How China is (and isn't) fighting pollution and climate change | Angel Hsu

177,498 views ・ 2018-09-19

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takashi Okada 校正: Tomoyuki Suzuki
00:13
When is seeing not believing?
0
13720
2360
自分の目を信じられない瞬間はありますか
00:17
A couple years ago, my friend sent me this photo from Ürümqi,
1
17120
3536
2年ほど前 友人がウルムチ市から この写真を送ってきました
00:20
which is the capital of Xinjiang province in northwest China.
2
20680
4096
中国北西部に位置する 新疆ウイグル自治区の主都です
00:24
On this particular day, she couldn't believe her eyes.
3
24800
3336
まさにこの日 友人は自分の目を信じられませんでした
00:28
Checking the quality of the air outside using this app on her iPad,
4
28160
4240
iPadのアプリで大気の状態を チェックしてみると
00:33
the numbers were telling her the air quality was good,
5
33160
3136
数値は良好な状態を示していました
00:36
one on a scale of 500.
6
36320
1840
汚染度は500段階の中の1でした
00:38
But when she looked outside, she saw something much different.
7
38920
2920
しかし 外を見ると 目に映る状況は全く違っていました
00:42
Yes, those are buildings in the background.
8
42800
2096
背景に見えているのはビル群です
00:44
(Laughter)
9
44920
1320
(笑)
00:47
But the data were simply not telling the truth
10
47160
2936
その数値は真実 つまり 目に映り 吸っている空気の状態を
00:50
of what people were seeing and breathing,
11
50120
2416
全く反映していませんでした
00:52
and it's because they were failing to measure PM2.5,
12
52560
3576
この理由はPM2.5という 微小粒子状物質を
00:56
or fine particulate pollution.
13
56160
2256
測定していなかったためです
00:58
When PM2.5 levels went off the charts in 2012,
14
58440
3896
PM2.5の濃度が急上昇した2012年当時
01:02
or "crazy bad," as the US Embassy once described it in a tweet,
15
62360
3976
米国大使館は 「常軌を逸した汚染」とツイートし
01:06
Chinese denizens took to social media
16
66360
2176
中国国民はソーシャルメディアを使って
01:08
and they started to question why it was that they were seeing this disconnect
17
68560
3656
なぜ 公式の大気汚染統計と
01:12
between official air quality statistics
18
72240
2016
自分達の実感が
01:14
and what they were seeing and breathing for themselves.
19
74280
2720
かけ離れているのか 疑問を投げかけ始めました
01:18
Now, this questioning has led
20
78400
2136
今や こういった疑問を皮切りに
01:20
to an environmental awakening of sorts in China,
21
80560
3416
中国国内で環境意識のようなものが高まり
01:24
forcing China's government to tackle its pollution problems.
22
84000
3560
中国政府は汚染問題に 取り組まざるをえなくなりました
01:28
Now China has the opportunity to become a global environmental leader.
23
88400
4400
今まさに 中国は環境問題で世界の先頭に立つ 機会を得ているのです
01:34
But the picture that I'll paint for you today
24
94440
2496
しかし 今日 私が描き出す中国のイメージは
01:36
is one that's mixed.
25
96960
1656
多面的なものです
01:38
There are some signs that are very promising,
26
98640
2736
将来有望な兆しもありますし
01:41
and there are other trends that are more troubling
27
101400
2376
不安を感じさせる傾向もあり
01:43
that warrant closer attention.
28
103800
1616
注意深く見守る必要があります
01:45
But now let's go back to the story at hand.
29
105440
2040
身近な話に戻しましょう
01:48
I started to witness the beginnings of China's green evolution
30
108360
3056
私が中国の環境政策の進歩を 目にするようになったのは
01:51
when I was a PhD student conducting fieldwork in China in 2011.
31
111440
4856
博士課程在学中に 中国でフィールドワークを していた2011年頃でした
01:56
I traveled all across the country seeking answers to the question
32
116320
3456
私は ある疑問の答えを求めて 中国全土を渡り歩いていました
01:59
that I often got myself from the skeptical outsider:
33
119800
3496
一人の部外者として 懐疑的な視点で抱いた疑問です
02:03
What, you mean China is doing something on the environment?
34
123320
2816
えっ 中国が環境問題に対し 取り組んでるっての?
02:06
They have environmental policies?
35
126160
1616
環境政策はあんの?
02:07
What policies?
36
127800
1200
どんな政策よ?
