The case for a decentralized internet | Tamas Kocsis

101,226 views ・ 2018-11-29

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cem Turkel Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
Three years ago,
0
13200
1240
Üç yıl önce
00:14
I started building a decentralized web
1
14480
3016
merkezi olmayan bir ağ inşa etmeye başladım
00:17
because I was worried about the future of our internet.
2
17520
3280
çünkü internetimizin geleceği için endişeleniyordum.
00:21
The current internet we are using is about gatekeepers.
3
21680
2616
Şu anda kullandığımız internet eşik bekçileriyle ilgili.
00:24
If you want to reach something on the web,
4
24320
2376
İnternette bir şeye erişmek istiyorsanız
00:26
then you need to go through multiple middlemen.
5
26720
2376
birden fazla aracıya gitmeniz gerekir.
00:29
First, a domain name server,
6
29120
2456
İlk olarak, bir alan adı sunucusuna,
00:31
then a server hosting company,
7
31600
2536
sonrasında bir sunucu yer sağlayıcısına,
00:34
which usually points you to a third party,
8
34160
3736
ki o da genellikle sizi üçüncü bir tarafa-
00:37
to a web hosting service.
9
37920
1960
bir yer sağlayıcıya- gönderir.
00:41
And this happens every time you want to reach a website on the web.
10
41080
3520
Bu durum bir web sitesine erişmek istediğiniz her zaman yaşanır.
00:45
But these gatekeepers are vulnerable to internet attacks
11
45440
4456
Fakat bu eşik bekçileri internet saldırılarına karşı savunmasızdır
00:49
and also makes the censorship and the surveillance easier.
12
49920
3800
aynı zamanda sansürü ve gözetimi de kolaylaştırır.
00:55
And the situation is getting worse.
13
55040
1720
Bu durum gittikçe kötüleşiyor.
00:57
Everything is moving to the cloud,
14
57840
1696
Her şey bulutlara taşınıyor
00:59
where the data is hosted by giant corporations.
15
59560
3080
ve bu veriler devasa şirketler tarafından tutuluyor.
01:03
This move creates much, much more powerful middlemen.
16
63400
4280
Bu akım çok, çok daha güçlü aracı kurumlar yaratıyor.
01:08
Now, move to the cloud makes sense
17
68560
2296
Buluta taşınma mantıklı bir işlem
01:10
because this way it's easier and cheaper
18
70880
2056
çünkü bu sistem, yazılım geliştiriciler ve servis sağlayıcılar için
01:12
for the developers and the service operators.
19
72960
2136
çok daha kolay ve ucuz.
01:15
They don't have to worry about maintaining the physical servers.
20
75120
4200
Fiziki sunucuların bakım ve onarımı için endişelenmeleri gerekmiyor.
01:20
I can't blame them, but I found this trend to be very dangerous,
21
80720
5216
Onları suçlayamam, fakat ben bu trendi çok tehlikeli buluyorum
01:25
because this way, these giant corporations
22
85960
2256
çünkü bu şekilde, bu dev şirketler
01:28
have unlimited control over the hosting services.
23
88240
3840
yer sağlama servisleri üzerinde sınırsız kontrole erişiyorlar.
01:32
And it's very easy to abuse this power.
24
92920
3000
Bu gücü suistimal etmek çok kolay.
01:37
For example, last year, a CEO of a company
25
97440
3776
Örneğin, geçen sene, 9 milyon web sitesi için
01:41
that acts as a gatekeeper for nine million websites
26
101240
4616
eşik bekçisi olan bir şirketin CEO'su
01:45
decided, after some public pressure,
27
105880
2096
halktan gelen baskılar sonucunda,
01:48
that one of the sites it manages,
28
108000
2416
yönettiği sitelerden bir tanesini,
01:50
a far right page, should be blocked.
29
110440
2600
aşırı sağ bir sayfayı durdurmaya karar verdi.
01:54
He then sent an internal email to his coworkers.
