The case for a decentralized internet | Tamas Kocsis

101,434 views ・ 2018-11-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Imad Aldoj المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:13
Three years ago,
0
13200
1240
بدأت منذ ثلاثة أعوام،
00:14
I started building a decentralized web
1
14480
3016
بالعمل على بناء شبكةٍ عنكبوتيةٍ قائمة على مفهوم اللامركزية
00:17
because I was worried about the future of our internet.
2
17520
3280
ﻷنني كنت قلقاً على مستقبل الإنترنت.
00:21
The current internet we are using is about gatekeepers.
3
21680
2616
فالشّبكة المستخدمة حالياً هي عبارة عن بوابات.
00:24
If you want to reach something on the web,
4
24320
2376
إذا أردت الوصول لشيء ما على الإنترنت، فعليك المرور عبر عدّة وسطاء.
00:26
then you need to go through multiple middlemen.
5
26720
2376
00:29
First, a domain name server,
6
29120
2456
أولها، مخدم أسماء النطاقات،
00:31
then a server hosting company,
7
31600
2536
ثم شركة خوادم الاستضافة، والتي عادةً ما ترسلك إلى طرفٍ ثالث،
00:34
which usually points you to a third party,
8
34160
3736
00:37
to a web hosting service.
9
37920
1960
هو خدمةُ استضافةِ المواقع.
وهذا ما يحدث مراراً وتكراراً في كلّ مرة ترغب فيها بزيارة موقع إلكترونيّ.
00:41
And this happens every time you want to reach a website on the web.
10
41080
3520
لكن هذه المحطّات معرضةٌ لهجماتٍ إلكترونيّة وتسهلّ عمليات المراقبة وانتهاك الحريّات،
00:45
But these gatekeepers are vulnerable to internet attacks
11
45440
4456
00:49
and also makes the censorship and the surveillance easier.
12
49920
3800
00:55
And the situation is getting worse.
13
55040
1720
والأمور تزدادُ سوءاً.
00:57
Everything is moving to the cloud,
14
57840
1696
فكل شيء ينتقل إلى الخدماتِ السحابيّة،
00:59
where the data is hosted by giant corporations.
15
59560
3080
حيث تقوم الشّركات العملاقة بتخزين البيانات،
01:03
This move creates much, much more powerful middlemen.
16
63400
4280
وهو ما يزيد من هيمنة دور الوسطاء.
01:08
Now, move to the cloud makes sense
17
68560
2296
لكن، من المنطقيّ الانتقالُ للخدمات السحابية،
01:10
because this way it's easier and cheaper
18
70880
2056
لأنها أسهلُ وأقلُ تكلفةً بالنسبة للمطورين ومسؤولي العمليّات،
01:12
for the developers and the service operators.
19
72960
2136
01:15
They don't have to worry about maintaining the physical servers.
20
75120
4200
فهي تخلّصهم من عناء صيانةِ الخوادم.
لا يمكنني إلقاء اللومِ عليهم، لكننّي أجدُ هذا التوجّه شديدَ الخطورة،
01:20
I can't blame them, but I found this trend to be very dangerous,
21
80720
5216
01:25
because this way, these giant corporations
22
85960
2256
فهذا يعني أنّ الشركات العملاقة سيكون لها تحكمٌ مطلقٌ بخدمات الاستضافة،
01:28
have unlimited control over the hosting services.
23
88240
3840
01:32
And it's very easy to abuse this power.
24
92920
3000
ومن السّهلِ إساءة استخدامِ هذه القوة.
01:37
For example, last year, a CEO of a company
25
97440
3776
في السّنةِ الماضية على سبيلِ المثال، وتحت ضغوط بعض العامّة
01:41
that acts as a gatekeeper for nine million websites
26
101240
4616
قررَّ المدير التنفيذيّ لإحدى الشّركات والتي تقومُ بدور بوابة لتسعةِ ملايين موقع،
01:45
decided, after some public pressure,
27
105880
2096
حظر موقعٍ لليمين المتطرّف كانت تستضفيه الشّركة.
01:48
that one of the sites it manages,
28
108000
2416
01:50
a far right page, should be blocked.
