך לחיות יחד,
15:00
to share the leadership in the 21st century,
247
900355
3007
לחלוק במנהיגות של המאה ה-21,
15:03
or, as Xi Jinping [said], to create a new form of great power relations?
248
903386
4531
או כדברי שי ג'ינגפינג, ליצור צורה חדשה ונהדרת של יחסי-כוחות?
15:08
That's the issue I've been pursuing passionately
249
908371
2532
זהו הנושא שאני מקדם בלהט
15:10
for the last two years.
250
910927
1579
מזה שנתיים.
15:12
I've had the opportunity to talk and, indeed, to listen
251
912530
2944
הזדמן לי לשוחח וגם להאזין
15:15
to leaders of all the relevant governments --
252
915498
2158
למנהיגים מכל הממשלות הנוגעות בדבר -
15:17
Beijing, Washington, Seoul, Tokyo --
253
917680
3929
בייג'ינג, וושינגטון, סיאול, טוקיו -
15:21
and to thought leaders across the spectrum of both the arts and business.
254
921633
4553
ועם הוגי-דעות חשובים מכל תחומי האמנות והעסקים.
15:26
I wish I had more to report.
255
926210
2166
הלוואי והיה לי יותר לדווח.
15:28
The good news is that leaders are increasingly aware
256
928400
4048
הבשורות הטובות הן שהמנהיגים יותר ויותר מודעים
15:32
of this Thucydidean dynamic
257
932472
2350
לדינמיקת תוקידידס זו
15:34
and the dangers that it poses.
258
934846
1560
ולסכנות שנלוות אליה.
15:37
The bad news is that nobody has a feasible plan
259
937227
2718
הבשורות הרעות הן שלאיש אין תכנית מעשית
15:39
for escaping history as usual.
260
939969
2134
לחמוק מהשגרה ההיסטורית.
15:43
So it's clear to me that we need some ideas
261
943299
2611
אז ברור לי שנחוצים לנו רעיונות חדשים
15:45
outside the box of conventional statecraft --
262
945934
3490
מחוץ לקופסה, שחורגים מהתוואי הרגיל -
15:49
indeed, from another page or another space --
263
949919
3128
שיהיו אכן מתחום אחר או ממרחב אחר -
15:54
which is what brings me to TED today
264
954707
2222
וזה מה שמביא אותי היום ל-TED
15:56
and which brings me to a request.
265
956953
2698
ומה שמביא אותי להציג בקשה.
16:01
This audience includes many of the most creative minds on the planet,
266
961326
5369
בקהל הזה נוכחים רבים מהמוחות הכי יצירתיים בעולם,
16:06
who get up in the morning and think
267
966719
1683
אנשים שקמים בבוקר וחושבים
16:08
not only about how to manage the world we have,
268
968426
2745
לא רק איך לנהל את העולם שיש לנו
16:11
but how to create worlds that should be.
269
971195
2374
אלא גם איך ליצור עולמות שכדאי שיהיו לנו.
16:14
So I'm hopeful that as this sinks in and as you reflect on it,
270
974633
5119
אז אני מקווה שכאשר זה ייקלט אצלכם ותחשבו על זה,
16:19
some of you are going to have some bold ideas, actually some wild ideas,
271
979776
4029
לאחדים מכם יהיו רעיונות נועזים, פרועים אפילו,
16:23
that when we find, will make a difference in this space.
272
983829
3260
שיחוללו שינוי במרחב הזה.
16:27
And just to remind you if you do,
273
987498
2412
ורק כדי להזכיר לכם, ברשותכם,
16:29
this won't be the first time.
274
989934
1611
זו לא תהיה הפעם הראשונה.
16:32
Let me remind you of what happened right after World War II.
275
992518
2962
אזכיר לכם מה קרה מיד אחרי מלחמת העולם השניה.
16:36
A remarkable group of Americans and Europeans and others,
276
996875
3619
קבוצה מופלאה של אמריקנים, אירופאים ואחרים,
16:40
not just from government, but from the world of culture and business,
277
1000518
3741
לא רק מהממשלה, אלא גם מהתרבות והעסקים,
16:44
engaged in a collective surge of imagination.
278
1004283
3067
לקחו חלק בפרץ דמיון משותף.
