How China is (and isn't) fighting pollution and climate change | Angel Hsu

175,792 views ・ 2018-09-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Amany Allam المدقّق: khadeija Abdelshakour
00:13
When is seeing not believing?
0
13720
2360
متى لا نصدق ما نراه؟
00:17
A couple years ago, my friend sent me this photo from Ürümqi,
1
17120
3536
منذ بضعة أعوام، أرسلت لي صديقتي هذه الصورة من (أورومكي)
00:20
which is the capital of Xinjiang province in northwest China.
2
20680
4096
وهي عاصمة مقاطعة (شينجيانغ) في شمال غرب الصين.
00:24
On this particular day, she couldn't believe her eyes.
3
24800
3336
وفي ذلك اليوم، لم تصدق ما تراه.
00:28
Checking the quality of the air outside using this app on her iPad,
4
28160
4240
وبالتحقق من جودة الهواء بالخارج باستخدام هذا التطبيق على (اي باد)،
00:33
the numbers were telling her the air quality was good,
5
33160
3136
أخبرتها الأرقام بأن جودة الهواء مقبولة،
00:36
one on a scale of 500.
6
36320
1840
واحد على مقياس من 500.
00:38
But when she looked outside, she saw something much different.
7
38920
2920
لكن عندما نظرت إلى الخارج، رأت شيئًا مختلفًا.
00:42
Yes, those are buildings in the background.
8
42800
2096
نعم، هذه مباني في الخلفية.
00:44
(Laughter)
9
44920
1320
(ضحك)
00:47
But the data were simply not telling the truth
10
47160
2936
ولكن البيانات لم تكن تعبر عن الواقع
00:50
of what people were seeing and breathing,
11
50120
2416
مما كان يراه الناس ويتنفسونه،
00:52
and it's because they were failing to measure PM2.5,
12
52560
3576
وذلك لأنها فشلت في قياس الجسيمات المعلقة بقطر 2.5 μm.
00:56
or fine particulate pollution.
13
56160
2256
أو التلوث بالجسيمات الدقيقة.
00:58
When PM2.5 levels went off the charts in 2012,
14
58440
3896
عندما ارتفعت معدلات الجسيمات المعلقة بقطر 2.5μm في عام 2012،
01:02
or "crazy bad," as the US Embassy once described it in a tweet,
15
62360
3976
أو "ساءت بشكل جنوني" كما وصفتها السفارة الأمريكية في تغريدة،
01:06
Chinese denizens took to social media
16
66360
2176
تناقلها الصينيون على وسائل الإعلام الاجتماعية
01:08
and they started to question why it was that they were seeing this disconnect
17
68560
3656
وتساءلوا عن أسباب الاختلاف
01:12
between official air quality statistics
18
72240
2016
بين بيانات جودة الهواء الرسمية
01:14
and what they were seeing and breathing for themselves.
19
74280
2720
وما يرونه ويتنفسونه بأنفسهم.
01:18
Now, this questioning has led
20
78400
2136
وقد أدى هذا التساؤل
01:20
to an environmental awakening of sorts in China,
21
80560
3416
إلى صحوة بيئية نوعية في الصين،
01:24
forcing China's government to tackle its pollution problems.
22
84000
3560
مما أجبر الحكومة الصينية على معالجة مشاكل التلوث لديها.
01:28
Now China has the opportunity to become a global environmental leader.
23
88400
4400
والآن الصين لديها الفرصة لتصبح رائدة بيئية عالمية.
01:34
But the picture that I'll paint for you today
24
94440
2496
لكن الصورة التي سأرسمها اليوم
01:36
is one that's mixed.
25
96960
1656
هي صورة مختلطة.
01:38
There are some signs that are very promising,
26
98640
2736
هناك علامات مبشرة للغاية،
01:41
and there are other trends that are more troubling
27
101400
2376
وهناك توجهات أخرى منذرة،
01:43
that warrant closer attention.
28
103800
1616
وتستدعي المزيد من الاهتمام.
01:45
But now let's go back to the story at hand.
29
105440
2040
ولكن دعونا الآن نعود إلى قصتنا.
01:48
I started to witness the beginnings of China's green evolution
30
108360
3056
لقد شهدت بداية التطور البيئي في الصين
01:51
when I was a PhD student conducting fieldwork in China in 2011.
31
111440
4856
عندما كنت طالبة دكتوراه أقوم بالعمل الميداني في الصين عام 2011.
