How China is (and isn't) fighting pollution and climate change | Angel Hsu

177,806 views ・ 2018-09-19

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Renu Chandna Reviewer: Annamraju Lalitha
00:13
When is seeing not believing?
0
13720
2360
देखने और विश्वास करने में कब से फर्क होने लगा?
00:17
A couple years ago, my friend sent me this photo from Ürümqi,
1
17120
3536
कुछ साल पहले, मेरे दोस्त ने मुझे यह तस्वीर उरुमकी से भेजी,
00:20
which is the capital of Xinjiang province in northwest China.
2
20680
4096
जो झिंजियांग की राजधानी है उत्तर पश्चिमी चीन में प्रांत।
00:24
On this particular day, she couldn't believe her eyes.
3
24800
3336
इस विशेष दिन पर, वह अपनी आंखों पर विश्वास नहीं कर सकी।
00:28
Checking the quality of the air outside using this app on her iPad,
4
28160
4240
उसने बाहर हवा की गुणवत्ता की जांच अपने आई पैड पर इस ऐप से करी ,
00:33
the numbers were telling her the air quality was good,
5
33160
3136
संख्याएं उसे बता रही थीं हवा की गुणवत्ता अच्छी थी,
00:36
one on a scale of 500.
6
36320
1840
500 के पैमाने पर एक।
00:38
But when she looked outside, she saw something much different.
7
38920
2920
लेकिन जब उसने बाहर देखा, तो उसे कुछ अलग दिखा ।
00:42
Yes, those are buildings in the background.
8
42800
2096
हाँ, वे इमारतें हैं पृष्ठभूमि में।
00:44
(Laughter)
9
44920
1320
(हँसी)
00:47
But the data were simply not telling the truth
10
47160
2936
लेकिन डेटा वह सच नहीं बता रहा था
00:50
of what people were seeing and breathing,
11
50120
2416
वो जो लोग देख रहे थे और सांस ले रहे थे,
00:52
and it's because they were failing to measure PM2.5,
12
52560
3576
और ऐसा इसलिए था क्योंकि वे असफल थे मापने में पीएम 2.5 को ,
00:56
or fine particulate pollution.
13
56160
2256
या महीन कण प्रदूषण को।
00:58
When PM2.5 levels went off the charts in 2012,
14
58440
3896
जब पीएम 2.5 का स्तर 2012 में चार्ट से बाहर चला गया,
01:02
or "crazy bad," as the US Embassy once described it in a tweet,
15
62360
3976
या अमेरिकी दूतावास ने जब इसे "क्रेजी बुरा" के रूप में एक ट्वीट में वर्णित किया ,
01:06
Chinese denizens took to social media
16
66360
2176
चीनी देनिज़ेंस इसे सोशल मीडिया में ले गए
01:08
and they started to question why it was that they were seeing this disconnect
17
68560
3656
और उन्होंने सवाल करना शुरू कर दिया कि यह अंतर क्यों है
01:12
between official air quality statistics
18
72240
2016
आधिकारिक वायु गुणवत्ता के आंकड़ों के बीच
01:14
and what they were seeing and breathing for themselves.
19
74280
2720
और जो वे खुद देख रहे थे और सांस ले रहे थे।
01:18
Now, this questioning has led
20
78400
2136
अब, यह सवाल उन्हें ले गया
01:20
to an environmental awakening of sorts in China,
21
80560
3416
चीन में एक तरह की पर्यावरण जागृति की ओर ,
01:24
forcing China's government to tackle its pollution problems.
22
84000
3560
चीन की सरकार को मजबूर किया प्रदूषण की समस्याओं से निपटने के लिए।
01:28
Now China has the opportunity to become a global environmental leader.
23
88400
4400
अब चीन के पास यह अवसर है एक वैश्विक पर्यावरण लीडर बनने के लिए।
01:34
But the picture that I'll paint for you today
24
94440
2496
लेकिन तस्वीर जो मैं आज आपके लिए पेंट करूंगी
01:36
is one that's mixed.
25
96960
1656
वह मिश्रित है।
01:38
There are some signs that are very promising,
26
98640
2736
कुछ संकेत हैं जो बहुत ही विश्वास दिलाते हैं,
01:41
and there are other trends that are more troubling
27
101400
2376
और अन्य रुझान भी हैं जो परेशान भी करते हैं
01:43
that warrant closer attention.
