How China is (and isn't) fighting pollution and climate change | Angel Hsu

177,806 views ・ 2018-09-19

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
When is seeing not believing?
0
13720
2360
Gözlerimize ne zaman inanmayız?
00:17
A couple years ago, my friend sent me this photo from Ürümqi,
1
17120
3536
Birkaç sene önce bir arkadaşım Urumçi'den bir fotoğraf gönderdi,
00:20
which is the capital of Xinjiang province in northwest China.
2
20680
4096
burası Çin'in kuzeybatısındaki Sincan bölgesinin başkenti.
00:24
On this particular day, she couldn't believe her eyes.
3
24800
3336
O gün, arkadaşım gözlerine inanamamıştı.
00:28
Checking the quality of the air outside using this app on her iPad,
4
28160
4240
Hava kalitesine bakmak için iPad'inde bir uygulama vardı
00:33
the numbers were telling her the air quality was good,
5
33160
3136
ve uygulamaya göre hava kalitesi iyiydi,
00:36
one on a scale of 500.
6
36320
1840
500 üzerinden bir ölçeğe göre böyle.
00:38
But when she looked outside, she saw something much different.
7
38920
2920
Ama dışarı baktığında gördüğü durum çok daha farklıydı.
00:42
Yes, those are buildings in the background.
8
42800
2096
Evet, arka planda aslında binalar var.
00:44
(Laughter)
9
44920
1320
(Kahkahalar)
00:47
But the data were simply not telling the truth
10
47160
2936
Uygulamanın verilerinin gerçeklerle alakası yoktu,
00:50
of what people were seeing and breathing,
11
50120
2416
insanların görüp soluduğu hava böyle değildi
00:52
and it's because they were failing to measure PM2.5,
12
52560
3576
çünkü PM2.5 veya diğer adıyla
00:56
or fine particulate pollution.
13
56160
2256
partiküler madde ölçümü yapılmıyordu.
00:58
When PM2.5 levels went off the charts in 2012,
14
58440
3896
2012'de PM2.5 seviyesi normalin çok üstüne çıkıp
01:02
or "crazy bad," as the US Embassy once described it in a tweet,
15
62360
3976
ABD elçiliğinin bir tweetinde "inanılmaz kötü" olarak nitelendirildiğinde
01:06
Chinese denizens took to social media
16
66360
2176
Çin'de yaşayanlar sosyal medyada
01:08
and they started to question why it was that they were seeing this disconnect
17
68560
3656
bu tutarsızlığın nedenini sorgulamaya başladılar,
01:12
between official air quality statistics
18
72240
2016
resmî hava kalitesi istatistikleriyle
01:14
and what they were seeing and breathing for themselves.
19
74280
2720
içinde bulundukları hava arasındaki tutarsızlığı.
01:18
Now, this questioning has led
20
78400
2136
Bu sorgulama
01:20
to an environmental awakening of sorts in China,
21
80560
3416
Çin'de çevre bilincinin oluşmasını sağladı
01:24
forcing China's government to tackle its pollution problems.
22
84000
3560
ve Çin hükûmetini kirliliğe karşı önlem almaya zorladı.
01:28
Now China has the opportunity to become a global environmental leader.
23
88400
4400
Çin, çevreyi koruma konusunda öncü olma fırsatına sahip.
01:34
But the picture that I'll paint for you today
24
94440
2496
Ama bugün burada size anlatacağım tablo
01:36
is one that's mixed.
25
96960
1656
biraz daha karmaşık.
01:38
There are some signs that are very promising,
26
98640
2736
Umut vadeden bazı işaretler var,
01:41
and there are other trends that are more troubling
27
101400
2376
ve diğer yandan daha çok ilgi gerektiren
01:43
that warrant closer attention.
28
103800
1616
sorunlu trendler de var.
01:45
But now let's go back to the story at hand.
29
105440
2040
Şimdi gidip hikâyeye yakından bakalım.
01:48
I started to witness the beginnings of China's green evolution
30
108360
3056
Çin'in çevreci hareketlerinin başlangıcına bizzat tanıklık ettim,
01:51
when I was a PhD student conducting fieldwork in China in 2011.
31
111440
4856
o sırada 2011'de, Çin'de alan çalışması yapan bir doktora öğrencisiydim.
