The case for a decentralized internet | Tamas Kocsis

101,434 views ・ 2018-11-29

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Hana Colucci Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:13
Three years ago,
0
13200
1240
Tre anni fa,
00:14
I started building a decentralized web
1
14480
3016
ho iniziato a costruire un web decentralizzato
00:17
because I was worried about the future of our internet.
2
17520
3280
perché ero preoccupato per il futuro di Internet.
00:21
The current internet we are using is about gatekeepers.
3
21680
2616
L'attuale Internet che usiamo ha dei gatekeeper.
00:24
If you want to reach something on the web,
4
24320
2376
Se volete cercare qualcosa sul web,
00:26
then you need to go through multiple middlemen.
5
26720
2376
dovete farlo attraverso molteplici intermediari.
00:29
First, a domain name server,
6
29120
2456
Prima, tramite un sistema di nomi di dominio,
00:31
then a server hosting company,
7
31600
2536
poi una società di hosting dei server,
00:34
which usually points you to a third party,
8
34160
3736
la quale di solito vi indirizza a terzi,
00:37
to a web hosting service.
9
37920
1960
a un servizio di web hosting.
00:41
And this happens every time you want to reach a website on the web.
10
41080
3520
Questo accade ogni volta che volete accedere a un sito web.
00:45
But these gatekeepers are vulnerable to internet attacks
11
45440
4456
Ma questi guardiani sono vulnerabili ad attacchi
00:49
and also makes the censorship and the surveillance easier.
12
49920
3800
e rendono più facile la censura e la sorveglianza.
00:55
And the situation is getting worse.
13
55040
1720
La situazione sta peggiorando.
00:57
Everything is moving to the cloud,
14
57840
1696
Tutto si sta trasferendo nel cloud,
00:59
where the data is hosted by giant corporations.
15
59560
3080
dove i dati vengono gestiti da grandi aziende.
01:03
This move creates much, much more powerful middlemen.
16
63400
4280
Questo rende gli intermediari molto più potenti.
01:08
Now, move to the cloud makes sense
17
68560
2296
Trasferire i propri dati nel cloud ha senso
01:10
because this way it's easier and cheaper
18
70880
2056
perché è molto più facile ed economico
01:12
for the developers and the service operators.
19
72960
2136
per gli sviluppatori e gli operatori di servizio.
01:15
They don't have to worry about maintaining the physical servers.
20
75120
4200
Senza il bisogno di dover mantenere i server.
01:20
I can't blame them, but I found this trend to be very dangerous,
21
80720
5216
Non li posso biasimare, ma trovo questa tendenza molto pericolosa,
01:25
because this way, these giant corporations
22
85960
2256
perché così facendo, queste grandi aziende
01:28
have unlimited control over the hosting services.
23
88240
3840
hanno un controllo illimitato sui servizi di hosting.
01:32
And it's very easy to abuse this power.
24
92920
3000
È molto facile abusare di questo potere.
01:37
For example, last year, a CEO of a company
25
97440
3776
Per esempio, l'anno scorso, il CEO di un'azienda
01:41
that acts as a gatekeeper for nine million websites
26
101240
4616
che opera come gatekeeper per nove milioni di siti web
01:45
decided, after some public pressure,
27
105880
2096
ha deciso, sotto pressione pubblica,
01:48
that one of the sites it manages,
28
108000
2416
che uno dei siti che gestisce,
01:50
a far right page, should be blocked.
29
110440
2600
una pagina di estrema destra, doveva essere bloccata.
01:54
He then sent an internal email to his coworkers.
30
114520
2880
Mandò una email ai suoi colleghi.
01:59
"This was an arbitrary decision.
31
119000
2200
''È stata una decisione arbitraria.
02:02
I woke up this morning in a bad mood
32
122640
2536
Mi sono svegliato di cattivo umore
02:05
and decided to kick them off the Internet."
33
125200
2640
e ho deciso di cacciarli da Internet.''
02:09
Even he admits,
34
129960
1896
Anche lui ammette,
02:11
"No one should have this power."
35
131880
2040
''Nessuno dovrebbe avere questo potere.''
02:15
As a response, one of the employees asked him,
36
135720
2896
Di tutta risposta, uno degli impiegati gli chiese,
02:18
"Is this the day the Internet dies?"
37
138640
2640
''Questo è il giorno in cui Internet muore?''