28
103800
1616
जिसे ज्यादा ध्यान देना चाहिए।
01:45
But now let's go back to the story at hand.
29
105440
2040
अब चलते हैं वापस उस कहानी पर जिसकी बात कर रहे थे।
01:48
I started to witness the beginnings of China's green evolution
30
108360
3056
मैंने देखा है चीन के हरित विकास को
01:51
when I was a PhD student conducting fieldwork in China in 2011.
31
111440
4856
जब मैं पीएचडी छात्र था 2011 में चीन में फील्डवर्क आयोजित करता था।
01:56
I traveled all across the country seeking answers to the question
32
116320
3456
मैंने पूरे देश की यात्रा की प्रश्नों के उत्तर की तलाश में
01:59
that I often got myself from the skeptical outsider:
33
119800
3496
कि मैं अक्सर खुद ही संदिग्ध व्यक्ति था :
02:03
What, you mean China is doing something on the environment?
34
123320
2816
क्या, आपका क्या मतलब है चीन कुछ कर रहा है पर्यावरण पर ?
02:06
They have environmental policies?
35
126160
1616
उनके पास पर्यावरण नीतियां हैं?
02:07
What policies?
36
127800
1200
कौनसी नीतियां?
02:09
At that time, PM2.5 data was considered too politically sensitive
37
129600
4376
उस समय, पीएम 2.5 डेटा बहुत राजनीतिक रूप से संवेदनशील माना जाता था
02:14
and so the government was keeping it secret,
38
134000
2696
और इसलिए सरकार इसे गुप्त रख रहा था,
02:16
but citizens were becoming aware of its harmful human health effects,
39
136720
4776
लेकिन नागरिक जागरूक हो रहे थे इसके मानव स्वास्थ्य हानिकारक प्रभावों के,
02:21
and they were demanding greater transparency
40
141520
2096
और वे मांग कर रहे थे अधिक पारदर्शिता की
02:23
on the part of the government.
41
143640
1456
सरकार की ओर से ।
02:25
I actually started to see some of this growing evolution and awareness myself
42
145120
4176
मैंने इस बढ़ते विकास और जागरूकता को खुद भी वास्तव में देखा
02:29
cropping up all over China.
43
149320
1480
पूरे चीन में फेलते हुए .
02:31
Department stores, for example, started to market these air purifiers
44
151680
3776
उदाहरण के लिए, बज्ज़र मे ये हवा साफ़ करने वाले उपकरण बिकने शुरू हो गए
02:35
that could filter out harmful PM2.5.
45
155480
2560
जो हानिकारक PM2.5 को फ़िल्टर कर सकता है।
02:39
Citizens were also adopting PM2.5 as the title of musical festivals.
46
159320
4816
नागरिक भी पीएम 2.5 अपना रहे थे संगीत त्यौहारों के शीर्षक के रूप में।
02:44
(Laughter)
47
164160
2296
(हँसी)
02:46
And then I went to a golf course in Shenzhen, which is in southern China,
48
166480
3496
और फिर मैं एक गोल्फ कोर्स में गयी शेन्ज़ेन में, जो दक्षिणी चीन में है,
02:50
and you can see from this banner, they're advertising a retreat from PM2.5.
49
170000
5416
और आप इस बैनर से देख सकते हैं, वे PM2.5 से पीछे हटने का विज्ञापन कर रहे हैं।
02:55
Golf sub-par, but don't breathe sub-par air.
50
175440
2440
गोल्फ सब-पैरा, लेकिन नहीं सब-पैरा हवा सांस लें।
02:59
And then Shanghai's Environmental Protection Bureau
51
179360
2416
और फिर शंघाई पर्यावरण संरक्षण ब्यूरो
03:01
decided to create a mascot named after the air quality index
52
181800
4576
ने एक शुभंकर बनाने का फैसला किया वायु गुणवत्ता सूचकांक के नाम पर रखा गया
03:06
to better communicate the air quality data to its people.
53
186400
3240
जिससे अपने लोगों को वायु गुणवत्ता डेटा बेहतर रूप से बताया जा सके।
03:10
I call her AQI Girl,
54
190440
1936
मैं उसे एक्यूआई लड़की कहती हूं,
03:12
and her expression and hair color changes depending on the quality of air outside.