01:56
I traveled all across the country seeking answers to the question
32
116320
3456
Şüphecilerden kendime çıkardığım soruya cevap arayarak
01:59
that I often got myself from the skeptical outsider:
33
119800
3496
ülkenin her bir yanını gezdim:
02:03
What, you mean China is doing something on the environment?
34
123320
2816
Nasıl yani? Çin, çevre konusunda bir şey yapıyor mu diyorsun?
02:06
They have environmental policies?
35
126160
1616
Çevresel politikaları mı var?
02:07
What policies?
36
127800
1200
Ne politikası?
02:09
At that time, PM2.5 data was considered too politically sensitive
37
129600
4376
O sıralarda PM2.5 verileri politik olarak fazla hassas görüldü
02:14
and so the government was keeping it secret,
38
134000
2696
ve hükûmet de bu yüzden onu gizli tutuyordu,
02:16
but citizens were becoming aware of its harmful human health effects,
39
136720
4776
ancak vatandaşlar bunun insan sağlığına zararlı etkilerinin farkına varıyordu
02:21
and they were demanding greater transparency
40
141520
2096
ve hükûmetten talep ettikleri
02:23
on the part of the government.
41
143640
1456
daha fazla şeffaflıktı.
02:25
I actually started to see some of this growing evolution and awareness myself
42
145120
4176
Çin'in her tarafında büyüyen bu evrim ve farkındalığın bir kısmını
02:29
cropping up all over China.
43
149320
1480
kendim görmeye başladım.
02:31
Department stores, for example, started to market these air purifiers
44
151680
3776
Örneğin mağazalar, zararlı PM2.5'i filtreleyebilecek
02:35
that could filter out harmful PM2.5.
45
155480
2560
hava temizleyicileri pazarlamaya başladılar.
02:39
Citizens were also adopting PM2.5 as the title of musical festivals.
46
159320
4816
Vatandaşlar PM2.5'i müzik festivallerine başlık olarak uyarlıyorlardı.
02:44
(Laughter)
47
164160
2296
(Kahkahalar)
02:46
And then I went to a golf course in Shenzhen, which is in southern China,
48
166480
3496
Sonra Çin'in güneyindeki Shenzhen'de bir golf kursuna gittim
02:50
and you can see from this banner, they're advertising a retreat from PM2.5.
49
170000
5416
ve bu afişten de görebileceğiniz gibi PM2.5'ten sakınmanın tanıtımı yapıyorlar.
02:55
Golf sub-par, but don't breathe sub-par air.
50
175440
2440
Golf standartlatın altında ama havanız öyle olmasın.
02:59
And then Shanghai's Environmental Protection Bureau
51
179360
2416
Sonra Shangai Çevre Koruma Ofisi
03:01
decided to create a mascot named after the air quality index
52
181800
4576
halkını hava kalitesinden daha iyi haberdar etmek için
03:06
to better communicate the air quality data to its people.
53
186400
3240
hava kalitesi endeksinden ismini almış bir maskot yaratmaya karar verdi.
03:10
I call her AQI Girl,
54
190440
1936
Ben ona AQI Kız diyorum
03:12
and her expression and hair color changes depending on the quality of air outside.
55
192400
4200
ve onun ifadeleri ile saç rengi dışardaki havanın kalitesine göre değişiyor.
03:17
Five years later and she's still the mostly smiling face
56
197520
3656
Beş yıl geçti ve o hâlâ Şangay'ın hava kalitesi konusunda
03:21
of Shanghai's air quality.
57
201200
1360
çoğunlukla güler yüzü.
03:23
And then in 2015,
58
203640
1696
Ve sonra 2015'te
03:25
former CCTV reporter Chai Jing
59
205360
2376
Eski CCTV muhabiri Chai Jing
03:27
created this documentary called "Under the Dome."
60
207760
2560
''Under the Dome'' isimli bu belgeseli yarattı.
03:30
It would be likened to Rachel Carson's "Silent Spring."
61
210880
3136
Rachel Carson'un ''Silent Spring''ine benzetildi.