02:23
I don't think we are actually killing the internet,
38
143800
2416
Non credo che stiamo davvero uccidendo internet,
02:26
but I do think that we are in the middle
39
146240
1936
ma penso che siamo nel bel mezzo
02:28
of a kind of irresponsible centralization process
40
148200
2776
di un processo di centralizzazione piuttosto irresponsabile
02:31
that makes our internet more fragile.
41
151000
2640
il quale rende Internet più fragile.
02:35
The decentralized, people-to-people web
42
155120
3336
Il web decentralizzato e interpersonale
02:38
solves this problem by removing the central points,
43
158480
3056
risolve questo problema rimuovendo i punti centrali,
02:41
the web-hosting services.
44
161560
1600
i servizi di web hosting.
02:43
It empowers the users
45
163880
2256
Conferisce agli utenti
02:46
to have host sites they want to preserve.
46
166160
3520
a gestire i siti che vogliono salvaguardare.
02:51
On this network, the sites get downloaded directly from other visitors.
47
171080
5200
In questa rete, i siti vengono scaricati direttamente da altri visitatori.
02:57
This means, if you have a site with 100 visitors,
48
177120
2336
Ciò significa che se avete un sito con 100 visitatori,
02:59
then it's hosted [by] 100 computers around the world.
49
179480
3200
questo verrà gestito da 100 computer in tutto il mondo.
03:04
Basically, this is a people-powered version of the internet.
50
184040
5360
In pratica, è una versione di Internet gestita dalle persone.
03:10
The security of the network is provided by public-key cryptography.
51
190720
4016
La sicurezza della rete viene fornita da una crittografia a chiave pubblica.
03:14
This makes sure that no one can modify the sites
52
194760
3496
Questo assicura che nessuno possa modificare i siti
03:18
but only the real owner.
53
198280
1680
eccetto il vero proprietario.
03:21
Think of it like instead of getting electricity from big power plants,
54
201360
4456
Pensatelo come, invece di ricevere energia elettrica da grandi centrali,
03:25
you put solar panels on top of your house,
55
205840
2056
la ottenete dai pannelli solari sui tetti,
03:27
and if your neighbor down the street needs some extra energy,
56
207920
2896
e se il vostro vicino ha bisogno di elettricità extra,
03:30
then they can just download some from your house.
57
210840
2680
può scaricarla dalla vostra casa.
03:36
So by using the decentralized web,
58
216760
2816
Usando un web decentralizzato,
03:39
we can help to keep content accessible for other visitors.
59
219600
4320
possiamo aiutare a mantenere accessibili i contenuti per altri visitatori.
03:44
And by that, it means
60
224800
2696
In questo modo, significa
03:47
that we can also fight against things
61
227520
3656
che possiamo lottare contro quello
03:51
that we feel are unjust,
62
231200
1640
che ci sembra ingiusto,
03:54
like censorship.
63
234000
1200
come la censura.
03:56
In China, the internet is tightly controlled.
64
236480
2920
In Cina, Internet viene strettamente controllato.
04:00
They can't criticize the government,
65
240600
3856
Non possono criticare il governo,
04:04
organize a protest,
66
244480
2016
né organizzare proteste,
04:06
and it's also forbidden to post
67
246520
2736
è anche vietato postare
04:09
a kind of emoticon to remember the victims of the Tiananmen Square Massacre.
68
249280
4560
una emoji per ricordare le vittime dell'incidente di piazza Tienanmen.
04:15
With the decentralized web, it's not the government that decides
69
255040
3061
Con un web decentralizzato, non è più il governo a decidere
04:18
what gets seen and what doesn't.
70
258126
1994
cosa può essere pubblicato o meno.
04:21
It's the people,
71
261080
2016
Sono le persone.
04:23
which makes the web more democratic.
72
263120
2160
Il che rende il web più democratico.
04:26
But at the same time, it's hard to use this network
73
266600
2416
Allo stesso tempo, è difficile usare questa rete
04:29
to do something that is clearly illegal
74
269040
2775
per compiere qualcosa di illegale
04:31
everywhere in the world,
75
271839
1377
ovunque nel mondo,
04:33
as the users probably don't want to endanger themselves
76
273240
3536
poiché gli utenti probabilmente non vogliono mettersi in pericolo
04:36
hosting these kinds of problematic content.
77
276800
2480
gestendo questi contenuti problematici.
04:41
Another increasing threat
78
281720
2936
Un'altra minaccia crescente
04:44
to internet freedom
79
284680
1760
per la libertà di Internet
04:47
is overregulation.
80
287400
1440
è la sovraregolamentazione.