30
114520
2880
Sonrasında iş arkadaşlarına bir email gönderdi.
01:59
"This was an arbitrary decision.
31
119000
2200
"Bu keyfi bir karardı.
02:02
I woke up this morning in a bad mood
32
122640
2536
Bu sabah kötü bir ruh hâliyle uyandım
02:05
and decided to kick them off the Internet."
33
125200
2640
ve onları internetin dışına göndermeye karar verdim."
02:09
Even he admits,
34
129960
1896
Kendisi bile kabul ediyor,
02:11
"No one should have this power."
35
131880
2040
"Hiç kimse bu güce sahip olmamalı."
02:15
As a response, one of the employees asked him,
36
135720
2896
Cevap olarak çalışanlardan biri şöyle sordu:
02:18
"Is this the day the Internet dies?"
37
138640
2640
"Bugün internetin öldüğü gün mü?"
02:23
I don't think we are actually killing the internet,
38
143800
2416
İnterneti gerçekten öldürdüğümüzü düşünmüyorum
02:26
but I do think that we are in the middle
39
146240
1936
fakat interneti daha kırılgan yapan,
02:28
of a kind of irresponsible centralization process
40
148200
2776
bir tür sorumsuz merkezileştirme süreci
02:31
that makes our internet more fragile.
41
151000
2640
içinde olduğumuzu düşünüyorum.
02:35
The decentralized, people-to-people web
42
155120
3336
Merkezi olmayan, insanlar arası ağ,
02:38
solves this problem by removing the central points,
43
158480
3056
merkezi noktaları, web hosting hizmetlerini kaldırarak
02:41
the web-hosting services.
44
161560
1600
bu sorunu çözmeye çalışıyor.
02:43
It empowers the users
45
163880
2256
Bu da kullanıcılara
02:46
to have host sites they want to preserve.
46
166160
3520
korumak istedikleri siteleri barındırma yetkisi veriyor.
02:51
On this network, the sites get downloaded directly from other visitors.
47
171080
5200
Bu ağ üzerinde, siteler diğer ziyaretçiler tarafından doğrudan indiriliyor.
02:57
This means, if you have a site with 100 visitors,
48
177120
2336
Şöyle ki eğer 100 ziyaretçili bir siteniz varsa
02:59
then it's hosted [by] 100 computers around the world.
49
179480
3200
o site dünya genelinde 100 bilgisayarda barındırılıyordur.
03:04
Basically, this is a people-powered version of the internet.
50
184040
5360
Esasen bu, internetin insanlar tarafından sunulan bir versiyonudur.
03:10
The security of the network is provided by public-key cryptography.
51
190720
4016
Bu ağın güvenliği, açık anahtarlı şifreleme ile sağlanır.
03:14
This makes sure that no one can modify the sites
52
194760
3496
Bu da sitelerin sadece gerçek sahibi tarafından
03:18
but only the real owner.
53
198280
1680
değiştirilmesini sağlar.
03:21
Think of it like instead of getting electricity from big power plants,
54
201360
4456
Bunu, elektriği büyük elektrik santrallerinden almak yerine
03:25
you put solar panels on top of your house,
55
205840
2056
evinizin çatısına güneş paneli koymak gibi düşünün.
03:27
and if your neighbor down the street needs some extra energy,
56
207920
2896
Eğer komşunuz fazladan enerji isterse
03:30
then they can just download some from your house.
57
210840
2680
sizin evden kolayca indirebilir.
03:36
So by using the decentralized web,
58
216760
2816
Merkezi olmayan ağı kullanarak
03:39
we can help to keep content accessible for other visitors.
59
219600
4320
içeriklerin diğer ziyaretçilere erişilebilir kalmasına yardım edebiliriz.
03:44
And by that, it means
60
224800
2696
Bu aynı zamanda şu demektir ki
03:47
that we can also fight against things
61
227520
3656
sansür gibi, adaletsiz olduğunu
03:51
that we feel are unjust,
62
231200
1640
düşündüğümüz şeylere karşı da
03:54
like censorship.