29
110440
2600
01:54
He then sent an internal email to his coworkers.
30
114520
2880
ثمّ أرسلَ بريداً إلكترونياً لموظفي الشّركة يقول فيه:
01:59
"This was an arbitrary decision.
31
119000
2200
"هذا كان قراراً تعجرفياً،
02:02
I woke up this morning in a bad mood
32
122640
2536
استيقظتُ في مزاجٍ سيئ هذا الصّباح، وقررّتُ طردهم من الإنترنت."
02:05
and decided to kick them off the Internet."
33
125200
2640
02:09
Even he admits,
34
129960
1896
وهو شخصيّاً يعترف بأن: "لا أحد يجب أن تكون لديه هذه القوة."
02:11
"No one should have this power."
35
131880
2040
02:15
As a response, one of the employees asked him,
36
135720
2896
أحد الموظّفين سأله بدوره: "هل حدثُ اليوم يمثّل القضاء على الإنترنت؟"
02:18
"Is this the day the Internet dies?"
37
138640
2640
02:23
I don't think we are actually killing the internet,
38
143800
2416
أنا شخصيّاً، لا أعتقدُ بأننّا نقضي على الإنترنت،
02:26
but I do think that we are in the middle
39
146240
1936
لكننّا نتجه لزيادة تمركزيّة الإنترنت وإضعافه.
02:28
of a kind of irresponsible centralization process
40
148200
2776
02:31
that makes our internet more fragile.
41
151000
2640
02:35
The decentralized, people-to-people web
42
155120
3336
الشبكة اللامركزيّة القائمةُ على مبدأ من النّاس وإلى النّاس،
02:38
solves this problem by removing the central points,
43
158480
3056
تحلُّ هذه المشكلة عن طريق التخلّص من الوسطاء وخدمات الاستضافة،
02:41
the web-hosting services.
44
161560
1600
02:43
It empowers the users
45
163880
2256
وتشجّع المستخدمين على استضافة المواقع التي يرغبون بتصفحها.
02:46
to have host sites they want to preserve.
46
166160
3520
02:51
On this network, the sites get downloaded directly from other visitors.
47
171080
5200
بهذه الطريقة يتم تحميل الموقع مباشرةً من مستخدمين آخرين.
02:57
This means, if you have a site with 100 visitors,
48
177120
2336
بفرض أن موقعاً إلكترونيّاً لديه 100 زائر،
02:59
then it's hosted [by] 100 computers around the world.
49
179480
3200
هذا يعني أنّه مخزّنٌ على 100 حاسوبٍ حول العالم.
03:04
Basically, this is a people-powered version of the internet.
50
184040
5360
ببساطة، هذه نسخةٌ من الإنترنت يديرها عامة النّاس.
03:10
The security of the network is provided by public-key cryptography.
51
190720
4016
أما حماية هذه الشّبكة، فتتم عن طريق التشّفير باستخدام مفتاحٍ عام.
03:14
This makes sure that no one can modify the sites
52
194760
3496
وهذا يمنع أيّ أحد من تعديل الموقع، عدا المالك الحقيقيّ.
03:18
but only the real owner.
53
198280
1680
03:21
Think of it like instead of getting electricity from big power plants,
54
201360
4456
تخيّلوا ذلك كعمليّة استمداد الكهرباء من ألواحٍ شمسيّةٍ ضخمة،
03:25
you put solar panels on top of your house,
55
205840
2056
تضع لوحات الطاقةٍ الشمسيّة على سطح منزلك،
03:27
and if your neighbor down the street needs some extra energy,
56
207920
2896
وإذا احتاج أحد جيرانك لبعض الطّاقة الإضافيّة،
03:30
then they can just download some from your house.
57
210840
2680
يمكنهم الحصول عليها من منزلك.
03:36
So by using the decentralized web,
58
216760
2816
باستخدام الشّبكة اللامركزيّة، فنحن نساعد بوصول المحتوى لبقيّة الزائرين.
03:39
we can help to keep content accessible for other visitors.
59
219600
4320
03:44
And by that, it means
60
224800
2696
وبالوقت ذاته نقف بوجه أفعال جائرة: كالرّقابة وانتهاك الحريّات.