03:34
And much like Rachel Carson
62
214040
1816
Ve tıpkı Rachel Carson gibi
03:35
brought to attention the fact that pesticides were harming human health,
63
215880
3816
tarım ilaçlarının insan sağlığına zararlı olduğu gerçeğine dikkat çekti,
03:39
"Under the Dome" stamped into the popular consciousness
64
219720
3776
''Under the Dome'' her yıl Çin'de sadece hava kirliliğinin
03:43
that air pollution was leading to one million premature deaths
65
223520
4496
bir milyona kadar erken ölüme sebep olması
03:48
every year in China alone.
66
228040
2200
popüler konusuna kaşesini bastı.
03:51
This video garnered
67
231120
1256
Bu video...
03:52
more than a hundred million views in a single weekend
68
232400
2896
...bir haftasonu içinde yüz milyondan fazla izlendi,
03:55
before China's government,
69
235320
1896
sonrasında çin hükûmeti
03:57
fearing that it might incite some type of social unrest,
70
237240
2896
toplumsal bir karışıklığa sebep olacağından korkarak
04:00
pulled it from the internet.
71
240160
1360
videoyu internetten kaldırdı.
04:02
But the damage had already been done.
72
242800
1800
Ama iş işten geçmişti.
04:05
Public outcry over air pollution
73
245080
2216
Hava kirliliği üzerine toplumsal yakınma,
04:07
galvanized China's government,
74
247320
1896
Çin hükûmetini harekete geçirdi,
04:09
perhaps in an act of self-preservation,
75
249240
2416
belki de kendini koruma edasıyla
04:11
to think big and decisively about how it could tackle
76
251680
2496
hava kirliliği ve diğer çevresel sorunlarıyla
04:14
the root of its air pollution
77
254200
2016
büyük ve radikal kararlar alarak
04:16
and many of its other environmental problems:
78
256240
2616
nasıl başa çıkabileceğini düşünmek için,
04:18
its energy system.
79
258880
1200
enerji sistemi gibi sorunları.
04:20
For you see, in China,
80
260800
2056
Görüyorsunuz ki Çin'de
04:22
about two thirds of its electricity comes from coal.
81
262880
2840
elektriğinin üçte ikisi kömürden sağlanıyor.
04:26
China has more coal-fired power plants than any other country in the world,
82
266760
4696
Çin, tüm ülkelerden fazla, kömürle çalışan elektrik santraline sahip;
04:31
about 40 percent of the global total,
83
271480
2440
küresel toplamın %40 kadarı.
04:34
and it's because of this fact that China's government
84
274960
3016
Bunun sebebi ise Çin hükûmeti
04:38
has decided since 2014 to wage a war on coal,
85
278000
4176
2014'ten itibaren kömüre savaş açtı,
04:42
shutting down small coal mines,
86
282200
2256
küçük kömür madenlerini kapattı,
04:44
setting limits on coal consumption,
87
284480
2536
kömür tüketimine sınırlar koydu,
04:47
even canceling an Australia's worth of coal-fired power plants.
88
287040
4400
hatta Avustralya değerinde kömürle çalışan santrali iptal etti.
04:53
They've also been making enormous investments
89
293120
2136
Ayrıca temiz ve yenilenebilir enerji konusunda
04:55
when it comes to clean and renewable energy,
90
295280
2256
dev yatırımlar yapıyorlar,
04:57
like hydropower, wind and solar,
91
297560
2936
hidro güç, rüzgar ve güneş enerjisi gibi
05:00
and the pace and the scale of this transformation
92
300520
2896
ve bu dönüşümün hızı ve ölçeklendirilmesi
05:03
has been absolutely mind-blowing.
93
303440
1856
akıllara durgunluk verecek cinsten.
05:05
Let me give you a couple of statistics to show you what I mean.
94
305320
3416
Size ne demek istediğimi gösterecek birkaç istatistik vereyim.
05:08
China leads the world when it comes to hydropower,
95
308760
2616
Çin, hidroelektrik konusunda
toplamın üçte biri ile dünyada lider.
05:11
with a third of total capacity.
96
311400
1640
05:13
There's enough for every Chinese citizen
97
313800
2376
Her Çin vatandaşının bir yılda yalnızca hidroelektrik kullanarak
05:16
to power two homes in a single year from hydropower alone.
98
316200
4000
iki eve elektrik vermesine yetecek kadar var.