01:56
I traveled all across the country seeking answers to the question
32
116320
3456
وسافرت في جميع أنحاء البلاد بحثًا عن إجابة للسؤال
01:59
that I often got myself from the skeptical outsider:
33
119800
3496
الذي أحصل عليه غالبًا من الخارج المتشكك:
02:03
What, you mean China is doing something on the environment?
34
123320
2816
ماذا تقصدين بأن الصين تفعل شيئًا للبيئة؟
02:06
They have environmental policies?
35
126160
1616
هل لديهم سياسات بيئية؟
02:07
What policies?
36
127800
1200
ما هي هذه السياسات؟
02:09
At that time, PM2.5 data was considered too politically sensitive
37
129600
4376
في ذلك الوقت، كانت بيانات الجسيمات العالقة بقطر 2.5μm تعتبر موضوعاً حساساً سياسياً.
02:14
and so the government was keeping it secret,
38
134000
2696
لذا أبقتها الحكومة سرًا،
02:16
but citizens were becoming aware of its harmful human health effects,
39
136720
4776
لكن المواطنين أصبحوا مدركين لآثارها الضارة على صحة الإنسان،
02:21
and they were demanding greater transparency
40
141520
2096
وطالبوا بالمزيد من الشفافية
02:23
on the part of the government.
41
143640
1456
من قبل الحكومة.
02:25
I actually started to see some of this growing evolution and awareness myself
42
145120
4176
وقد رأيت بنفسي هذا التطور المتنامي والوعي
02:29
cropping up all over China.
43
149320
1480
يبرز في جميع أنحاء الصين.
02:31
Department stores, for example, started to market these air purifiers
44
151680
3776
على سبيل المثال، بدأت المتاجر الكبرى في تسويق أجهزة تنقية الهواء
02:35
that could filter out harmful PM2.5.
45
155480
2560
التي يمكنها ترشيح الجسيمات العالقة الضارة.
02:39
Citizens were also adopting PM2.5 as the title of musical festivals.
46
159320
4816
كما اعتمد المواطنون الجسيمات العالقة كعنوان للمهرجانات الموسيقية.
02:44
(Laughter)
47
164160
2296
(ضحك)
02:46
And then I went to a golf course in Shenzhen, which is in southern China,
48
166480
3496
ثم ذهبت إلى ملعب غولف في (شنزن) في جنوب الصين،
02:50
and you can see from this banner, they're advertising a retreat from PM2.5.
49
170000
5416
ويمكنكم رؤية هذا الشعار يعلن عن انخفاض مستوى الجسيمات العالقة بقطر 2.5μm
02:55
Golf sub-par, but don't breathe sub-par air.
50
175440
2440
العب غولف دون المستوى، ولكن لا تتنفس هواءً دون المستوى
02:59
And then Shanghai's Environmental Protection Bureau
51
179360
2416
ثم قرر مكتب حماية البيئة في (شنغهاي)
03:01
decided to create a mascot named after the air quality index
52
181800
4576
إنشاء تميمة سميت على اسم مؤشر جودة الهواء
03:06
to better communicate the air quality data to its people.
53
186400
3240
لتوصيل بيانات نوعية الهواء بشكل أفضل لشعبها.
03:10
I call her AQI Girl,
54
190440
1936
أنا أدعوها فتاة مؤشر جودة الهواء،
03:12
and her expression and hair color changes depending on the quality of air outside.
55
192400
4200
وتتغير تعبيراتها ولون شعرها بناء على جودة الهواء بالخارج.
03:17
Five years later and she's still the mostly smiling face
56
197520
3656
وبعد خمسة أعوام ما زالت الوجه المبتسم
03:21
of Shanghai's air quality.
57
201200
1360
لجودة الهواء في (شنغهاي).
03:23
And then in 2015,
58
203640
1696
ثم في عام 2015
03:25
former CCTV reporter Chai Jing
59
205360
2376
قدم (تشاي جينغ) مراسل (سي سي تي في) السابق
03:27
created this documentary called "Under the Dome."
60
207760
2560
وثائقي يدعى "تحت القبة."
03:30
It would be likened to Rachel Carson's "Silent Spring."
61
210880
3136
سيتم تشبيهه بـ "الربيع الصامت" ل(راشيل كارسون).