02:09
At that time, PM2.5 data was considered too politically sensitive
37
129600
4376
当時 PM2.5のデータは 政治的にデリケートな問題とされており
02:14
and so the government was keeping it secret,
38
134000
2696
政府によって機密情報とされていました
02:16
but citizens were becoming aware of its harmful human health effects,
39
136720
4776
しかし 市民の間で 健康被害に対する関心が高まり
02:21
and they were demanding greater transparency
40
141520
2096
彼らは政府機関に対して
02:23
on the part of the government.
41
143640
1456
さらなる透明性を要求しました
02:25
I actually started to see some of this growing evolution and awareness myself
42
145120
4176
私自身も社会の進歩と意識の高まりが
中国全体に拡大するのを実感し始めました
02:29
cropping up all over China.
43
149320
1480
02:31
Department stores, for example, started to market these air purifiers
44
151680
3776
例えば デパートでは 有害なPM2.5を除去する
02:35
that could filter out harmful PM2.5.
45
155480
2560
空気清浄機を販売し始めました
02:39
Citizens were also adopting PM2.5 as the title of musical festivals.
46
159320
4816
市民はPM2.5を音楽フェスの タイトルに付けたりもしました
02:44
(Laughter)
47
164160
2296
(笑)
02:46
And then I went to a golf course in Shenzhen, which is in southern China,
48
166480
3496
中国南部の深セン市にある ゴルフ場に行った時のことですが
02:50
and you can see from this banner, they're advertising a retreat from PM2.5.
49
170000
5416
垂れ幕に PM2.5からの避難所だと 宣伝文句が書かれていました
02:55
Golf sub-par, but don't breathe sub-par air.
50
175440
2440
ゴルフはパーより下でも 平均以下の空気は禁物だと
02:59
And then Shanghai's Environmental Protection Bureau
51
179360
2416
上海の環境保護局は
03:01
decided to create a mascot named after the air quality index
52
181800
4576
空気質指数(AQI) にちなんだ名前の マスコットを作ることにしました
03:06
to better communicate the air quality data to its people.
53
186400
3240
市民に大気の状態を より広く周知させることが目的です
03:10
I call her AQI Girl,
54
190440
1936
私はAQIガールと呼んでいます
03:12
and her expression and hair color changes depending on the quality of air outside.
55
192400
4200
大気の状態に応じて マスコットの表情と髪の色が変わるのです
03:17
Five years later and she's still the mostly smiling face
56
197520
3656
5年経過した今も 彼女は上海の大気の状態を伝える
03:21
of Shanghai's air quality.
57
201200
1360
最も笑顔の存在です
03:23
And then in 2015,
58
203640
1696
それから2015年に
03:25
former CCTV reporter Chai Jing
59
205360
2376
CCTVのリポーター出身のチャイ・ジンは
03:27
created this documentary called "Under the Dome."
60
207760
2560
『ドームの下で』という ドキュメンタリーを制作しました
03:30
It would be likened to Rachel Carson's "Silent Spring."
61
210880
3136
レイチェル・カーソンの『沈黙の春』に なぞらえたもので
03:34
And much like Rachel Carson
62
214040
1816
レイチェル・カールソンは
03:35
brought to attention the fact that pesticides were harming human health,
63
215880
3816
農薬の人体に対する有害性に 人々の目を向けさせましたが
03:39
"Under the Dome" stamped into the popular consciousness
64
219720
3776
同様に『ドームの下で』は 大気汚染によって 中国国内だけでも
03:43
that air pollution was leading to one million premature deaths
65
223520
4496
毎年 百万人が早死にしている事実を
03:48
every year in China alone.
66
228040
2200
大衆に印象付けたのです
03:51
This video garnered
67
231120
1256
その動画は
03:52
more than a hundred million views in a single weekend
68
232400
2896
1度の週末で 1億回以上 再生されました
03:55
before China's government,
69
235320
1896
中国政府が
03:57
fearing that it might incite some type of social unrest,
70
237240
2896
何らかの社会不安が起きるのを恐れ
04:00
pulled it from the internet.
71
240160
1360
ネットから削除するまでの間にです
04:02
But the damage had already been done.