55
192400
4200
उसकी अभिव्यक्ति और बालों का रंग बदलता है बाहर हवा की गुणवत्ता के आधार पर।
03:17
Five years later and she's still the mostly smiling face
56
197520
3656
पांच साल बाद और वह अभी भी है सबसे ज्यादा मुस्कराता हुआ चेहरा
03:21
of Shanghai's air quality.
57
201200
1360
शंघाई की वायु गुणवत्ता का ।
03:23
And then in 2015,
58
203640
1696
और फिर 2015 में,
03:25
former CCTV reporter Chai Jing
59
205360
2376
पूर्व सीसीटीवी संवाददाता चाई जिंग
03:27
created this documentary called "Under the Dome."
60
207760
2560
ने यह वृत्तचित्र बनाया जिसे "गुंबद के नीचे" कहते हैं।
03:30
It would be likened to Rachel Carson's "Silent Spring."
61
210880
3136
इसकी तुलना की जाएगी रेचल कार्सन की "साइलेंट स्प्रिंग" से ।
03:34
And much like Rachel Carson
62
214040
1816
और रेचल कार्सन की तरह
03:35
brought to attention the fact that pesticides were harming human health,
63
215880
3816
इस तथ्य पर ध्यान दिलाया कि कीटनाशक मानव स्वास्थ्य को नुकसान पहुंचा रहे थे,
03:39
"Under the Dome" stamped into the popular consciousness
64
219720
3776
"गुंबद के नीचे" ने प्रवेश किया लोकप्रिय चेतना में
03:43
that air pollution was leading to one million premature deaths
65
223520
4496
वह वायु प्रदूषण बदा रहा था एक लाख समयपूर्व मौतें
03:48
every year in China alone.
66
228040
2200
अकेले चीन में हर साल।
03:51
This video garnered
67
231120
1256
इस वीडियो को देखा गया
03:52
more than a hundred million views in a single weekend
68
232400
2896
सौ मिलियन से अधिकबार एक सप्ताह के अंदर
03:55
before China's government,
69
235320
1896
इससे पहले की चीन की सरकार ने ,
03:57
fearing that it might incite some type of social unrest,
70
237240
2896
इस दर से कि यह सामाजिक अशांति उत्तेजित कर सकता है ,
04:00
pulled it from the internet.
71
240160
1360
इसे इंटरनेट से हटा लिया।
04:02
But the damage had already been done.
72
242800
1800
लेकिन नुकसान पहले ही हो चुका था।
04:05
Public outcry over air pollution
73
245080
2216
वायु प्रदूषण पर सार्वजनिक चिल्लाहट से
04:07
galvanized China's government,
74
247320
1896
चीन की सरकार कारवाही करने लगी ,
04:09
perhaps in an act of self-preservation,
75
249240
2416
शायद आत्म-संरक्षण के लिए,
04:11
to think big and decisively about how it could tackle
76
251680
2496
बड़े और निर्णायक सोचने में की कैसे निपटा जाये
04:14
the root of its air pollution
77
254200
2016
इस वायु प्रदूषण की जड़
04:16
and many of its other environmental problems:
78
256240
2616
और इसके कई अन्य पर्यावरणीय समस्याओं को :
04:18
its energy system.
79
258880
1200
इसकी ऊर्जा प्रणाली।
04:20
For you see, in China,
80
260800
2056
आप देखते हैं, चीन में,
04:22
about two thirds of its electricity comes from coal.
81
262880
2840
करीब दो तिहाई बिजली कोयला से आती है।
04:26
China has more coal-fired power plants than any other country in the world,
82
266760
4696
चीन में अधिक कोयले वाले बिजली संयंत्र हैं दुनिया के किसी अन्य देश की तुलना में,
04:31
about 40 percent of the global total,
83
271480
2440
वैश्विक कुल का लगभग 40 प्रतिशत,
04:34
and it's because of this fact that China's government
84
274960
3016
और यह इस तथ्य के कारण है कि चीन की सरकार
04:38
has decided since 2014 to wage a war on coal,
85
278000
4176
2014 के बाद से फैसला किया है कोयले पर युद्ध करने के लिए,
04:42
shutting down small coal mines,
86
282200
2256
छोटी कोयला खानों को बंद करना,
04:44
setting limits on coal consumption,
87
284480
2536
कोयले की खपत पर सीमा तय करना,
04:47
even canceling an Australia's worth of coal-fired power plants.