04:51
I have the impression
81
291160
2096
Ho l'impressione
04:53
that our delegates
82
293280
1696
che i nostri delegati
04:55
who vote on the internet regulation laws
83
295000
2856
che votano sulle leggi di regolamentazione di Internet
04:57
are not fully aware of their decisions.
84
297880
3200
non siano pienamente consapevoli delle loro decisioni.
05:01
For example, the European Parliament has a new law on the table,
85
301760
3656
Per esempio, il Parlamento Europeo ha una nuova legge in considerazione
05:05
a new copyright protection law,
86
305440
1976
a protezione del diritto di autore,
05:07
that has a part called Article 13.
87
307440
2640
contenente una sezione chiamata Articolo 13.
05:11
If it passes, it would require every big website
88
311680
4336
Se passa, richiederebbe ogni grande sito
05:16
to implement a filter
89
316040
2256
di implementare un filtro
05:18
that automatically blocks content
90
318320
3296
che automaticamente blocca contenuti
05:21
based on rules controlled by big corporations.
91
321640
2920
basato sulle regole stabilite dalle grandi imprese.
05:25
The original idea is to protect copyrighted materials,
92
325800
2656
L'idea è di proteggere materiale protetto da copyright
05:28
but it would endanger many other things we do on the internet:
93
328480
3496
ma metterebbe a rischio molte altre cose che svolgiamo su Internet:
05:32
blogging, criticizing, discussing, linking and sharing.
94
332000
3520
bloggare, criticare, discutere e condividere link.
05:36
Google and YouTube already have similar systems
95
336760
3816
Google e YouTube hanno già sistemi simili
05:40
and they are receiving 100,000 takedown requests every hour.
96
340600
5280
e ogni ora ricevono 100.000 richieste di rimozione.
05:47
Of course, they can't process this amount of data by hand,
97
347440
3216
Naturalmente, non possono elaborare questa quantità di dati a mano,
05:50
so they are using machine learning
98
350680
1656
perciò usano l'apprendimento automatico
05:52
to decide if it's really a copyright violation or not.
99
352360
2560
per decidere se sono vere violazioni di copyright o no.
05:56
But these filters do make mistakes.
100
356600
3440
Ma questi filtri commettono errori.
06:01
They're removing everything from documentation of human rights abuses,
101
361000
5816
Rimuovono ogni cosa, da documenti di violazione dei diritti umani,
06:06
lectures about copyrights
102
366840
2896
a conferenze su diritti d'autore
06:09
and search results
103
369760
2216
e risultati di ricerca
06:12
that point to criticism of this new Article 13.
104
372000
5040
che sottolineano le critiche di questo nuovo Articolo 13.
06:18
Beside of that, they are also removing many other things.
105
378840
2760
Oltretutto, rimuovono anche molte altre cose.
06:24
And sometimes, these filters aren't just removing the specific content,
106
384480
6296
A volte, questi filtri non solo rimuovono contenuti specifici,
06:30
but it could also lead to loss of your linked accounts:
107
390800
4776
ma potrebbero anche portare alla perdita di account collegati:
06:35
your email address, your documents, your photos,
108
395600
4176
il vostro indirizzo email, i vostri documenti, le vostre foto
06:39
or your unfinished book,
109
399800
2176
o un vostro libro incompleto,
06:42
which happened with the writer Dennis Cooper.
110
402000
2720
cosa che è successa allo scrittore Dennis Cooper.
06:45
It's not hard to see how a system like this could be abused
111
405920
4496
Non è difficile vedere come tale sistema possa essere abusato
06:50
by politicians and corporate competitors.
112
410440
3200
da politici e concorrenti aziendali.
06:55
This Article 13, the extension of these automated filters to the whole internet,
113
415760
6296
Questo Articolo 13, l'estensione dei filtri automatici a Internet,
07:02
got strong opposition
114
422080
2136
ha ricevuto una ferma opposizione
07:04
from Wikipedia, Github, Mozilla, and many others,
115
424240
5376
da Wikipedia, Github, Mozilla e molti altri,
07:09
including the original founders of the internet and the World Wide Web,
116
429640
5536
compresi i fondatori di Internet e del World Wide Web,
07:15
Vint Cerf and Tim Berners-Lee.
117
435200
1880
Vint Cerf e Tim Berners-Lee.
07:18
But despite this strong opposition,
118
438120
2896
Nonostante questa ferma opposizione,
07:21
on the last European Parliament vote,
119
441040
2376
nell'ultima votazione del Parlamento Europeo,
07:23
two thirds of the representatives supported this law.