63
234000
1200
savaşabiliriz.
03:56
In China, the internet is tightly controlled.
64
236480
2920
Çin'de, internet sıkı bir şekilde kontrol ediliyor.
04:00
They can't criticize the government,
65
240600
3856
İnsanlar hükûmeti eleştiremiyor,
04:04
organize a protest,
66
244480
2016
protesto düzenleyemiyor,
04:06
and it's also forbidden to post
67
246520
2736
ayrıca Tiananmen Meydanı Katliamı'nın kurbanlarını anmak için
04:09
a kind of emoticon to remember the victims of the Tiananmen Square Massacre.
68
249280
4560
bir tür emoticon paylaşmak da yasak.
04:15
With the decentralized web, it's not the government that decides
69
255040
3061
Merkezi olmayan ağ ile neyin görülüp görünmeyeceğine
04:18
what gets seen and what doesn't.
70
258126
1994
karar veren merci hükûmet olmayacak.
04:21
It's the people,
71
261080
2016
İnsanlar olacak.
04:23
which makes the web more democratic.
72
263120
2160
Bu da interneti daha demokratik kılar.
04:26
But at the same time, it's hard to use this network
73
266600
2416
Fakat aynı zamanda, bu ağı dünyanın her yerinde
04:29
to do something that is clearly illegal
74
269040
2775
açıkça yasa dışı olan şeyler için
04:31
everywhere in the world,
75
271839
1377
kullanmak da zor olacak
04:33
as the users probably don't want to endanger themselves
76
273240
3536
çünkü insanlar bu sorunlu içeriği barındırarak
04:36
hosting these kinds of problematic content.
77
276800
2480
kendilerini tehlikeye atmak istemeyeceklerdir.
04:41
Another increasing threat
78
281720
2936
İnternet özgürlüğüne karşı
04:44
to internet freedom
79
284680
1760
artan bir diğer tehdit de
04:47
is overregulation.
80
287400
1440
aşırı düzenlemelerdir.
04:51
I have the impression
81
291160
2096
Şöyle bir izlenim edindim ki
04:53
that our delegates
82
293280
1696
internet regülasyon yasaları için
04:55
who vote on the internet regulation laws
83
295000
2856
oy veren temsilcilerimiz,
04:57
are not fully aware of their decisions.
84
297880
3200
kararlarının tamamen farkında değiller.
05:01
For example, the European Parliament has a new law on the table,
85
301760
3656
Örneğin, Avrupa Parlamentosu'nun önünde yeni bir yasa tasarısı var,
05:05
a new copyright protection law,
86
305440
1976
bir telif koruma yasası
05:07
that has a part called Article 13.
87
307440
2640
ve bu yasanın 13. Madde'si var.
05:11
If it passes, it would require every big website
88
311680
4336
Eğer yasa geçerse bütün büyük web sitelerinin
05:16
to implement a filter
89
316040
2256
büyük şirketlerin kontrol edeceği kurallara göre
05:18
that automatically blocks content
90
318320
3296
otomatik olarak içerikleri engelleyen
05:21
based on rules controlled by big corporations.
91
321640
2920
bir filtre uygulamaları gerekecek.
05:25
The original idea is to protect copyrighted materials,
92
325800
2656
Fikir temelde telif haklarını korumak için olsa da
05:28
but it would endanger many other things we do on the internet:
93
328480
3496
bu internette yaptığımız pek çok şeyi tehlikeye atabilir:
05:32
blogging, criticizing, discussing, linking and sharing.
94
332000
3520
blog yazmak, eleştirmek, tartışmak, bağlantılamak veya paylaşmak.
05:36
Google and YouTube already have similar systems
95
336760
3816
Google ve YouTube'un hâlihazırda benzer sistemleri var
05:40
and they are receiving 100,000 takedown requests every hour.
96
340600
5280
ve saat başı 100.000 içerik kaldırma talebi alıyorlar.