03:47
that we can also fight against things
61
227520
3656
03:51
that we feel are unjust,
62
231200
1640
03:54
like censorship.
63
234000
1200
03:56
In China, the internet is tightly controlled.
64
236480
2920
في الصّين، القيود مشددّة على شبكة الإنترنت.
04:00
They can't criticize the government,
65
240600
3856
فلا يمكنُ انتقاد الحكومةِ، أو التّخطيط للتظاهر،
04:04
organize a protest,
66
244480
2016
04:06
and it's also forbidden to post
67
246520
2736
كما يمنع نشر ما يعبّر عن التضامن مع ضحايا مذبحة ميدان تيانانمين عام 1989.
04:09
a kind of emoticon to remember the victims of the Tiananmen Square Massacre.
68
249280
4560
04:15
With the decentralized web, it's not the government that decides
69
255040
3061
أما في حال الشبكة اللامركزيّة،
فلن يكون هذا القرار عائداً للحكومات بل لعامّة النّاس،
04:18
what gets seen and what doesn't.
70
258126
1994
04:21
It's the people,
71
261080
2016
04:23
which makes the web more democratic.
72
263120
2160
فهم من سيجعل الشّبكة أكثر ديمقراطيّة.
04:26
But at the same time, it's hard to use this network
73
266600
2416
بذات الوقت، سيكون من الصعب استغلال الشّبكة لأغراضٍ غير قانونيّة،
04:29
to do something that is clearly illegal
74
269040
2775
04:31
everywhere in the world,
75
271839
1377
لأن المستخدمين غالباً،
04:33
as the users probably don't want to endanger themselves
76
273240
3536
لن يرغبوا بتعريض أنفسهم للمسائلة بسبب استضافة محتوى غير قانونيّ.
04:36
hosting these kinds of problematic content.
77
276800
2480
04:41
Another increasing threat
78
281720
2936
هناك خطرٌ آخر يهددّ حريّة الإنترنت،
04:44
to internet freedom
79
284680
1760
04:47
is overregulation.
80
287400
1440
ألا وهو المبالغة في الضوابط.
04:51
I have the impression
81
291160
2096
أعتقد بأنَّ النّواب الذين يصوتون على قراراتٍ لضبط الإنترنت،
04:53
that our delegates
82
293280
1696
04:55
who vote on the internet regulation laws
83
295000
2856
04:57
are not fully aware of their decisions.
84
297880
3200
لا يعونَ تماماً تبعات ما يقومون به.
05:01
For example, the European Parliament has a new law on the table,
85
301760
3656
على سبيل المثال: طُرحَ دستورٌ جديدٌ في البرلمان الأوروبيّ،
05:05
a new copyright protection law,
86
305440
1976
يهدف إلى حماية حقوق النّشر.
05:07
that has a part called Article 13.
87
307440
2640
يتضمن ما يطلق عليها الفقرة "13"،
05:11
If it passes, it would require every big website
88
311680
4336
والتي إذا ما أقرّت،
فستفرض على كلّ موقع كبير، استخدام مرشّح يحظر المحتوى بشكل أوتوماتيكيّ
05:16
to implement a filter
89
316040
2256
05:18
that automatically blocks content
90
318320
3296
05:21
based on rules controlled by big corporations.
91
321640
2920
وذلك بناءً على قواعد تتحكمُ بها كبرى الشّركات.
05:25
The original idea is to protect copyrighted materials,
92
325800
2656
القانون ينطلق من مبدأ حماية حقوق النشر،
05:28
but it would endanger many other things we do on the internet:
93
328480
3496
لكنه يهددّ أنشطةً أخرى على الإنترنت: كالتدّوين والانتقاد والنقاش والمشاركة.
05:32
blogging, criticizing, discussing, linking and sharing.
94
332000
3520
05:36
Google and YouTube already have similar systems
95
336760
3816
جوجل ويوتيوب لديهم نظمٌ شبيهةٌ بالفعل،
05:40
and they are receiving 100,000 takedown requests every hour.
96
340600
5280
ويستقبلون مئة ألف بلاغٍ في السّاعة الواحدة.