05:20
You may have heard of the Three Gorges Dam,
99
320880
2096
Three Gorges Barajı'nı duymuşsunuzdur,
05:23
pictured here,
100
323000
1216
burada gösteriliyor,
05:24
which is the largest power station in the world,
101
324240
2246
aynı zamanda dünyanın en büyük elektrik santrali
05:26
and it's powered by water.
102
326510
1506
ve su ile çalışıyor.
05:28
In terms of wind power,
103
328040
1336
Rüzgâr gücü konusunda ise,
05:29
China has a third of the global capacity.
104
329400
3056
Çin, küresel kapasitenin üçte birine sahip.
05:32
This makes it the number one leader by far.
105
332480
2160
Bu, Çin'i bugüne kadar bir numaralı lider yaptı.
05:35
When we look at solar, China's also leading.
106
335520
2936
Güneş enerjisine baktığımızda Çin yine lider.
05:38
In fact, they crushed their 2020 target
107
338480
3536
Aslında, 2020 için olan hedeflerini
05:42
of installing 105 gigawatts of solar power.
108
342040
3456
105 gigawatt'lık güneş enerjisi sistemi kurma işini başardılar.
05:45
This is after the government already revised upwards
109
345520
3336
Bu, devlet 2009 ve 2015 yılları arasında
05:48
several times its solar energy target
110
348880
2656
hedeflerini çoktan yukarı doğru
05:51
between 2009 and 2015.
111
351560
2160
revize ettikten sonraydı.
05:54
Last year, in seven months alone,
112
354960
2336
Geçen sene yedi ay içinde Çin,
05:57
China was able to install a whopping 35 gigawatts of solar power.
113
357320
4696
35 gigawatt'lık güneş enerjisi kurmayı başardı.
06:02
This is more than half of what the US has combined in total
114
362040
3736
Bu, ABD'nin toplam kombine ettiği enerjinin yarısından fazlası
06:05
and China did this in just seven months alone.
115
365800
2320
ve Çin bunu tek başına yedi ayda yaptı.
06:09
We can verify this remarkable growth in solar power from space,
116
369080
4056
Bu olağanüstü büyümeyi uzaydan güneş enerjisiyle doğrulayabiliriz,
06:13
like the startup SpaceKnow has done in this slide.
117
373160
2680
tıpkı bu slaytta SpaceKnow'un yaptığı gibi.
06:16
By 2020, China is on track to generate Germany's entire electricity consumption
118
376960
5616
2020'ye gelindiğinde Çin tek başına Almanya'nın tüm elektrik tüketimini
06:22
from just wind and solar power alone.
119
382600
2440
sadece rüzgâr ve güneş enerjisinden üretmeyi başaracak.
06:25
It's pretty darn remarkable.
120
385560
1400
Bu inanılmaz bir şey.
06:28
And we see some evidence now
121
388000
2536
Bugün bazı kanıtlar görüyoruz,
06:30
that China's efforts on clean energy
122
390560
2136
Çin'in temiz enerji konusundaki emekleri
06:32
is actually having an effect,
123
392720
2096
gerçekten de etki ediyor,
06:34
not just on air pollution reduction,
124
394840
1976
sadece hava kirliliğini azaltmada değil
06:36
but also on global climate change,
125
396840
1696
ayrıca küresel iklim değişikliğinde,
06:38
where China has the world's largest carbon footprint.
126
398560
2510
Çin'in en büyük karbon salınımı yaptığı alanda.
06:42
If we look at some of the data, we can see that China's coal consumption
127
402000
4016
Verilerin bir kısmına bakarsak Çin'in kömür tüketiminin
06:46
may have already reached a peak as early as 2013.
128
406040
3400
2013 yılında zirveye ulaşmış olabileceğini görebilirsiniz.
06:50
This is a major reason why China's government announced
129
410320
3376
Çin hükûmetinin 2020 karbon azaltma planlarını
06:53
that actually they've already achieved their 2020 carbon reduction pledge
130
413720
4576
planlanan tarihin çok öncesinde tamamladıklarını ilan etmelerinde
06:58
ahead of schedule.
131
418320
1200
bu büyük bir sebep.
07:00
This reduction in coal consumption
132
420320
2016
Kömür tüketimindeki bu azalma
07:02
is also directly driving improvements in air quality
133
422360
2976
tüm ülke çapında
hava kalitesini iyileştirmede doğrudan etki ediyor,
07:05
across the country,
134
425360
1376
07:06
as I've shown here in blue.