72
242800
1800
しかし 時すでに遅しでした
04:05
Public outcry over air pollution
73
245080
2216
大衆の大気汚染に関する抗議の声に
04:07
galvanized China's government,
74
247320
1896
突き動かされた中国政府は
04:09
perhaps in an act of self-preservation,
75
249240
2416
おそらくは自己保身のために
04:11
to think big and decisively about how it could tackle
76
251680
2496
大局的かつ断固として
大気汚染やその他多くの環境問題の根本原因である
04:14
the root of its air pollution
77
254200
2016
04:16
and many of its other environmental problems:
78
256240
2616
エネルギーシステムの問題に
04:18
its energy system.
79
258880
1200
対処する方法を 考え始めたのです
04:20
For you see, in China,
80
260800
2056
何しろ 中国では
04:22
about two thirds of its electricity comes from coal.
81
262880
2840
電力の3分の2が石炭由来です
04:26
China has more coal-fired power plants than any other country in the world,
82
266760
4696
中国には世界で最も多くの 石炭火力発電所があり
04:31
about 40 percent of the global total,
83
271480
2440
世界全体の40%を占めます
04:34
and it's because of this fact that China's government
84
274960
3016
この事実があるため 中国政府は
04:38
has decided since 2014 to wage a war on coal,
85
278000
4176
2014年に 石炭に対する 徹底的な対策を開始しました
04:42
shutting down small coal mines,
86
282200
2256
小規模な炭鉱を閉鎖し
04:44
setting limits on coal consumption,
87
284480
2536
石炭消費量に規制をかけ
04:47
even canceling an Australia's worth of coal-fired power plants.
88
287040
4400
さらにオーストラリア一国分に相当する 石炭火力発電所の建設を中止しました
04:53
They've also been making enormous investments
89
293120
2136
中国政府はまた クリーンな 再生可能エネルギーに対し
04:55
when it comes to clean and renewable energy,
90
295280
2256
莫大な投資をしてきました
04:57
like hydropower, wind and solar,
91
297560
2936
水力 風力 太陽光発電などです
05:00
and the pace and the scale of this transformation
92
300520
2896
そのエネルギー転換の速度と規模は
05:03
has been absolutely mind-blowing.
93
303440
1856
まさに驚異的でした
05:05
Let me give you a couple of statistics to show you what I mean.
94
305320
3416
いくつかの統計を使って このことを説明させてください
05:08
China leads the world when it comes to hydropower,
95
308760
2616
水力発電量に関して 中国は世界最大です
05:11
with a third of total capacity.
96
311400
1640
世界全体の3分の1を占めています
05:13
There's enough for every Chinese citizen
97
313800
2376
水力発電だけで 全ての中国人民が
05:16
to power two homes in a single year from hydropower alone.
98
316200
4000
家2軒ずつ使えるほどの 電力を賄えます
05:20
You may have heard of the Three Gorges Dam,
99
320880
2096
三峡ダムの名前を 聞いたことがあるかもしれません
05:23
pictured here,
100
323000
1216
この写真です
05:24
which is the largest power station in the world,
101
324240
2246
世界最大の発電所で
05:26
and it's powered by water.
102
326510
1506
水力で発電しています
05:28
In terms of wind power,
103
328040
1336
風力発電に関して
05:29
China has a third of the global capacity.
104
329400
3056
中国は全世界の3分の1の発電量を占め
05:32
This makes it the number one leader by far.
105
332480
2160
群を抜いて世界一の規模です
05:35
When we look at solar, China's also leading.
106
335520
2936
太陽光発電に目を向けると 中国はここでもトップです
05:38
In fact, they crushed their 2020 target
107
338480
3536
実際 105ギガワット相当の 太陽光発電設備の設置という
05:42
of installing 105 gigawatts of solar power.
108
342040
3456
2020年に向けた目標を あっという間に達成してしまいました
05:45
This is after the government already revised upwards
109
345520
3336
しかもこれは 政府が
2009年から2015年にかけて
05:48
several times its solar energy target
110
348880
2656
05:51
between 2009 and 2015.
111
351560
2160
何度も引き上げた後の目標値でした
05:54
Last year, in seven months alone,
112
354960
2336
昨年 わずか7か月間で
05:57
China was able to install a whopping 35 gigawatts of solar power.
113
357320
4696
中国は35ギガワットという 途方もない太陽光発電設備を設置できました
06:02
This is more than half of what the US has combined in total
114
362040
3736
これは 米国の太陽光発電総量の 半分以上に相当します
06:05
and China did this in just seven months alone.
115
365800
2320
中国はこれを わずか7か月間で 達成したのです
06:09
We can verify this remarkable growth in solar power from space,
116
369080
4056
太陽光発電の驚異的な拡大は 宇宙からも確認できます
06:13
like the startup SpaceKnow has done in this slide.