120
443440
3880
due terzi dei rappresentanti hanno sostenuto questa legge.
07:29
The final vote will be early 2019.
121
449080
2720
La votazione finale avverrà all'inizio del 2019.
07:32
The result is important,
122
452920
1976
Il risultato è importante,
07:34
but whatever happens,
123
454920
2696
ma in ogni caso,
07:37
I'm pretty sure it will be followed by many other similar proposals
124
457640
5296
sono sicuro seguiranno molte altre proposte simili
07:42
around the world.
125
462960
1200
in tutto il mondo.
07:45
These kinds of regulations would be very hard to enforce
126
465280
3176
Queste regolamentazioni sarebbero difficili da fare rispettare
07:48
through a decentralized web,
127
468480
1456
attraverso un web decentralizzato,
07:49
as there is no hosting companies.
128
469960
2280
in quanto non ci sono società di hosting.
07:53
The websites are served by the visitors themselves.
129
473280
3000
I siti web sono gestiti dai visitatori stessi.
07:58
I started to build this network three years ago.
130
478240
3680
Ho iniziato a costruire questa rete tre anni fa.
08:03
Since then, I've spent thousands, tens of thousands of hours
131
483120
4256
Da allora, ho speso decine di migliaia di ore
08:07
on the development.
132
487400
1200
sul suo sviluppo.
08:09
Why?
133
489800
1576
Perché?
08:11
Why would anyone spend thousands of hours on something anyone can freely copy,
134
491400
3776
Perché mai spendere migliaia di ore su qualcosa che chiunque può copiare,
08:15
rename, or even sell?
135
495200
2200
rinominare, o persino vendere liberamente?
08:19
Well, in my case,
136
499600
1736
Nel mio caso,
08:21
one of the reasons was to do something meaningful.
137
501360
2440
uno dei motivi è fare qualcosa di significativo.
08:24
During my daily regular job as a web developer,
138
504720
2536
Durante il mio lavoro quotidiano di sviluppatore web,
08:27
I didn't have the feeling that I'm working on something
139
507280
3216
non avevo la sensazione di lavorare su qualcosa
08:30
that had a chance to be a bigger than me.
140
510520
2640
che potesse diventare più grande di me.
08:35
Simply, I just wanted to make my short presence in this world
141
515000
3816
Semplicemente, volevo che la mia breve presenza in questo mondo
08:38
to be meaningful.
142
518840
1560
fosse significativa.
08:43
Last year, the Great Firewall of China started blocking this network I created.
143
523000
5080
L'anno scorso, il Great Firewall cinese ha bloccato questa rete che ho creato.
08:49
This move officially made me the enemy
144
529400
3255
Questa mossa mi ha reso ufficialmente il nemico
08:52
of the government-supported internet censorship.
145
532679
3441
della censura su Internet sostenuta dal governo.
08:57
Since then, it's been really a game of cat and mouse.
146
537680
3016
In seguito, è diventato un gioco al gatto e al topo.
09:00
They make new rules in the firewall
147
540720
2736
Loro stabiliscono nuove regole nel firewall
09:03
and I try to react to it as fast as I can
148
543480
3016
e io cerco di reagire più in fretta che posso
09:06
so the users can keep hosting content and create websites
149
546520
4096
così che gli utenti possano gestire i contenuti e creare siti
09:10
that otherwise would be censored by the centralized Chinese internet.
150
550640
5360
che altrimenti verrebbero censurati dall'Internet centralizzato cinese.
09:17
My other motivation to create this network was worry.
151
557680
4080
L'altro mio motivo era la preoccupazione.
09:23
I fear that the future of our internet is out of our control.
152
563080
5216
Ho timore che il futuro di Internet sia fuori dal nostro controllo.
09:28
The increasing centralization and the proposed laws
153
568320
3416
La continua centralizzazione e le proposte legislative
09:31
are threatening our freedom of speech
154
571760
2536
minacciano la nostra libertà di parola
09:34
and, by that, our democracy.
155
574320
2240
e, di conseguenza, la nostra democrazia.
09:37
So for me, building a decentralized web
156
577440
3336
Per me, costruire un web decentralizzato
09:40
means creating a safe harbor,
157
580800
3216
significa creare un porto sicuro,
09:44
a space where the rules are not written by big corporations and political parties,
158
584040
6816
uno spazio in cui le regole non sono scritte da aziende o partiti politici,
09:50
but by the people.
159
590880
1760
ma dalle persone.
09:53
Thank you.
160
593840
1216
Grazie.
09:55
(Applause)
161
595080
4400
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7