135
426760
1600
mavi kısımlarda gösterdiğim gibi.
07:09
In most major Chinese cities,
136
429280
1536
Çoğu Çin şehirlerinde,
07:10
air pollution has fallen by as much as 30 percent.
137
430840
2880
hava kirliliği yüzde 30 kadar düştü.
07:14
And this reduction in air pollution is actually leading people
138
434800
2936
Hava kirliliğindeki bu azalma
07:17
to live longer lives in China,
139
437760
1976
insanların Çin'de daha uzun ömürlü olmasını sağlıyor,
07:19
on average two and a half years more than they would have in 2013.
140
439760
5000
2013 yılına kıyasla ortalama iki buçuk yıl daha fazla.
07:25
In yellow, we can see the cities that have experienced
141
445680
2976
Sarı kısımlar hava kalitesindeki en büyük iyileşmelerin
07:28
the greatest improvements in air quality.
142
448680
1953
gerçekleştiği şehirler.
07:31
But of course, as I mentioned at the beginning of this talk,
143
451600
2896
Ancak bu konuşmanın başında bahsettiğim gibi
07:34
we have to temper some of this optimism
144
454520
2016
bu iyimserliğe bakış açımız
07:36
with a healthy dose of caution,
145
456560
2176
biraz da olsa ihtiyatlı olmalı
07:38
and that's largely because the data are still being determined.
146
458760
3720
ve bunun sebebi verilerin hâlâ değerlendiriliyor olması.
07:43
At the end of last year,
147
463480
1656
Geçen yılın sonunda,
07:45
after roughly three years of pretty steady global carbon emissions,
148
465160
4176
oldukça dengeli karbon salınımı ile geçen kabaca üç yıldan sonra,
07:49
scientific projections suggest
149
469360
2536
bilimsel tahminlere göre
07:51
that global emissions may be on the rise again
150
471920
2856
küresel salınımlar yeniden artış gösterebilir
07:54
and that could be due to increases in China's fossil fuel consumptions,
151
474800
4136
ve bunun sebebi Çin'in fosil yakıtları tüketimindeki artış,
07:58
so they may not have reached that peak that I showed earlier.
152
478960
3256
o yüzden gösterdiğim zirveye ulaşamamış olabilirler.
08:02
But of course, the statistics and the data are still murky
153
482240
3616
Ancak tabii istatistikler ve verilerde hâlâ belirsizlik var
08:05
and that's because China regularly revises its coal statistics after the fact.
154
485880
5176
çünkü Çin düzenli olarak kömür istatistiklerini revize ediyor.
08:11
Actually, it's funny,
155
491080
1496
Aslında oldukça tuhaf,
08:12
since I've been here I've been having a debate on Twitter
156
492600
2696
burada olduğum süre boyunca başka iklim araştırmacılarıyla
08:15
with other climate modelers,
157
495320
1536
bir tartışmanın içindeyim,
08:16
trying to figure out whether China's carbon emissions
158
496880
2496
Çin'in karbon salınımları artışta mı, düşüşte mi
08:19
have gone up, gone down or whether they're staying relatively stable.
159
499400
3680
yoksa nispeten dengeli mi buna karar vermeye çalışıyoruz.
08:24
And of course, China is still a rapidly developing country.
160
504200
3520
Bir de Çin'in hızla büyüyen bir ülke olması söz konusu.
08:28
It's still experimenting with a range of policies,
161
508160
2696
Hâlâ geniş yelpazede bir dizi politikayı deniyorlar,
08:30
like dockless bike sharing,
162
510880
1616
mesela halk için bisikletler,
08:32
which has been hailed as a possible sustainable transport solution.
163
512520
3240
sürdürülebilir bir ulaşım çözümü olarak ortaya çıktı.
08:36
But then we have images of this bicycle graveyard
164
516680
3656
Sonra da bu bisiklet mezarlığına şahit olduk,
08:40
that tell a more cautionary tale.
165
520360
1920
daha uyarıcı bir hikâyeye dönüştü.
08:42
Sometimes, solutions can move too fast
166
522840
2136
Bazen çözümler çok hızlı devreye giriyor
08:45
and outpace demand.