117
373160
2680
スライドは スタートアップ企業 SpaceKnow が可視化したものです
06:16
By 2020, China is on track to generate Germany's entire electricity consumption
118
376960
5616
2020年までに中国は 風力と太陽光の発電量だけで
06:22
from just wind and solar power alone.
119
382600
2440
ドイツ全体の電力消費量に匹敵する見通しです
06:25
It's pretty darn remarkable.
120
385560
1400
全くもって 驚異的です
06:28
And we see some evidence now
121
388000
2536
中国のクリーンエネルギーに 対する取り組みが
06:30
that China's efforts on clean energy
122
390560
2136
実際に効果をもたらしているという証拠が
06:32
is actually having an effect,
123
392720
2096
現在 確認できます
06:34
not just on air pollution reduction,
124
394840
1976
大気汚染の減少だけではなく
06:36
but also on global climate change,
125
396840
1696
世界の気候変動に関してもです
06:38
where China has the world's largest carbon footprint.
126
398560
2510
中国は世界最大の カーボンフットプリントを持つ国です
データを見てみると 中国の石炭の消費量は
06:42
If we look at some of the data, we can see that China's coal consumption
127
402000
4016
2013年にすでにピークを迎えていた 可能性があります
06:46
may have already reached a peak as early as 2013.
128
406040
3400
06:50
This is a major reason why China's government announced
129
410320
3376
これを主な根拠として 中国政府は主張しています
06:53
that actually they've already achieved their 2020 carbon reduction pledge
130
413720
4576
2020年までに達成すると宣言した CO2削減目標を
06:58
ahead of schedule.
131
418320
1200
既に前倒しで達成したと
07:00
This reduction in coal consumption
132
420320
2016
このような石炭消費量の削減は
07:02
is also directly driving improvements in air quality
133
422360
2976
中国全土の大気汚染の改善にも
07:05
across the country,
134
425360
1376
直接繋がっています
07:06
as I've shown here in blue.
135
426760
1600
青で示した部分がそうです
07:09
In most major Chinese cities,
136
429280
1536
中国の大部分の主要都市において
07:10
air pollution has fallen by as much as 30 percent.
137
430840
2880
大気汚染が30%も改善されました
07:14
And this reduction in air pollution is actually leading people
138
434800
2936
大気汚染の減少は中国に住む人々の
07:17
to live longer lives in China,
139
437760
1976
寿命を伸ばしています
07:19
on average two and a half years more than they would have in 2013.
140
439760
5000
2013年と比較して 平均寿命が2年半伸びました
07:25
In yellow, we can see the cities that have experienced
141
445680
2976
黄色い点が示すのは
大気汚染が最も改善された都市です
07:28
the greatest improvements in air quality.
142
448680
1953
07:31
But of course, as I mentioned at the beginning of this talk,
143
451600
2896
もちろん 冒頭で話した通り
07:34
we have to temper some of this optimism
144
454520
2016
過度な楽観視は控えて
07:36
with a healthy dose of caution,
145
456560
2176
十分に注意を払うべきでしょう
07:38
and that's largely because the data are still being determined.
146
458760
3720
なぜなら まだデータが確定しているとは 言えないからです
07:43
At the end of last year,
147
463480
1656
昨年末のことです
07:45
after roughly three years of pretty steady global carbon emissions,
148
465160
4176
世界のCO2排出量が一定であった 約3年間を経て
07:49
scientific projections suggest
149
469360
2536
CO2排出量が 再び増加しているとの
07:51
that global emissions may be on the rise again
150
471920
2856
科学的な予測が提出されました
07:54
and that could be due to increases in China's fossil fuel consumptions,
151
474800
4136
これは 中国で消費される化石燃料の増加に 起因するとされました
07:58
so they may not have reached that peak that I showed earlier.
152
478960
3256
ですから 前述したピークは まだ迎えてないかもしれません
08:02
But of course, the statistics and the data are still murky
153
482240
3616
しかし 統計情報とデータは 未だに不確かです
08:05
and that's because China regularly revises its coal statistics after the fact.
154
485880
5176
なぜなら 中国はよく石炭の統計データを 後から改定しているからです
08:11
Actually, it's funny,
155
491080
1496
おかしな話ですよね
08:12
since I've been here I've been having a debate on Twitter
156
492600
2696
この分野の研究を始めてからずっと 私はTwitterで
08:15
with other climate modelers,
157
495320
1536
他の気候モデル研究者と
08:16
trying to figure out whether China's carbon emissions
158
496880
2496
中国の二酸化炭素排出量は 増加中なのか減少中なのか
08:19
have gone up, gone down or whether they're staying relatively stable.