16:48
And what they imagined and what they created
279
1008498
2920
ומה שהם דמיינו ומה שהם יצרו
16:51
was a new international order,
280
1011442
2374
היה סדר בינלאומי חדש,
16:54
the order that's allowed you and me to live our lives, all of our lives,
281
1014711
3786
הסדר שאיפשר לכם ולי לחיות את חיינו, את חיי כולנו,
16:58
without great power war
282
1018521
1729
ללא מלחמות גדולות
17:01
and with more prosperity than was ever seen before on the planet.
283
1021307
3229
ובשגשוג רב יותר מכפי שהעולם הזה ראה מעודו.
17:05
So, a remarkable story.
284
1025804
1670
אכן, סיפור מופלא.
17:08
Interestingly, every pillar of this project that produced these results,
285
1028041
5890
המעניין הוא שכל נדבך במיזם הזה שהפיק תוצאות אלה,
17:13
when first proposed,
286
1033955
1590
כשהוצע לראשונה,
17:15
was rejected by the foreign policy establishment
287
1035569
2691
נדחה ע"י ממסד מדיניות החוץ
17:18
as naive or unrealistic.
288
1038284
3148
כ"נאיבי" או "בלתי-מציאותי".
17:21
My favorite is the Marshall Plan.
289
1041919
1984
תכנית מרשל היא הדוגמה הכי אהובה עלי.
17:24
After World War II, Americans felt exhausted.
290
1044838
2698
אחרי מלחמת העולם השניה, האמריקנים חשו מותשים.
17:27
They had demobilized 10 million troops,
291
1047560
2018
הם שחררו 10 מיליון חיילים,
17:29
they were focused on an urgent domestic agenda.
292
1049602
3181
הם התמקדו בסדר-יום פנימי דחוף.
17:32
But as people began to appreciate how devastated Europe was
293
1052807
4196
אבל כשאנשים החלו להעריך עד כמה אירופה היתה הרוסה,
17:37
and how aggressive Soviet communism was,
294
1057027
2754
ועד כמה דורסני היה הקומוניזם הסובייטי,
17:39
Americans eventually decided to tax themselves
295
1059805
3920
האמריקנים החליטו לבסוף לגבות מס מעצמם,
17:43
a percent and a half of GDP every year for four years
296
1063749
3813
אחוז וחצי מהתמ"ג מידי שנה במשך ארבע שנים,
17:47
and send that money to Europe to help reconstruct these countries,
297
1067586
3858
ולשלוח את הכסף הזה לאירופה כדי לעזור בשיקום ארצות אלה,
17:51
including Germany and Italy,
298
1071468
2849
כולל גרמניה ואיטליה,
17:54
whose troops had just been killing Americans.
299
1074341
2507
שחייליהן זה עתה הרגו אמריקנים.
17:57
Amazing.
300
1077737
1150
מדהים.
17:59
This also created the United Nations.
301
1079792
2334
אז גם הוקם האו"ם.
18:02
Amazing.
302
1082150
1150
מדהים.
18:03
The Universal Declaration of Human Rights.
303
1083896
2986
ההכרזה האוניברסלית על זכויות האדם.
18:06
The World Bank.
304
1086906
1301
הבנק העולמי.
18:08
NATO.
305
1088231
1185
ברית נאט"ו.
18:09
All of these elements of an order for peace and prosperity.
306
1089440
3901
כל המרכיבים האלה של סדר של שלום ושגשוג.
18:13
So, in a word, what we need to do is do it again.
307
1093365
3305
אז במילה אחת, עלינו לעשות זאת שוב.
18:17
And I think now we need a surge of imagination, creativity,
308
1097919
5159
ולדעתי, נחוץ לנו פרץ של דמיון ויצירתיות,
18:23
informed by history,
309
1103102
2170
לאור לקחי ההיסטוריה,
18:26
for, as the philosopher Santayana reminded us,
310
1106077
4485
כי כפי שמזכיר לנו הפילוסוף סנטיאנה,
18:30
in the end, only those who refuse to study history
311
1110586
4056
בסופו של דבר, רק מי שמסרבים ללמוד מההיסטוריה
18:34
are condemned to repeat it.
312
1114666
1588
נידונים לחזור עליה.
18:37
Thank you.
313
1117087
1159
תודה לכם.
18:38
(Applause)
314
1118270
3931
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7