167
525000
1240
ve talep geride kalıyor.
08:47
And of course, coal is still king in China,
168
527159
3201
Tabii bir de kömür Çin'de hâlâ kral,
08:51
at least for now.
169
531200
1200
en azından şu an öyle.
08:53
So why should we care about what China is doing on the environment?
170
533520
3536
O hâlde Çin'in çevre konusunda ne yaptığı konusunu niçin umursayalım?
08:57
Well, what China does at home on the environment
171
537080
3056
Çünkü Çin'in çevre konusunda yaptıkları
09:00
can have global implications for the rest of us.
172
540160
2736
tüm geri kalanlarımız için küresel sonuçlar doğurabilir.
09:02
To borrow a line from Chai Jing,
173
542920
1936
Chai Jing'in dediği gibi
09:04
we're all under the same dome,
174
544880
1856
hepimiz aynı kubbenin altında yaşıyoruz
09:06
and air pollution that originates in China
175
546760
2656
ve Çin'de meydana gelen hava kirliliği
09:09
can travel beyond its borders
176
549440
2096
sınırların ötesine geçerek
09:11
and affect populations as far away as those in North America.
177
551560
3280
Kuzey Amerika gibi uzaktaki nüfusları bile etkileyebilir.
09:16
China's not only exporting air pollution,
178
556200
2576
Çin sadece hava kirliliği değil
09:18
but they're also exporting aid, infrastructure, technology abroad.
179
558800
4520
ayrıca yardım, alt yapı ve teknoloji de ihraç ediyor.
09:24
President Xi Jinping in 2013 announced the One Belt, One Road Initiative,
180
564200
5576
Başkan Xi Jinping, bir milyon dolarlık devasa alt yapı yatırım projesi
09:29
a massive, one-trillion-US-dollar infrastructure investment project
181
569800
4376
One Belt, One Road hareketini 2013 yılında
09:34
in more than 60 other countries.
182
574200
1760
60'tan fazla ülkede ilan etti.
09:36
And historically, when we've seen
183
576560
2096
Tarihsel olarak
09:38
that China has made these infrastructure investments abroad,
184
578680
2896
Çin, yurt dışında alt yapı yatırımları yaptığında
09:41
they haven't always been clean.
185
581600
1600
her zaman temiz olmadılar.
09:43
The Global Environment Institute, a Chinese civil society group,
186
583760
3576
Çinli bir sivil toplum örgütü olan Global Environment Institute
09:47
found that in the last 15 years,
187
587360
2376
son 15 yıl içerisinde
09:49
China has invested in more than 240 coal-fired power plants
188
589760
4056
68'den fazla ülkede
Çin'in 240'tan fazla kömürle çalışan elektrik santral yatırımı yaptığını buldu,
09:53
in more than 68 countries
189
593840
2096
09:55
affiliated with the One Belt, One Road Initiative.
190
595960
2776
hepsi One Belt, One Road hareketine bağlı.
09:58
That's more than a quarter of China's own domestic coal-fired capacity
191
598760
4136
Bu, yurtdışına ihraç edilen Çin'in kendi kömür kapasitesinden
10:02
that is exported abroad.
192
602920
1816
bir çeyrek daha fazla.
10:04
So we can see that even though China is cleaning up at home,
193
604760
4136
Yani Çin kendi sınırlarını temizliyor olsa da
10:08
it's exporting some of that pollution
194
608920
2176
bu kirliliğin bir kısmını
10:11
to other countries,
195
611120
1496
başka ülkelere ihraç ediyor
10:12
and greenhouse gas emissions simply don't have a passport.
196
612640
2760
ve sera gazı salınımlarının bir pasaportu yok.
10:16
So when we're trying to evaluate this question
197
616240
2176
Yani Çin'in nasıl bir yol izlediği hakkında
10:18
of whether or not China is actually leading,
198
618440
2096
değerlendirme yapmaya çalışırken
10:20
we can see it's still very much an open debate.
199
620560
2560
bunun tam tamına bir açık oturum olduğunu görüyoruz.
10:24
But time is running out.
200
624040
1616
Ancak zaman tükeniyor.
10:25
I've studied the climate models, and the outlook is not good.
201
625680
3456
Ben iklim modelleri üzerinde çalıştım ve vaziyet iyi görünmüyor.