159
499400
3680
それとも変化していないのか突き止めようと 論争を続けているんですから
08:24
And of course, China is still a rapidly developing country.
160
504200
3520
言うまでもなく 中国はまだ急速に発展中の国であり
08:28
It's still experimenting with a range of policies,
161
508160
2696
様々な政策を試しているところです
08:30
like dockless bike sharing,
162
510880
1616
ドックレス型の自転車シェアリングのような—
08:32
which has been hailed as a possible sustainable transport solution.
163
512520
3240
これは環境負荷の低い 交通手段として もてはやされましたが
08:36
But then we have images of this bicycle graveyard
164
516680
3656
一方で このような 自転車廃棄所の写真からは
08:40
that tell a more cautionary tale.
165
520360
1920
負の側面が見えてきます
08:42
Sometimes, solutions can move too fast
166
522840
2136
時に 問題解決策を急速に進めすぎて
08:45
and outpace demand.
167
525000
1240
需要を越えてしまうこともあります
08:47
And of course, coal is still king in China,
168
527159
3201
それに 中国では未だ石炭が主役です
08:51
at least for now.
169
531200
1200
少なくとも現時点では
08:53
So why should we care about what China is doing on the environment?
170
533520
3536
では なぜ中国の環境政策に 注目する必要があるのでしょう
08:57
Well, what China does at home on the environment
171
537080
3056
それは 中国国内の環境政策が
09:00
can have global implications for the rest of us.
172
540160
2736
他の国々にも 影響を与えるからです
09:02
To borrow a line from Chai Jing,
173
542920
1936
チャイ・ジンの言葉を借りると
09:04
we're all under the same dome,
174
544880
1856
私達は皆 同じ「ドームの下」にいるのです
09:06
and air pollution that originates in China
175
546760
2656
中国で発生した大気汚染は
09:09
can travel beyond its borders
176
549440
2096
国境を越えて広がっていき
09:11
and affect populations as far away as those in North America.
177
551560
3280
遠く離れた北アメリカの人々にも 影響を与えるのです
09:16
China's not only exporting air pollution,
178
556200
2576
中国が「輸出」しているのは 大気汚染だけではありません
09:18
but they're also exporting aid, infrastructure, technology abroad.
179
558800
4520
援助やインフラや技術もそうです
09:24
President Xi Jinping in 2013 announced the One Belt, One Road Initiative,
180
564200
5576
習近平主席は2013年に 「一帯一路」構想を提唱しました
09:29
a massive, one-trillion-US-dollar infrastructure investment project
181
569800
4376
これは 1兆ドルに及ぶ大規模な インフラ投資プロジェクトであり
09:34
in more than 60 other countries.
182
574200
1760
対象は60ヵ国以上に及びます
09:36
And historically, when we've seen
183
576560
2096
過去を振り返ってみると
09:38
that China has made these infrastructure investments abroad,
184
578680
2896
中国が国外に対して行うインフラ投資は
09:41
they haven't always been clean.
185
581600
1600
「クリーン」とは限りませんでした
09:43
The Global Environment Institute, a Chinese civil society group,
186
583760
3576
中国の市民団体である GEI(地球環境研究所)が調べたところ
09:47
found that in the last 15 years,
187
587360
2376
中国は 過去15年間にわたり
09:49
China has invested in more than 240 coal-fired power plants
188
589760
4056
68ヵ国以上で240基以上の 石炭火力発電所に
09:53
in more than 68 countries
189
593840
2096
投資を行ってきました
09:55
affiliated with the One Belt, One Road Initiative.
190
595960
2776
「一帯一路」の一環です
09:58
That's more than a quarter of China's own domestic coal-fired capacity
191
598760
4136
国内の石炭火力発電量の 4分の1以上に相当する量を
10:02
that is exported abroad.
192
602920
1816
国外に輸出したことになります
10:04
So we can see that even though China is cleaning up at home,
193
604760
4136
これから分かるのは 中国は国内をきれいにしながら
10:08
it's exporting some of that pollution
194
608920
2176
汚染を他国に 輸出しているという事実です
10:11
to other countries,
195
611120
1496
汚染を他国に 輸出しているという事実です
10:12
and greenhouse gas emissions simply don't have a passport.