88
287040
4400
यहां तक कि ऑस्ट्रेलिया के बराबर कोयले से बिजली उत्पादन रद्द करना भी।
04:53
They've also been making enormous investments
89
293120
2136
वे भारी निवेश भी कर रहे हैं
04:55
when it comes to clean and renewable energy,
90
295280
2256
साफ और नवीकरणीय ऊर्जा में ,
04:57
like hydropower, wind and solar,
91
297560
2936
जल विद्युत, हवा और सौर की तरह,
05:00
and the pace and the scale of this transformation
92
300520
2896
और इस परिवर्तन की गति और पैमाना
05:03
has been absolutely mind-blowing.
93
303440
1856
बिल्कुल होश उदा रहा है।
05:05
Let me give you a couple of statistics to show you what I mean.
94
305320
3416
मैं आपको कुछ आंकड़े देता हूँ आपको दिखाने के लिए।
05:08
China leads the world when it comes to hydropower,
95
308760
2616
चीन दुनिया में सबसे आगे है जब जलविद्युत की बात आती है,
05:11
with a third of total capacity.
96
311400
1640
कुल क्षमता का एक तिहाई हिस्सा।
05:13
There's enough for every Chinese citizen
97
313800
2376
हर चीनी नागरिक के लिए पर्याप्त है
05:16
to power two homes in a single year from hydropower alone.
98
316200
4000
एक साल में दो घरों को बिजली देने के लिए अकेले जल विद्युत से।
05:20
You may have heard of the Three Gorges Dam,
99
320880
2096
आपने सुना होगा तीन गोर्गेस बांध का नाम ,
05:23
pictured here,
100
323000
1216
यहां चित्रित,
05:24
which is the largest power station in the world,
101
324240
2246
जो दुनिया का सबसे बड़ा बिजली स्टेशन है ,
05:26
and it's powered by water.
102
326510
1506
और यह पानी से संचालित है।
05:28
In terms of wind power,
103
328040
1336
पवन ऊर्जा के मामले में,
05:29
China has a third of the global capacity.
104
329400
3056
चीन की वैश्विक क्षमता का तीसरा हिस्सा है।
05:32
This makes it the number one leader by far.
105
332480
2160
यह इसे नंबर एक बनाता है।
05:35
When we look at solar, China's also leading.
106
335520
2936
जब हम सौर देखते हैं, चीन इसमें भी अग्रणी है।
05:38
In fact, they crushed their 2020 target
107
338480
3536
उन्होंने अपने 2020 लक्ष्य को पा लिया
05:42
of installing 105 gigawatts of solar power.
108
342040
3456
सौर ऊर्जा से 105 गीगावाट स्थापित कर ।
05:45
This is after the government already revised upwards
109
345520
3336
सरकार के ऊपर संशोधित
05:48
several times its solar energy target
110
348880
2656
कई बार सौर ऊर्जा लक्ष्य के बावजूद
05:51
between 2009 and 2015.
111
351560
2160
2009 और 2015 के बीच।
05:54
Last year, in seven months alone,
112
354960
2336
पिछले साल, मात्र सात महीने में,
05:57
China was able to install a whopping 35 gigawatts of solar power.
113
357320
4696
चीन स्थापित करने में सक्षम था सौर ऊर्जा का एक विशाल 35 गीगावाट।
06:02
This is more than half of what the US has combined in total
114
362040
3736
यह अमेरिका में कुल मिलाकर किये गए आधे से अधिक है
06:05
and China did this in just seven months alone.
115
365800
2320
और चीन ने ऐसा केवल सात महीने में कर लिया ।
06:09
We can verify this remarkable growth in solar power from space,
116
369080
4056
हम इस उल्लेखनीय सौर ऊर्जा में विकास को साबित कर सकते हैं अंतरिक्ष से ,
06:13
like the startup SpaceKnow has done in this slide.