03:34
And much like Rachel Carson
62
214040
1816
ومثلما فعل (راشيل كارسون)
03:35
brought to attention the fact that pesticides were harming human health,
63
215880
3816
عندما لفت الانتباه إلى حقيقة أن المبيدات الحشرية تضر بصحة الإنسان،
03:39
"Under the Dome" stamped into the popular consciousness
64
219720
3776
رسخ "تحت القبة" في الوعي الشعبي
03:43
that air pollution was leading to one million premature deaths
65
223520
4496
أن تلوث الهواء أدى إلى مليون حالة وفاة مبكرة
03:48
every year in China alone.
66
228040
2200
كل سنة في الصين وحدها.
03:51
This video garnered
67
231120
1256
لقد جمع هذا الفيديو
03:52
more than a hundred million views in a single weekend
68
232400
2896
أكثر من مائة مليون مشاهدة في أسبوع واحد
03:55
before China's government,
69
235320
1896
قبل أن تظن حكومة الصين
03:57
fearing that it might incite some type of social unrest,
70
237240
2896
أنه قد يحرض على اضطرابات اجتماعية،
04:00
pulled it from the internet.
71
240160
1360
وتقوم بحذفه من الإنترنت.
04:02
But the damage had already been done.
72
242800
1800
ولكن قضي الأمر.
04:05
Public outcry over air pollution
73
245080
2216
فالغضب الشعبي بشأن تلوث الهواء
04:07
galvanized China's government,
74
247320
1896
حفز الحكومة الصينية،
04:09
perhaps in an act of self-preservation,
75
249240
2416
ربما للحفاظ على وجودها،
04:11
to think big and decisively about how it could tackle
76
251680
2496
للتفكير بشكل كبير وحاسم حول كيفية معالجة
04:14
the root of its air pollution
77
254200
2016
جذور مشكلة تلوث الهواء
04:16
and many of its other environmental problems:
78
256240
2616
والعديد من المشاكل البيئية الأخرى،
04:18
its energy system.
79
258880
1200
مثل نظام الطاقة.
04:20
For you see, in China,
80
260800
2056
ففي الصين
04:22
about two thirds of its electricity comes from coal.
81
262880
2840
يتم توليد ثلثي إنتاج الكهرباء تقريبًا باستخدام الفحم.
04:26
China has more coal-fired power plants than any other country in the world,
82
266760
4696
فالصين تمتلك محطات طاقة تعمل بالفحم أكثر من أي دولة أخرى في العالم،
04:31
about 40 percent of the global total,
83
271480
2440
حوالي 40 بالمئة من الإجمالي العالمي،
04:34
and it's because of this fact that China's government
84
274960
3016
وبسبب ذلك قررت حكومة الصين
04:38
has decided since 2014 to wage a war on coal,
85
278000
4176
منذ عام 2014 أن تشن الحرب على الفحم،
04:42
shutting down small coal mines,
86
282200
2256
بإغلاق مناجم الفحم الصغيرة،
04:44
setting limits on coal consumption,
87
284480
2536
ووضع قيود على استخدام الفحم،
04:47
even canceling an Australia's worth of coal-fired power plants.
88
287040
4400
وحتى إلغاء حصة محطات الطاقة التي تعمل بالفحم في أستراليا.
04:53
They've also been making enormous investments
89
293120
2136
واستثمروا بقوة
04:55
when it comes to clean and renewable energy,
90
295280
2256
في الطاقة النظيفة والمتجددة،
04:57
like hydropower, wind and solar,
91
297560
2936
مثل الطاقة المائية وطاقة الرياح والطاقة الشمسية
05:00
and the pace and the scale of this transformation
92
300520
2896
ووتيرة وحجم هذا التحول
05:03
has been absolutely mind-blowing.
93
303440
1856
كان لها أثر كبير.
05:05
Let me give you a couple of statistics to show you what I mean.
94
305320
3416
دعوني أعرض عليكم بعض الإحصائيات لتوضيح ما أعنيه.
05:08
China leads the world when it comes to hydropower,
95
308760
2616
الصين تقود العالم في مجال الطاقة المائية،
05:11
with a third of total capacity.
96
311400
1640
بثلث الإنتاج.
05:13
There's enough for every Chinese citizen
97
313800
2376
يوجد ما يكفي لكل مواطن صيني
05:16
to power two homes in a single year from hydropower alone.
98
316200
4000
لتزويد بيتين بالطاقة في عام واحد من الطاقة الكهرومائية وحدها.