05:47
Of course, they can't process this amount of data by hand,
97
347440
3216
ونظراً لأنه لا يمكن معالجة هذا الكم يدوياً،
05:50
so they are using machine learning
98
350680
1656
تستخدم جوجل الذكاء الاصطناعيّ لمعالجتها وحسم إن كان انتهاكاً لحقوق النّشر أم لا.
05:52
to decide if it's really a copyright violation or not.
99
352360
2560
05:56
But these filters do make mistakes.
100
356600
3440
لكنّ هذه المرشّحات ليست دقيقةً للغاية،
06:01
They're removing everything from documentation of human rights abuses,
101
361000
5816
فهي تقوم بحذف: وثائق لانتهاك حقوق الإنسان،
06:06
lectures about copyrights
102
366840
2896
ومحاضرات عن حقوق النّشر،
06:09
and search results
103
369760
2216
ونتائج البحث المتعلّقة بانتقاد الفقرة 13 ذاتها.
06:12
that point to criticism of this new Article 13.
104
372000
5040
06:18
Beside of that, they are also removing many other things.
105
378840
2760
بالإضافة لحذف العديد من المواضيع الأخرى.
06:24
And sometimes, these filters aren't just removing the specific content,
106
384480
6296
وأحياناً لا تقف عند هذا الحد، بل يمكن أن تحذف حساباتك المرتبطة بالموضوع:
06:30
but it could also lead to loss of your linked accounts:
107
390800
4776
06:35
your email address, your documents, your photos,
108
395600
4176
كالبريد الإلكترونيّ والصّور والملفّات،
06:39
or your unfinished book,
109
399800
2176
أو حتى كتابك الذي لم ينشر بعد وهو ما حدث بالفعل مع الكاتب دينيس كوبر.
06:42
which happened with the writer Dennis Cooper.
110
402000
2720
06:45
It's not hard to see how a system like this could be abused
111
405920
4496
من السهل تصّور كيف سيتم استغلال هذا النظام من قبل السياسييّن والشركات المتنافسة.
06:50
by politicians and corporate competitors.
112
410440
3200
06:55
This Article 13, the extension of these automated filters to the whole internet,
113
415760
6296
تسعى الفقرة 13 لنشر مثل هذه المرشحات لتغطي جميع أنحاء الإنترنت،
07:02
got strong opposition
114
422080
2136
وهو ما دفع العديد للوقوف بوجهها ك: ويكيبيديا وموزيلا وجيت هاب وآخرين،
07:04
from Wikipedia, Github, Mozilla, and many others,
115
424240
5376
07:09
including the original founders of the internet and the World Wide Web,
116
429640
5536
بالإضافة لمؤسس الإنترنت فينت سيرف، ومخترع الشّبكة العنكبوتيّة تيم بيرنرز لي.
07:15
Vint Cerf and Tim Berners-Lee.
117
435200
1880
07:18
But despite this strong opposition,
118
438120
2896
لكن وعلى الرغم من هذه المعارضة القويّة،
07:21
on the last European Parliament vote,
119
441040
2376
فثلثيّ أصوات البرلمان الأوربي في آخر جلسة كانت مؤيّدةً لمشروع هذا القانون.
07:23
two thirds of the representatives supported this law.
120
443440
3880
07:29
The final vote will be early 2019.
121
449080
2720
التصويت النهائيّ سيكون في مطلع عام 2019.
07:32
The result is important,
122
452920
1976
وعلى الرغم من أهمية ما سينتج عنه، فالأمر لن يتوقف عند هذا المشروع فحسب،
07:34
but whatever happens,
123
454920
2696
07:37
I'm pretty sure it will be followed by many other similar proposals
124
457640
5296
بل سيتبعه العديد من الاقتراحات المشابهة حول العالم.
07:42
around the world.
125
462960
1200
07:45
These kinds of regulations would be very hard to enforce
126
465280
3176
فيما سيصعب تنفيذ هذه القوانين في حال الشبكة اللامركزية،
07:48
through a decentralized web,
127
468480
1456
07:49
as there is no hosting companies.
128
469960
2280
لأنه لا وجود لما يسمى بشركات الاستضافة.