117
373160
2680
जैसा की स्टार्टअप स्पेस नो ने इस स्लाइड में किया है।
06:16
By 2020, China is on track to generate Germany's entire electricity consumption
118
376960
5616
2020 तक, चीन जर्मनी की पूरी बिजली खपत उत्पन्न करने के लिए ट्रैक पर है
06:22
from just wind and solar power alone.
119
382600
2440
केवल हवा और सौर ऊर्जा से।
06:25
It's pretty darn remarkable.
120
385560
1400
यह बहुत ही उल्लेखनीय है।
06:28
And we see some evidence now
121
388000
2536
और अब हम कुछ सबूत देखते हैं
06:30
that China's efforts on clean energy
122
390560
2136
कि स्वच्छ ऊर्जा पर चीन के प्रयास से
06:32
is actually having an effect,
123
392720
2096
वास्तव में कुछ प्रभाव हुआ है,
06:34
not just on air pollution reduction,
124
394840
1976
न केवल वायु प्रदूषण में कमी,
06:36
but also on global climate change,
125
396840
1696
बल्कि वैश्विक जलवायु परिवर्तन पर भी,
06:38
where China has the world's largest carbon footprint.
126
398560
2510
जहां चीन का दुनिया में सबसे बड़ा कार्बन पदचिह्न है ।
06:42
If we look at some of the data, we can see that China's coal consumption
127
402000
4016
यदि हम कुछ डेटा देखें, तो हम देखेंगे कि चीन की कोयले की खपत
06:46
may have already reached a peak as early as 2013.
128
406040
3400
शायद पहले से ही एक चोटी पर पहुंच गयी हो 2013 के आरंभ में।
06:50
This is a major reason why China's government announced
129
410320
3376
यह एक प्रमुख कारण है चीन की सरकार ने घोषणा की
06:53
that actually they've already achieved their 2020 carbon reduction pledge
130
413720
4576
कि वे पहले ही हासिल कर चुके हैं उनके 2020 कार्बन कमी प्रतिज्ञा
06:58
ahead of schedule.
131
418320
1200
निर्धारित समय से पहले ।
07:00
This reduction in coal consumption
132
420320
2016
कोयला खपत में यह कमी
07:02
is also directly driving improvements in air quality
133
422360
2976
सीधी वजह भी है हवा की गुणवत्ता में सुधार हनी की
07:05
across the country,
134
425360
1376
देश भर में,
07:06
as I've shown here in blue.
135
426760
1600
जैसा कि मैंने यहां नीले रंग में दिखाया है।
07:09
In most major Chinese cities,
136
429280
1536
अधिकांश प्रमुख चीनी शहरों में,
07:10
air pollution has fallen by as much as 30 percent.
137
430840
2880
वायु प्रदूषण 30 प्रतिशत तक गिरा है ।
07:14
And this reduction in air pollution is actually leading people
138
434800
2936
और वायु प्रदूषण में यह कमी लोगों का आगे ले जा रहा है
07:17
to live longer lives in China,
139
437760
1976
चीन में लंबे जीवन जीने के लिए,
07:19
on average two and a half years more than they would have in 2013.
140
439760
5000
औसतन २०१३ के मुकाबले अदाई साल ज्यादा।
07:25
In yellow, we can see the cities that have experienced
141
445680
2976
पीले रंग में, हम देख सकते हैं जिन शहरों ने अनुभव किया है
07:28
the greatest improvements in air quality.
142
448680
1953
हवा की गुणवत्ता में सबसे बड़ा सुधार।
07:31
But of course, as I mentioned at the beginning of this talk,
143
451600
2896
लेकिन, जैसा कि मैंने शुरुआत में उल्लेख किया है,
07:34
we have to temper some of this optimism
144
454520
2016
हमें इस गुस्से को कुछ आशावाद से
07:36
with a healthy dose of caution,
145
456560
2176
सावधानी की एक हल्की चेतावनी के साथ,
07:38
and that's largely because the data are still being determined.
146
458760
3720
और यह इसलिए है क्योंकि डेटा अभी भी निर्धारित किया जा रहा है।
07:43
At the end of last year,
147
463480
1656
पिछले साल के अंत में,
07:45
after roughly three years of pretty steady global carbon emissions,
148
465160
4176
लगभग तीन साल बाद काफी स्थिर वैश्विक कार्बन उत्सर्जन के,
07:49
scientific projections suggest
149
469360
2536
वैज्ञानिक अनुमान सुझाव देते हैं
07:51
that global emissions may be on the rise again
150
471920
2856
वह वैश्विक उत्सर्जन फिर से वृद्धि पर है
07:54
and that could be due to increases in China's fossil fuel consumptions,
151
474800
4136
और यह बढ़ने के कारण हो सकता है चीन के जीवाश्म ईंधन खपत में,
07:58
so they may not have reached that peak that I showed earlier.