05:47
Of course, they can't process this amount of data by hand,
97
347440
3216
Bu büyüklükte bir veriyi tabii ki el ile işleyemiyorlar
05:50
so they are using machine learning
98
350680
1656
ve telif hakkı ihlallerini saptamak için
05:52
to decide if it's really a copyright violation or not.
99
352360
2560
makine öğrenimi teknolojisini kullanıyorlar.
05:56
But these filters do make mistakes.
100
356600
3440
Fakat bu filtreler de hata yapabiliyor.
06:01
They're removing everything from documentation of human rights abuses,
101
361000
5816
İnsan hakları ihlalleri belgelerinden telif hakkı konferanslarına
06:06
lectures about copyrights
102
366840
2896
ve bu yeni 13. Madde'ye karşı
06:09
and search results
103
369760
2216
eleştirilere kadar
06:12
that point to criticism of this new Article 13.
104
372000
5040
her şeyi kaldırıyorlar.
06:18
Beside of that, they are also removing many other things.
105
378840
2760
Bunun dışında da pek çok başka şeyi de kaldırıyorlar.
06:24
And sometimes, these filters aren't just removing the specific content,
106
384480
6296
Bazen bu filtreler sadece belirli içerikleri kaldırmıyor
06:30
but it could also lead to loss of your linked accounts:
107
390800
4776
fakat sizin bağlı olan hesaplarınızı da kaybetmenize sebep oluyor:
06:35
your email address, your documents, your photos,
108
395600
4176
mail adresinizi, belgelerinizi, resimlerinizi
06:39
or your unfinished book,
109
399800
2176
veya henüz tamamlanmamış kitabınızı,
06:42
which happened with the writer Dennis Cooper.
110
402000
2720
ki bu yazar Denis Cooper'ın başına geldi.
06:45
It's not hard to see how a system like this could be abused
111
405920
4496
Böyle bir sistemin, politikacılar veya kurumsal rakipler tarafından
06:50
by politicians and corporate competitors.
112
410440
3200
suistimal edilebileceğini görmek zor değil.
06:55
This Article 13, the extension of these automated filters to the whole internet,
113
415760
6296
Bu 13. Madde, bütün internet için olacak otomatik filtrelerin uzantısı
07:02
got strong opposition
114
422080
2136
aralarında Wikipedia, Github, Mozilla
07:04
from Wikipedia, Github, Mozilla, and many others,
115
424240
5376
ve internetin ve World Wide Web'in hakiki kurucuları
07:09
including the original founders of the internet and the World Wide Web,
116
429640
5536
Vint Cerf and Tim Berners-Lee'nin de bulunduğu pek çok kurum tarafından
07:15
Vint Cerf and Tim Berners-Lee.
117
435200
1880
güçlü bir muhalefetle karşılaştı.
07:18
But despite this strong opposition,
118
438120
2896
Fakat bu güçlü muhalefete rağmen
07:21
on the last European Parliament vote,
119
441040
2376
son Avrupa Parlamentosu oylamasında
07:23
two thirds of the representatives supported this law.
120
443440
3880
temsilcilerin üçte ikisi bu yasayı destekledi.
07:29
The final vote will be early 2019.
121
449080
2720
Son oylama 2019 başında olacak.
07:32
The result is important,
122
452920
1976
Sonuçlar önemli olsa da
07:34
but whatever happens,
123
454920
2696
ne olursa olsun
07:37
I'm pretty sure it will be followed by many other similar proposals
124
457640
5296
pek çok benzer teklifin dünyanın her tarafında
07:42
around the world.
125
462960
1200
devam edeceğine eminim.
07:45
These kinds of regulations would be very hard to enforce
126
465280
3176
Bu tür regülasyonları merkezi olmayan bir ağ üzerinden
07:48
through a decentralized web,
127
468480
1456
uygulamak fazlasıyla zor olurdu
07:49
as there is no hosting companies.
128
469960
2280
çünkü hosting şirketleri yok.
07:53
The websites are served by the visitors themselves.