10:29
We still have a gap between current policies
202
629160
3536
Tehlikeli iklim değişikliğinden kaçınmak istiyorsak
10:32
and what needs to happen if we want to avoid dangerous climate change.
203
632720
3720
mevcut politikalar ve yapılması gerekenler arasındaki boşluğa dikkat çekilmeli.
10:37
Leadership is what we desperately need,
204
637240
2536
Liderliğe çok ihtiyacımız var
10:39
but it's not coming from the US, for example.
205
639800
2496
ama mesela ABD'den bu yardımı almıyoruz.
10:42
The US administration last June announced its intent
206
642320
3016
ABD yönetimi geçtiğimiz Haziran ayı
10:45
to withdraw from the Paris Climate Agreement,
207
645360
2616
Paris İklim Anlaşmasından çekilme kararını ilan etti,
10:48
so now people are looking towards China to fill that leadership void.
208
648000
3440
şu an insanlar boşalan bu liderlik koltuğu için gözlerini Çin'e çevirdi.
10:52
So China is very much in the driver's seat
209
652040
2376
Yani Çin küresel çapta çevremizin geleceği için
10:54
determining our global environmental future.
210
654440
2320
sürücü koltuğunda oturuyor.
10:57
What they do on carbon trading,
211
657760
2056
Karbon ticareti, temiz enerji
10:59
on clean energy, on air pollution,
212
659840
2440
ve hava kirliliği için yaptıklarından
11:03
we can learn many lessons.
213
663680
1600
pek çok ders çıkarabiliriz.
11:05
One of those lessons is that clean energy is not just good for the environment,
214
665880
4336
Bu derslerden biri de temiz enerjinin çevre için sadece iyi değil
11:10
it can save lives by reducing air pollution.
215
670240
2320
ayrıca hava kirliliğini azaltarak hayat kurtardığı.
11:13
It's also good for the economy.
216
673680
1480
Ekonomi için de iyi.
11:15
We can see that last year,
217
675880
1256
Görüyoruz ki geçen yıl,
11:17
China was responsible for 30 percent of the global growth
218
677160
3336
Çin, çevresel işlerde küresel büyümenin
11:20
in green jobs.
219
680520
1376
yüzde 30'undan sorumluydu.
11:21
The US? Only six.
220
681920
1480
Peki ya ABD? Sadece altı.
11:24
So the picture that I just painted for you
221
684800
2416
Size anlattığım bu tablo,
11:27
hopefully seems much different
222
687240
2176
umuyorum ki o bulanık,
11:29
from those murky, foggy air quality statistics
223
689440
3136
sisli hava kalitesi istatistiklerinden çok daha farklı,
11:32
to a much clearer picture of China's clean energy.
224
692600
3456
Çin'in temiz enerjisinin tertemiz tablosuna daha çok benziyordur.
11:36
And even though China is headed in the right direction,
225
696080
2936
Çin doğru yolda ilerlese de
11:39
we know that there's still a very long road ahead.
226
699040
2720
önümüzde hâlâ uzun bir yol var.
11:42
So let me ask you once more: Is seeing believing?
227
702520
2720
O yüzden bir kez daha sormak istiyorum: Görmek inanmak mı?
11:45
Can we trust the data and the statistics
228
705880
1936
Çin'in hava kalitesinin düşüşte olduğu,
11:47
that show that China's air quality is coming down
229
707840
3256
kömüre açılan savaşta yol katetildiği konusunda
11:51
and that its war on coal is actually having an effect?
230
711120
3240
veri ve istatistiklere güvenebilir miyiz?
11:55
Well, let's take a look at some of the latest satellite images
231
715440
3416
Son uydu görüntülerine bir göz atalım,
11:58
of China's solar power installations.
232
718880
2360
Çin'in güneş enerjili kurulumları.
12:02
I want you to look very closely at this image.
233
722640
2560
Bu görsele çok dikkatli bakmanızı istiyorum.
12:06
Can you see?
234
726440
1200
Görebiliyor musunuz?
12:08
The proof may just be in the pandas.
235
728200
3136
Kanıt pandalarda olabilir.
12:11
Thank you so much.
236
731360
1216
Çok teşekkürler.
12:12
(Applause)
237
732600
4760
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7