152
478960
3256
तो वे शायद नहीं पहुंचे हैं वह चोटी जिसे मैंने पहले दिखाया था।
08:02
But of course, the statistics and the data are still murky
153
482240
3616
लेकिन निश्चित रूप से, आंकड़े और डेटा अभी भी धुंधला है
08:05
and that's because China regularly revises its coal statistics after the fact.
154
485880
5176
क्योंकि चीन नियमित रूप से कोयले के आंकड़े संशोधित करता है तथ्य के बाद।
08:11
Actually, it's funny,
155
491080
1496
दरअसल, यह मजाकिया है,
08:12
since I've been here I've been having a debate on Twitter
156
492600
2696
चूंकि मैं यहाँ गया हूं मैं हूं ट्विटर पर बहस कर रही है
08:15
with other climate modelers,
157
495320
1536
अन्य जलवायु मॉडलर के साथ,
08:16
trying to figure out whether China's carbon emissions
158
496880
2496
पता लगाने के प्रयास जारी चाहे चीन का कार्बन उत्सर्जन हो
08:19
have gone up, gone down or whether they're staying relatively stable.
159
499400
3680
चले गए, नीचे चले गए या नहीं वे अपेक्षाकृत स्थिर रह रहे हैं।
08:24
And of course, China is still a rapidly developing country.
160
504200
3520
और निश्चित रूप से, चीन अभी भी एक तेजी से विकासशील देश है।
08:28
It's still experimenting with a range of policies,
161
508160
2696
यह अभी भी अपनी नीतियों के साथ प्रयोग कर रहा है,
08:30
like dockless bike sharing,
162
510880
1616
जैसे डॉकलेस बाइक शेयरिंग की तरह,
08:32
which has been hailed as a possible sustainable transport solution.
163
512520
3240
जिसे संभावित परिवहन समाधान के रूप में सम्मानित किया गया है।
08:36
But then we have images of this bicycle graveyard
164
516680
3656
लेकिन फिर हमारे पास ये चित्र हैं इस साइकिल कब्रिस्तान के
08:40
that tell a more cautionary tale.
165
520360
1920
जो सचेत करने वाली कहानी बताते हैं।
08:42
Sometimes, solutions can move too fast
166
522840
2136
कई बार समाधान बहुत तेज़ी से आगे बढ़ जाते हैं
08:45
and outpace demand.
167
525000
1240
और मांग से बद जाते हैं।
08:47
And of course, coal is still king in China,
168
527159
3201
और निश्चित रूप से, कोयला अभी भी चीन में राजा है,
08:51
at least for now.
169
531200
1200
कम से कम अभी के लिए।
08:53
So why should we care about what China is doing on the environment?
170
533520
3536
तो हम इसकी क्यों परवाह करें कि पर्यावरण पर चीन क्या कर रहा है?
08:57
Well, what China does at home on the environment
171
537080
3056
वैसे , चीन अपने देश में क्या करता है पर्यावरण पर
09:00
can have global implications for the rest of us.
172
540160
2736
इसका वैश्विक प्रभाव हो सकता है हम बाकी सभी के लिए।
09:02
To borrow a line from Chai Jing,
173
542920
1936
चाई जिंग से एक लाइन उधार ले लें ,
09:04
we're all under the same dome,
174
544880
1856
हम सभी एक ही गुंबद के नीचे हैं,
09:06
and air pollution that originates in China
175
546760
2656
और वायु प्रदूषण जो चीन में निकलता है
09:09
can travel beyond its borders
176
549440
2096
अपनी सीमाओं से परे jजा सकते हैं
09:11
and affect populations as far away as those in North America.
177
551560
3280
और काफी दूर की आबादी को प्रभावित करते हैं जैसे उत्तरी अमेरिका तक।
09:16
China's not only exporting air pollution,
178
556200
2576
चीन न केवल वायु प्रदूषण का निर्यात कर रहा है,
09:18
but they're also exporting aid, infrastructure, technology abroad.