129
473280
3000
Web siteleri ziyaretçilerin kendileri tarafından sunuluyor.
07:58
I started to build this network three years ago.
130
478240
3680
Bu ağı inşa etmeye üç yıl önce başladım.
08:03
Since then, I've spent thousands, tens of thousands of hours
131
483120
4256
O zamandan beri geliştirmeye binlerce,
08:07
on the development.
132
487400
1200
on binlerce saat harcadım
08:09
Why?
133
489800
1576
Neden?
08:11
Why would anyone spend thousands of hours on something anyone can freely copy,
134
491400
3776
Neden birisi herkesin özgürce kopyalayıp yeniden adlandırabileceği
08:15
rename, or even sell?
135
495200
2200
hatta satabileceği bir şeye binlerce saat harcar?
08:19
Well, in my case,
136
499600
1736
Benim durumumda
08:21
one of the reasons was to do something meaningful.
137
501360
2440
sebeplerden biri, anlamlı bir şey yapmaktı.
08:24
During my daily regular job as a web developer,
138
504720
2536
Web geliştiricisi olarak çalıştığım işimde
08:27
I didn't have the feeling that I'm working on something
139
507280
3216
benden daha büyük olma ihtimali olan bir şey üzerinde
08:30
that had a chance to be a bigger than me.
140
510520
2640
çalıştığımı hissetmiyordum.
08:35
Simply, I just wanted to make my short presence in this world
141
515000
3816
Basitçe, bu dünyadaki kısa süreli varlığımı
08:38
to be meaningful.
142
518840
1560
anlamlı kılmak istedim.
08:43
Last year, the Great Firewall of China started blocking this network I created.
143
523000
5080
Geçen sene, Çin'in Güvenlik Seddi yarattığım ağı engellemeye başladı.
08:49
This move officially made me the enemy
144
529400
3255
Bu hareket beni resmi olarak
08:52
of the government-supported internet censorship.
145
532679
3441
hükûmet destekli internet sansürünün düşmanı hâline getirdi.
08:57
Since then, it's been really a game of cat and mouse.
146
537680
3016
O zamandan beri, işler kedi fare oyununa döndü.
09:00
They make new rules in the firewall
147
540720
2736
Onlar güvenlik duvarına yeni kurallar ekledi
09:03
and I try to react to it as fast as I can
148
543480
3016
ben de kullanıcıların Çin'deki merkezi internetin
09:06
so the users can keep hosting content and create websites
149
546520
4096
sansürleyeceği içerikleri barındırıp websiteleri yaratmaya devam edebilmeleri
09:10
that otherwise would be censored by the centralized Chinese internet.
150
550640
5360
için elimden geldiğince hızlı tepki vermeye çalıştım.
09:17
My other motivation to create this network was worry.
151
557680
4080
Bu ağı yaratmaktaki ikinci motivasyonum endişeydi.
09:23
I fear that the future of our internet is out of our control.
152
563080
5216
İnternetimizin geleceğinin kontrolümüz dışında olmasından korkuyorum.
09:28
The increasing centralization and the proposed laws
153
568320
3416
Artan merkezileşme ve yasa tasarıları
09:31
are threatening our freedom of speech
154
571760
2536
ifade özgürlüğümüzü tehdit ediyor
09:34
and, by that, our democracy.
155
574320
2240
ve dolaylı olarak demokrasimizi de.
09:37
So for me, building a decentralized web
156
577440
3336
Benim için merkezi olmayan bir ağ yaratmak
09:40
means creating a safe harbor,
157
580800
3216
güvenli bir liman yaratmak demek,
09:44
a space where the rules are not written by big corporations and political parties,
158
584040
6816
kuralların büyük şirketler ve politik partiler tarafından değil,
09:50
but by the people.
159
590880
1760
insanlar tarafından koyulduğu bir alan.
09:53
Thank you.
160
593840
1216
Teşekkür ederim.
09:55
(Applause)
161
595080
4400
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7