196
612640
2760
温室効果ガスにはパスポートなどありません
10:16
So when we're trying to evaluate this question
197
616240
2176
中国は実際に世界をリードしているのか という問いに答えるには
10:18
of whether or not China is actually leading,
198
618440
2096
中国は実際に世界をリードしているのか という問いに答えるには
10:20
we can see it's still very much an open debate.
199
620560
2560
まだ議論の余地があるということです
10:24
But time is running out.
200
624040
1616
しかし 時間は残されていません
10:25
I've studied the climate models, and the outlook is not good.
201
625680
3456
私は気候モデルの研究をしてきましたが 将来の見通しは明るくありません
10:29
We still have a gap between current policies
202
629160
3536
危険な気候変動を回避したいと思うならば
10:32
and what needs to happen if we want to avoid dangerous climate change.
203
632720
3720
現状の政策では不十分です
10:37
Leadership is what we desperately need,
204
637240
2536
リーダシップが何としてでも必要なのです
10:39
but it's not coming from the US, for example.
205
639800
2496
ですが 例えば米国には期待できません
10:42
The US administration last June announced its intent
206
642320
3016
米政府は昨年の6月に
気候変動に関するパリ協定から 離脱する意思を表明しました
10:45
to withdraw from the Paris Climate Agreement,
207
645360
2616
10:48
so now people are looking towards China to fill that leadership void.
208
648000
3440
結果として 人々は中国にリーダーシップの 不在を埋めることを期待しています
10:52
So China is very much in the driver's seat
209
652040
2376
中国はまさに地球環境の命運を握る
10:54
determining our global environmental future.
210
654440
2320
舵取りのポジションにいると言えます
10:57
What they do on carbon trading,
211
657760
2056
排出量取引やクリーンエネルギー
10:59
on clean energy, on air pollution,
212
659840
2440
大気汚染に対する彼らの施策から
11:03
we can learn many lessons.
213
663680
1600
多くの教訓を得られます
11:05
One of those lessons is that clean energy is not just good for the environment,
214
665880
4336
例えば クリーンエネルギーは 環境に良いだけではありません
11:10
it can save lives by reducing air pollution.
215
670240
2320
大気汚染を減らし 命を救うことができるし
11:13
It's also good for the economy.
216
673680
1480
経済にとってもプラスです
11:15
We can see that last year,
217
675880
1256
昨年 中国は
11:17
China was responsible for 30 percent of the global growth
218
677160
3336
世界のグリーン関連の雇用増加の 30%に貢献しています
11:20
in green jobs.
219
680520
1376
米国はどうでしょう
11:21
The US? Only six.
220
681920
1480
たったの6%です
11:24
So the picture that I just painted for you
221
684800
2416
ですから 今日私が描いた中国のイメージが
11:27
hopefully seems much different
222
687240
2176
あの大気汚染のデータのように
11:29
from those murky, foggy air quality statistics
223
689440
3136
霞んだ見通しの悪いものではなく
11:32
to a much clearer picture of China's clean energy.
224
692600
3456
中国が推進するクリーンエネルギーのように すっきり晴れ渡ったものになることを願います
11:36
And even though China is headed in the right direction,
225
696080
2936
中国が正しい方向に進んでいたとしても
11:39
we know that there's still a very long road ahead.
226
699040
2720
まだ道のりは長いことは みんな知っています
11:42
So let me ask you once more: Is seeing believing?
227
702520
2720
もう一度質問させてください 自分の目を信じられますか
11:45
Can we trust the data and the statistics
228
705880
1936
データや統計情報は信用できますか
11:47
that show that China's air quality is coming down
229
707840
3256
中国の大気汚染は改善しており
11:51
and that its war on coal is actually having an effect?
230
711120
3240
石炭に対する徹底的な対策が功を奏している といったデータのことです
11:55
Well, let's take a look at some of the latest satellite images
231
715440
3416
では 中国の太陽光発電の設置状況が分かる
11:58
of China's solar power installations.
232
718880
2360
最新の衛星写真を見てみましょう
12:02
I want you to look very closely at this image.
233
722640
2560
写真をよく見てください
12:06
Can you see?
234
726440
1200
見えますか
12:08
The proof may just be in the pandas.
235
728200
3136
真相はパンダに聞くしかなさそうですね
12:11
Thank you so much.
236
731360
1216
ありがとうございました
12:12
(Applause)
237
732600
4760
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7