179
558800
4520
लेकिन वे सहायता भी निर्यात कर रहे हैं, बुनियादी ढांचा, विदेश में प्रौद्योगिकी।
09:24
President Xi Jinping in 2013 announced the One Belt, One Road Initiative,
180
564200
5576
2013 में राष्ट्रपति शी जिनपिंग ने घोषणा की वन बेल्ट, वन रोड इनिशिएटिव,
09:29
a massive, one-trillion-US-dollar infrastructure investment project
181
569800
4376
एक विशाल, एक ट्रिलियन-यूएस डॉलर बुनियादी ढांचा निवेश परियोजना
09:34
in more than 60 other countries.
182
574200
1760
60 से अधिक देशों में।
09:36
And historically, when we've seen
183
576560
2096
और ऐतिहासिक रूप से, जब हमने देखा है
09:38
that China has made these infrastructure investments abroad,
184
578680
2896
चीन ने जब लगाया है विदेशों में इन बुनियादी ढांचे निवेश,
09:41
they haven't always been clean.
185
581600
1600
वे हमेशा साफ नहीं होते हैं।
09:43
The Global Environment Institute, a Chinese civil society group,
186
583760
3576
वैश्विक पर्यावरण संस्थान, एक चीनी नागरिक समाज समूह,
09:47
found that in the last 15 years,
187
587360
2376
ने पाया कि पिछले 15 वर्षों में,
09:49
China has invested in more than 240 coal-fired power plants
188
589760
4056
चीन ने और अधिक निवेश किया है 240 कोयले के बिजली उत्पादन संयंत्रों से
09:53
in more than 68 countries
189
593840
2096
68 से अधिक देशों में
09:55
affiliated with the One Belt, One Road Initiative.
190
595960
2776
वन बेल्ट एक सड़क इनिशिएटिव से संबद्ध।
09:58
That's more than a quarter of China's own domestic coal-fired capacity
191
598760
4136
यह चीन की घरेलू कोयले से निकाली गई क्षमता के एक चौथाई से अधिक है
10:02
that is exported abroad.
192
602920
1816
जिसे विदेश में निर्यात किया जाता है।
10:04
So we can see that even though China is cleaning up at home,
193
604760
4136
तो हम देख सकते हैं कि भले ही चीन घर पर सफाई कर रहा है,
10:08
it's exporting some of that pollution
194
608920
2176
यह उस प्रदूषण में से कुछ निर्यात कर रहा है
10:11
to other countries,
195
611120
1496
अन्य देशों को,
10:12
and greenhouse gas emissions simply don't have a passport.
196
612640
2760
और ग्रीन हाउस गैस उत्सर्जन का बस कोई पासपोर्ट नहीं है।
10:16
So when we're trying to evaluate this question
197
616240
2176
तो हम इस सवाल का मूल्यांकन करने की कोशिश कर रहे हैं
10:18
of whether or not China is actually leading,
198
618440
2096
की चीन वास्तव में अग्रणी हो रहा है या नहीं ,
10:20
we can see it's still very much an open debate.
199
620560
2560
हम देख सकते हैं की यह अभी भी खुली बहस है।
10:24
But time is running out.
200
624040
1616
लेकिन समय समाप्त हो रहा है।
10:25
I've studied the climate models, and the outlook is not good.
201
625680
3456
मैंने जलवायु मॉडल का अध्ययन किया है, और दृष्टिकोण अच्छा नहीं है।
10:29
We still have a gap between current policies
202
629160
3536
हमारे पास अभी भी फासला है वर्तमान नीतियों के बीच
10:32
and what needs to happen if we want to avoid dangerous climate change.
203
632720
3720
और जो होने की जरूरत है, अगर हम खतरनाक जलवायु परिवर्तन से बचना चाहते हैं।
10:37
Leadership is what we desperately need,
204
637240
2536
हमें नेतृत्व की बेहद ज़रुरत है,
10:39
but it's not coming from the US, for example.