05:20
You may have heard of the Three Gorges Dam,
99
320880
2096
ربما سمعتم عن سد الممرات الثلاثة،
05:23
pictured here,
100
323000
1216
في هذه الصورة،
05:24
which is the largest power station in the world,
101
324240
2246
وهو أكبر محطة طاقة في العالم،
05:26
and it's powered by water.
102
326510
1506
ويشغل بواسطة الماء.
05:28
In terms of wind power,
103
328040
1336
وفي مجال طاقة الرياح،
05:29
China has a third of the global capacity.
104
329400
3056
تمتلك الصين ثلث القدرة العالمية.
05:32
This makes it the number one leader by far.
105
332480
2160
وذلك يجعلها الدولة الرائدة في هذا المجال.
05:35
When we look at solar, China's also leading.
106
335520
2936
وبالنظر إلى الطاقة الشمسية، فللصين الريادة في ذلك أيضًا.
05:38
In fact, they crushed their 2020 target
107
338480
3536
في الواقع لقد تخطوا هدفهم لعام 2020
05:42
of installing 105 gigawatts of solar power.
108
342040
3456
بإضافة 105 جيجا وات من الطاقة الشمسية.
05:45
This is after the government already revised upwards
109
345520
3336
وذلك بعدما زادت الحكومة
05:48
several times its solar energy target
110
348880
2656
أهدافها للطاقة الشمسية أكثر من مرة
05:51
between 2009 and 2015.
111
351560
2160
بين عامي 2009 و 2015.
05:54
Last year, in seven months alone,
112
354960
2336
في العام الماضي، وفي سبعة أشهر فقط،
05:57
China was able to install a whopping 35 gigawatts of solar power.
113
357320
4696
تمكنت الصين من إضافة 35 جيجا وات من الطاقة الشمسية.
06:02
This is more than half of what the US has combined in total
114
362040
3736
وذلك أكثر مما تحصده الولايات المتحدة إجمالًا
06:05
and China did this in just seven months alone.
115
365800
2320
وقد فعلت الصين ذلك في سبعة أشهر فقط.
06:09
We can verify this remarkable growth in solar power from space,
116
369080
4056
يمكننا التحقق من هذا النمو الملحوظ في الطاقة الشمسية من الفضاء،
06:13
like the startup SpaceKnow has done in this slide.
117
373160
2680
مثلما فعلت شركة (سبيسنو) هنا.
06:16
By 2020, China is on track to generate Germany's entire electricity consumption
118
376960
5616
وبحلول عام 2020 ستولد الصين إجمالي استهلاك ألمانيا
06:22
from just wind and solar power alone.
119
382600
2440
من الطاقة الشمسية وطاقة الرياح فقط.
06:25
It's pretty darn remarkable.
120
385560
1400
وهذا أمر مذهل.
06:28
And we see some evidence now
121
388000
2536
ونرى دليلًا الآن
06:30
that China's efforts on clean energy
122
390560
2136
على أن جهود الصين في الطاقة النظيفة
06:32
is actually having an effect,
123
392720
2096
لها أثر فعلًا،
06:34
not just on air pollution reduction,
124
394840
1976
ليس فقط في تقليل تلوث الهواء،
06:36
but also on global climate change,
125
396840
1696
ولكن في تغيير المناخ العالمي أيضًا،
06:38
where China has the world's largest carbon footprint.
126
398560
2510
حيث تملك الصين أكبر بصمة كربون في العالم.
06:42
If we look at some of the data, we can see that China's coal consumption
127
402000
4016
إذا نظرنا إلى بعض البيانات، يمكننا أن نرى أن استهلاك الفحم في الصين
06:46
may have already reached a peak as early as 2013.
128
406040
3400
قد بلغ قمته في عام 2013.
06:50
This is a major reason why China's government announced
129
410320
3376
وهذا هو السبب الرئيسي لإعلان حكومة الصين
06:53
that actually they've already achieved their 2020 carbon reduction pledge
130
413720
4576
أنهم حققوا بالفعل تعهدهم الخاص بتخفيض الكربون عام 2020
06:58
ahead of schedule.
131
418320
1200
قبل موعده.
07:00
This reduction in coal consumption
132
420320
2016
وذلك الانخفاض في استهلاك الفحم
07:02
is also directly driving improvements in air quality
133
422360
2976
يقود التحسن في جودة الهواء
07:05
across the country,
134
425360
1376
عبر البلاد،
07:06
as I've shown here in blue.