07:53
The websites are served by the visitors themselves.
129
473280
3000
فالمواقع تعتمدُ على المستخدمين أنفسهم.
07:58
I started to build this network three years ago.
130
478240
3680
منذ أن بدأتُ العمل على هذه الشّبكة قبل ثلاث سنوات،
08:03
Since then, I've spent thousands, tens of thousands of hours
131
483120
4256
قضيتُ عشرات الآلاف من السّاعات أعمل على تطويرها.
08:07
on the development.
132
487400
1200
08:09
Why?
133
489800
1576
ربما تتسائلون، لماذا؟
08:11
Why would anyone spend thousands of hours on something anyone can freely copy,
134
491400
3776
ما الذي يدفع أحدهم ليقضي آلاف الساعات على شيء يستطيعُ أيّ أحد آخر نسخه بحريّة؟
08:15
rename, or even sell?
135
495200
2200
أو إعادة تسميته، أو حتى بيعه؟
08:19
Well, in my case,
136
499600
1736
حسناً، مما دفعني لذلك كان الرغبة بالعمل على شيء هادف.
08:21
one of the reasons was to do something meaningful.
137
501360
2440
08:24
During my daily regular job as a web developer,
138
504720
2536
خلال عملي كمطوّر مواقع، لم أشعر بأنني أعمل على شيء هام.
08:27
I didn't have the feeling that I'm working on something
139
507280
3216
08:30
that had a chance to be a bigger than me.
140
510520
2640
08:35
Simply, I just wanted to make my short presence in this world
141
515000
3816
بكل بساطة، أردت لوجودي أن يكون ذو معنى.
08:38
to be meaningful.
142
518840
1560
08:43
Last year, the Great Firewall of China started blocking this network I created.
143
523000
5080
في السنة الماضية، بدأتِ الصّين بحظر الشّبكة التي أنشأتها.
08:49
This move officially made me the enemy
144
529400
3255
هذا الحدث رسميّاً جعلني العدوّ لرقابة الإنترنت التي تفرضها الحكومة.
08:52
of the government-supported internet censorship.
145
532679
3441
08:57
Since then, it's been really a game of cat and mouse.
146
537680
3016
ومنذ ذلك الوقت، أصبح الأمر أشبه بلعبة القطّ والفأر.
09:00
They make new rules in the firewall
147
540720
2736
حالما يضيفون قواعد جديدةً للجدار الناريّ، أبذل ما بوسعي للالتفاف عليها.
09:03
and I try to react to it as fast as I can
148
543480
3016
09:06
so the users can keep hosting content and create websites
149
546520
4096
لكي أضمن قدرة المستخدمين في الصّين على استضافة المحتوى وإنشاء المواقع،
09:10
that otherwise would be censored by the centralized Chinese internet.
150
550640
5360
التي لم تكن لترى النّور لو كانت خاضعة للشّبكة الصينيّة المراقبة.
09:17
My other motivation to create this network was worry.
151
557680
4080
القلق كان دافعاً آخر وراء العمل على هذه الشّبكة.
09:23
I fear that the future of our internet is out of our control.
152
563080
5216
أخشى أنّ مستقبل الإنترنت سيخرج عن سيطرتنا.
09:28
The increasing centralization and the proposed laws
153
568320
3416
فالمراقبة المتزايدة ومشروعات القوانين كلها تهددُّ حريّة التّعبير عن آرائنا،
09:31
are threatening our freedom of speech
154
571760
2536
09:34
and, by that, our democracy.
155
574320
2240
وبالتّالي ديمقراطيتنا.
09:37
So for me, building a decentralized web
156
577440
3336
لذا، فإنشاء شبكةٍ لامركزيّة برأيي يعني إنشاء ملاذٍ آمن،
09:40
means creating a safe harbor,
157
580800
3216
09:44
a space where the rules are not written by big corporations and political parties,
158
584040
6816
مكانٌ يخضع لسلطة النّاس، وليس لقيود شركاتٍ أو اتجاهاتٍ سياسيّة.
09:50
but by the people.
159
590880
1760
09:53
Thank you.
160
593840
1216
شكراً.
09:55
(Applause)
161
595080
4400
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7