205
639800
2496
लेकिन यह नहीं आ रहा है, उदाहरण के लिए, अमेरिका से।
10:42
The US administration last June announced its intent
206
642320
3016
पिछले जून में अमेरिकी प्रशासन ने अपने इरादे की घोषणा की
10:45
to withdraw from the Paris Climate Agreement,
207
645360
2616
पेरिस जलवायु समझौते से वापस ले कर ,
10:48
so now people are looking towards China to fill that leadership void.
208
648000
3440
तो अब लोग चीन की तरफ देख रहे हैं उस नेतृत्व के स्थान को भरने के लिए।
10:52
So China is very much in the driver's seat
209
652040
2376
तो चीन चालक की सीट में बिलकुल है
10:54
determining our global environmental future.
210
654440
2320
हमारे वैश्विक पर्यावरण भविष्य का निर्धारण करने के लिए .
10:57
What they do on carbon trading,
211
657760
2056
कार्बन व्यापार पर वे क्या करते हैं,
10:59
on clean energy, on air pollution,
212
659840
2440
स्वच्छ ऊर्जा पर, वायु प्रदूषण पर,
11:03
we can learn many lessons.
213
663680
1600
हम कई सबक सीख सकते हैं।
11:05
One of those lessons is that clean energy is not just good for the environment,
214
665880
4336
उन पाठों में से एक है कि स्वच्छ ऊर्जा सिर्फ पर्यावरण के लिए ही अच्छा नहीं है,
11:10
it can save lives by reducing air pollution.
215
670240
2320
यह जीवन बचा सकता है वायु प्रदूषण को कम करके।
11:13
It's also good for the economy.
216
673680
1480
यह अर्थव्यवस्था के लिए भी अच्छा है।
11:15
We can see that last year,
217
675880
1256
हम पिछले साल देख सकते हैं,
11:17
China was responsible for 30 percent of the global growth
218
677160
3336
चीन जिम्मेदार था वैश्विक विकास के 30 प्रतिशत के लिए
11:20
in green jobs.
219
680520
1376
पर्यावरण जुडी नौकरियों में.
11:21
The US? Only six.
220
681920
1480
अमेरिका? केवल छह.
11:24
So the picture that I just painted for you
221
684800
2416
तो वह तस्वीर जो मैंने अभी आपके लिए पेंट की है
11:27
hopefully seems much different
222
687240
2176
उम्मीद है कि बहुत अलग लगेगी
11:29
from those murky, foggy air quality statistics
223
689440
3136
उन अस्पष्ट से, धुंधले हवा की गुणवत्ता के आंकड़ों से
11:32
to a much clearer picture of China's clean energy.
224
692600
3456
एक बेहतर स्पष्ट तस्वीर चीन की स्वच्छ ऊर्जा की।
11:36
And even though China is headed in the right direction,
225
696080
2936
और यद्यपि चीन सही दिशा में बद रहा है,
11:39
we know that there's still a very long road ahead.
226
699040
2720
हम सभी जानते हैं की यह लुम्बा सफ़र है .
11:42
So let me ask you once more: Is seeing believing?
227
702520
2720
तो मैं फिर पूछती हूँ : क्या देखना और विश्वास करना एक बराबर है?
11:45
Can we trust the data and the statistics
228
705880
1936
क्या हम डेटा और आंकड़ों पर भरोसा कर सकते हैं
11:47
that show that China's air quality is coming down
229
707840
3256
जो दिखता है की चीन की हवा गुद्व्त्ता में कमी आई है
11:51
and that its war on coal is actually having an effect?
230
711120
3240
और कोयले पर इसकी लड़ाई से वास्तव में प्रभाव पड़ रहा है?
11:55
Well, let's take a look at some of the latest satellite images
231
715440
3416
चलिए एक नज़र डालें कुछ नवीनतम उपग्रह छवियों पर
11:58
of China's solar power installations.
232
718880
2360
चीन की सौर ऊर्जा प्रतिष्ठानों की।
12:02
I want you to look very closely at this image.
233
722640
2560
मैं चाहती हूँ की आप इस छवि को बहुत बारीकी से देखें।
12:06
Can you see?
234
726440
1200
क्या आप देख सकते हो?
12:08
The proof may just be in the pandas.
235
728200
3136
सबूत शायद सिर्फ पांडा में हो ।
12:11
Thank you so much.
236
731360
1216
बहुत बहुत धन्यवाद।
12:12
(Applause)
237
732600
4760
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7