135
426760
1600
كما يوضحه اللون الأزرق هنا.
07:09
In most major Chinese cities,
136
429280
1536
في معظم المدن الصينية الكبرى،
07:10
air pollution has fallen by as much as 30 percent.
137
430840
2880
انخفض تلوث الهواء بنسبة 30 بالمئة.
07:14
And this reduction in air pollution is actually leading people
138
434800
2936
وهذا الانخفاض في تلوث الهواء تسبب
07:17
to live longer lives in China,
139
437760
1976
في زيادة أعمار الناس في الصين،
07:19
on average two and a half years more than they would have in 2013.
140
439760
5000
بمتوسط سنتين ونصف مقارنة بعام 2013.
07:25
In yellow, we can see the cities that have experienced
141
445680
2976
وباللون الأصفر نرى المدن التي اختبرت
07:28
the greatest improvements in air quality.
142
448680
1953
أكبر تحسن في جودة الهواء.
07:31
But of course, as I mentioned at the beginning of this talk,
143
451600
2896
لكن بالطبع، كما ذكرت في بداية هذا الحديث،
07:34
we have to temper some of this optimism
144
454520
2016
يجب أن نخفف هذا التفاؤل
07:36
with a healthy dose of caution,
145
456560
2176
بجرعة من الحذر،
07:38
and that's largely because the data are still being determined.
146
458760
3720
وذلك لأن البيانات ما زالت تُحدد.
07:43
At the end of last year,
147
463480
1656
في نهاية العام الماضي،
07:45
after roughly three years of pretty steady global carbon emissions,
148
465160
4176
بعد ثلاث سنوات تقريبًا من انبعاثات كربون عالمية ثابتة،
07:49
scientific projections suggest
149
469360
2536
اقترحت التوقعات العلمية
07:51
that global emissions may be on the rise again
150
471920
2856
احتمال ارتفاع المعدلات العالمية مجددًا،
07:54
and that could be due to increases in China's fossil fuel consumptions,
151
474800
4136
ويمكن أن يكون ذلك بسبب الزيادة في استهلاك الوقود الأحفوري في الصين،
07:58
so they may not have reached that peak that I showed earlier.
152
478960
3256
لذلك ربما هم لم يصلوا إلى تلك الذروة التي أظهرتها في وقت سابق.
08:02
But of course, the statistics and the data are still murky
153
482240
3616
لكن بالطبع لا تزال الإحصائيات والبيانات غامضة
08:05
and that's because China regularly revises its coal statistics after the fact.
154
485880
5176
وذلك لأن الصين تقوم بانتظام بمراجعة إحصائيات الفحم الخاصة بها بعد وقوعها.
08:11
Actually, it's funny,
155
491080
1496
في الواقع، هذا مضحك،
08:12
since I've been here I've been having a debate on Twitter
156
492600
2696
فمنذ أتيت إلى هنا أقوم بمناقشة على تويتر
08:15
with other climate modelers,
157
495320
1536
مع مصممي نماذج مناخ آخرين،
08:16
trying to figure out whether China's carbon emissions
158
496880
2496
يحاولون اكتشاف إذا كانت انبعاثات الكربون في الصين
08:19
have gone up, gone down or whether they're staying relatively stable.
159
499400
3680
قد ارتفعت أو انخفضت أو بقيت ثابتة.
08:24
And of course, China is still a rapidly developing country.
160
504200
3520
وبالطبع، ما زالت الصين دولة سريعة النمو.
08:28
It's still experimenting with a range of policies,
161
508160
2696
وما زالت تختبر عددًا من السياسات،
08:30
like dockless bike sharing,
162
510880
1616
مثل تقاسم الدراجات الحر،
08:32
which has been hailed as a possible sustainable transport solution.
163
512520
3240
الذي احتفي به كحل محتمل للنقل.
08:36
But then we have images of this bicycle graveyard
164
516680
3656
ثم نجد صورًا مثل هذه المقبرة للدراجات
08:40
that tell a more cautionary tale.
165
520360
1920
والتي تحكي قصة أكثر حذرًا.
08:42
Sometimes, solutions can move too fast
166
522840
2136
في بعض الأحيان تنمو الحلول بسرعة كبيرة
08:45
and outpace demand.
167
525000
1240
فتتخطى الطلب.
08:47
And of course, coal is still king in China,
168
527159
3201
وبالطبع ما زال الفحم هو الملك في الصين،
08:51
at least for now.
169
531200
1200
حاليًا على الأقل.
08:53
So why should we care about what China is doing on the environment?
170
533520
3536
لماذا يجب أن نهتم بما تفعله الصين في البيئة؟
08:57
Well, what China does at home on the environment
171
537080
3056
حسنًا، ما تفعله الصين في بيئتها
09:00
can have global implications for the rest of us.
172
540160
2736
يمكن أن يكون له أثر عالمي علينا جميعًا.
09:02
To borrow a line from Chai Jing,
173
542920
1936
وباقتباس الجملة من (تشاي جينغ)
09:04
we're all under the same dome,
174
544880
1856
نحن جميعًا تحت نفس القبة،
09:06
and air pollution that originates in China
175
546760
2656
وتلوث الهواء الذي يحدث في الصين
09:09
can travel beyond its borders
176
549440
2096
يمكنه الانتقال عبر حدودها
09:11
and affect populations as far away as those in North America.
177
551560
3280
ويؤثر على سكان مكان بعيد مثل أمريكا الشمالية.
09:16
China's not only exporting air pollution,
178
556200
2576
والصين لا تصدّر تلوث الهواء فقط،
09:18
but they're also exporting aid, infrastructure, technology abroad.
179
558800
4520
ولكنها تصدّر أيضًا المساعدات والبنية التحتية والتكنولوجيا إلى الخارج.
09:24
President Xi Jinping in 2013 announced the One Belt, One Road Initiative,
180
564200
5576
أعلن الرئيس (شي جين بينغ) في عام 2013 مبادرة حزام واحد، طريق واحد،
09:29
a massive, one-trillion-US-dollar infrastructure investment project
181
569800
4376
وهو مشروع ضخم للاستثمار في البنية التحتية بقيمة تريليون دولار
09:34
in more than 60 other countries.
182
574200
1760
في أكثر من 60 دولة أخرى.
09:36
And historically, when we've seen
183
576560
2096
وتاريخيًا، عندما رأينا
09:38
that China has made these infrastructure investments abroad,
184
578680
2896
الصين تنفذ مثل هذه الاستثمارات في البنية التحتية بالخارج،
09:41
they haven't always been clean.
185
581600
1600
لم تكن دائمًا نظيفة.
09:43
The Global Environment Institute, a Chinese civil society group,
186
583760
3576
معهد البيئة العالمي، وهو مجموعة اجتماعية مدنية صينية،
09:47
found that in the last 15 years,
187
587360
2376
وجد أنه في السنوات ال 15 الماضية،
09:49
China has invested in more than 240 coal-fired power plants
188
589760
4056
استثمرت الصين في أكثر من 240 محطة طاقة تعمل بالفحم
09:53
in more than 68 countries
189
593840
2096
في أكثر من 68 دولة
09:55
affiliated with the One Belt, One Road Initiative.
190
595960
2776
تابعة لمبادرة حزام واحد، طريق واحد.
09:58
That's more than a quarter of China's own domestic coal-fired capacity
191
598760
4136
هذا أكثر من ربع قدرة الصين المحلية من الفحم
10:02
that is exported abroad.
192
602920
1816
تم تصديرها للخارج.
10:04
So we can see that even though China is cleaning up at home,
193
604760
4136
يمكننا أن نرى أنه على الرغم من أن الصين تنظف في الداخل،
10:08
it's exporting some of that pollution
194
608920
2176
فهي تصدر بعض هذا التلوث
10:11
to other countries,
195
611120
1496
لدول أخرى،
10:12
and greenhouse gas emissions simply don't have a passport.
196
612640
2760
وانبعاثات الغازات الدفيئة لا تحتاج إلى جواز سفر.
10:16
So when we're trying to evaluate this question
197
616240
2176
لذلك عندما نحاول تقييم هذا السؤال
10:18
of whether or not China is actually leading,
198
618440
2096
عما إذا كانت الصين رائدة حقًا،
10:20
we can see it's still very much an open debate.
199
620560
2560
فيمكننا أن نرى أنه ما زال جدلًا مفتوحًا.
10:24
But time is running out.
200
624040
1616
ولكن الوقت ينفد.
10:25
I've studied the climate models, and the outlook is not good.
201
625680
3456
لقد درست نماذج المناخ، وهي لا تبدو مبشرة.
10:29
We still have a gap between current policies
202
629160
3536
ما زال لدينا فجوة بين السياسات الحالية
10:32
and what needs to happen if we want to avoid dangerous climate change.
203
632720
3720
وما يجب أن يحدث إذا أردنا تفادي تغيرات المناخ الخطيرة.
10:37
Leadership is what we desperately need,
204
637240
2536
نحن نفتقر إلى القيادة،
10:39
but it's not coming from the US, for example.
205
639800
2496
ولكنها لن تأتي من أمريكا، على سبيل المثال،
10:42
The US administration last June announced its intent
206
642320
3016
فقد أعلنت أمريكا في يونيو الماضي نيتها
10:45
to withdraw from the Paris Climate Agreement,
207
645360
2616
الانسحاب من اتفاقية باريس للمناخ،
10:48
so now people are looking towards China to fill that leadership void.
208
648000
3440
لذلك توجهت الأنظار إلى الصين لملء هذه القيادة الشاغرة.
10:52
So China is very much in the driver's seat
209
652040
2376
فالصين في مقعد السائق الآن
10:54
determining our global environmental future.
210
654440
2320
وتحدد مستقبلنا البيئي العالمي.
10:57
What they do on carbon trading,
211
657760
2056
وما يفعلونه بتداول الكربون،
10:59
on clean energy, on air pollution,
212
659840
2440
والطاقة النظيفة، وتلوث الهواء،
11:03
we can learn many lessons.
213
663680
1600
يمكننا تعلم العديد من الدروس.
11:05
One of those lessons is that clean energy is not just good for the environment,
214
665880
4336
وأحدها هو أن الطاقة النظيفة ليست فقط جيدة للبيئة،
11:10
it can save lives by reducing air pollution.
215
670240
2320
ولكن يمكنها إنقاذ الأرواح بالحد من تلوث الهواء.
11:13
It's also good for the economy.
216
673680
1480
وهي أيضًا مفيدة للاقتصاد.
11:15
We can see that last year,
217
675880
1256
في العام الماضي،
11:17
China was responsible for 30 percent of the global growth
218
677160
3336
كانت الصين مسؤولة عن 30 بالمئة من النمو العالمي
11:20
in green jobs.
219
680520
1376
في الوظائف الخضراء.
11:21
The US? Only six.
220
681920
1480
وأمريكا؟ ستة فقط.
11:24
So the picture that I just painted for you
221
684800
2416
الصورة التي رسمتها لكم
11:27
hopefully seems much different
222
687240
2176
تبدو مختلفة كثيرًا كما آمل
11:29
from those murky, foggy air quality statistics
223
689440
3136
عن هذه الإحصاءات المظلمة الضبابية عن جودة الهواء،
11:32
to a much clearer picture of China's clean energy.
224
692600
3456
إلى صورة أكثر وضوحًا عن الطاقة النظيفة في الصين.
11:36
And even though China is headed in the right direction,
225
696080
2936
وعلى الرغم من أن الصين تسير في الاتجاه الصحيح،
11:39
we know that there's still a very long road ahead.
226
699040
2720
نعلم أن الطريق لا يزال طويلًا أمامها.
11:42
So let me ask you once more: Is seeing believing?
227
702520
2720
لذا دعوني أسألكم مجددًا: هل نصدق ما نراه؟
11:45
Can we trust the data and the statistics
228
705880
1936
هل نثق بالبيانات والإحصاءات
11:47
that show that China's air quality is coming down
229
707840
3256
التي تظهر أن جودة الهواء في الصين تنخفض،
11:51
and that its war on coal is actually having an effect?
230
711120
3240
وأن الحرب على الفحم بدأت تحدث أثرًا؟
11:55
Well, let's take a look at some of the latest satellite images
231
715440
3416
لنلق نظرة على صور حديثة من الأقمار الصناعية
11:58
of China's solar power installations.
232
718880
2360
لمحطات الطاقة الشمسية في الصين.
12:02
I want you to look very closely at this image.
233
722640
2560
أريدكم أن تنظروا عن كثب لهذه الصور.
12:06
Can you see?
234
726440
1200
هل ترون؟
12:08
The proof may just be in the pandas.
235
728200
3136
ربما كان الدليل في الباندا.
12:11
Thank you so much.
236
731360
1216
شكرًا جزيلًا لكم.
12:12
(Applause)
237
732600
4760
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7