The case for a decentralized internet | Tamas Kocsis

101,434 views ・ 2018-11-29

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Maral Sheikhzadeh Reviewer: sadegh zabihi
00:13
Three years ago,
0
13200
1240
سه سال پیش،
00:14
I started building a decentralized web
1
14480
3016
من شروع به ساختن یک وب غیرمتمرکز کردم
00:17
because I was worried about the future of our internet.
2
17520
3280
بخاطر اینکه نگران آیندهٔ اینترنت‌مان بودم.
00:21
The current internet we are using is about gatekeepers.
3
21680
2616
اینترنتی که ما اکنون استفاده می‌کنیم منوط به نگهبانانش هست
00:24
If you want to reach something on the web,
4
24320
2376
یعنی اگر بخواهید چیزی را در نت جستجو کنید،
00:26
then you need to go through multiple middlemen.
5
26720
2376
باید از یک سری واسطه‌ها عبور کنید.
00:29
First, a domain name server,
6
29120
2456
اول، از یک سرور نام دامنه،
00:31
then a server hosting company,
7
31600
2536
بعد از شرکت میزبان سرور،
00:34
which usually points you to a third party,
8
34160
3736
که عموماً شما را به یک شرکت دیگر ارجاع می‌دهد،
00:37
to a web hosting service.
9
37920
1960
به یک خدمات دهنده میزبانی وب.
00:41
And this happens every time you want to reach a website on the web.
10
41080
3520
و این هر باری که شما می‌خواهید یک وبسایت را باز کنید اتفاق می‌افتد.
00:45
But these gatekeepers are vulnerable to internet attacks
11
45440
4456
اما این نگهبان‌ها در معرض حمله‌های اینترنتی قرار دارند
00:49
and also makes the censorship and the surveillance easier.
12
49920
3800
و همینطور سانسور کردن و نظارت را راحت‌تر می‌کنند.
00:55
And the situation is getting worse.
13
55040
1720
و از این هم بدتر می‌شود.
00:57
Everything is moving to the cloud,
14
57840
1696
همه چیز در حال انتقال به فضاهای ذخیرهٔ ابری است،
00:59
where the data is hosted by giant corporations.
15
59560
3080
جایی که داده‌ها توسط شرکت‌های بزرگ میزبانی می‌شوند.
01:03
This move creates much, much more powerful middlemen.
16
63400
4280
این جابجایی، واسطه‌ها را بسیار بیش از قبل قدرتمند می‌کند.
01:08
Now, move to the cloud makes sense
17
68560
2296
البته، انتقال داده‌ها به حافظه‌های ابری منطقی است
01:10
because this way it's easier and cheaper
18
70880
2056
چون کار با آنها برای برنامه‌نویس‌ها و ارائه‌دهندگان خدمات
01:12
for the developers and the service operators.
19
72960
2136
خیلی آسان‌تر و ارزان‌تر است.
01:15
They don't have to worry about maintaining the physical servers.
20
75120
4200
دیگر لازم نیست نگران نگهداری سرور‌های فیزیکی باشند.
01:20
I can't blame them, but I found this trend to be very dangerous,
21
80720
5216
نمی‌توانم آنها را سرزنش کنم، اما به نظرم این روندی بسیار خطرناک است،
01:25
because this way, these giant corporations
22
85960
2256
چون در این‌صورت، این شرکت‌های بزرگ
01:28
have unlimited control over the hosting services.
23
88240
3840
کنترل نامحدودی روی خدمات میزبانی خواهند داشت.
01:32
And it's very easy to abuse this power.
24
92920
3000
و سوءاستفاده از این قدرت بسیار آسان می‌شود.
01:37
For example, last year, a CEO of a company
25
97440
3776
برای مثال، سال پیش، مدیرعامل شرکتی
01:41
that acts as a gatekeeper for nine million websites
26
101240
4616
که به عنوان نگهبان نُه میلیون وبسایت عمل می‌کند
01:45
decided, after some public pressure,
27
105880
2096
بعد از اعمال فشار‌های عمومی، تصمیم گرفت
01:48
that one of the sites it manages,
28
108000
2416
که یکی از سایت‌هایی که تحت مدیریتش بود که
01:50
a far right page, should be blocked.
29
110440
2600
نقطه نظر‌هایی بسیار راست‌گرایانه داشت را ببندد.
01:54
He then sent an internal email to his coworkers.
30
114520
2880
سپس، او یک ایمیل داخلی به همکارانش زد با این مضمون:
01:59
"This was an arbitrary decision.
31
119000
2200
"این تصمیمی دل‌بخواهی بود.
02:02
I woke up this morning in a bad mood
32
122640
2536
امروز صبح از دنده چپ بیدار شده بودم
02:05
and decided to kick them off the Internet."
33
125200
2640
و تصمیم گرفتم آنها را از اینترنت بیندازم بیرون."
02:09
Even he admits,
34
129960
1896
او حتی اعتراف می‌کند،
02:11
"No one should have this power."
35
131880
2040
"هیچ کس نباید چنین قدرتی داشته باشد."
02:15
As a response, one of the employees asked him,
36
135720
2896
یکی از کارمندانش در جواب پرسیده بود،
02:18
"Is this the day the Internet dies?"
37
138640
2640
"آیا امروز روزی نیست که اینترنت می‌میرد؟"
02:23
I don't think we are actually killing the internet,
38
143800
2416
من فکر نمی‌کنم که ما واقعاً داریم اینترنت را از بین می‌بریم،
02:26
but I do think that we are in the middle
39
146240
1936
اما معتقدم که در بحبحهٔ
02:28
of a kind of irresponsible centralization process
40
148200
2776
شکلی از فرآیند متمرکزسازی حساب نشده هستیم
02:31
that makes our internet more fragile.
41
151000
2640
که اینترنت ما را آسیب‌پذیرتر می‌کند.
02:35
The decentralized, people-to-people web
42
155120
3336
یک وب غیرمتمرکز و بدون واسطه
02:38
solves this problem by removing the central points,
43
158480
3056
این مشکل را با حذف کردن نقاط مرکزی مثل سرویس‌های
02:41
the web-hosting services.
44
161560
1600
میزبانی وب حل می‌کند.
02:43
It empowers the users
45
163880
2256
و به کاربرها این قدرت را می‌دهد
02:46
to have host sites they want to preserve.
46
166160
3520
تا سایت‌هایی که می‌خواهند حفظ کنند را میزبانی کنند.
02:51
On this network, the sites get downloaded directly from other visitors.
47
171080
5200
در چنین شبکه‌ای، سایت‌ها مستقیم از سیستم دیگر بازدیدکنندگان دانلود می‌شوند.
02:57
This means, if you have a site with 100 visitors,
48
177120
2336
این یعنی، اگر شما سایتی با ۱۰۰ بازدید کننده داشته باشید،
02:59
then it's hosted [by] 100 computers around the world.
49
179480
3200
یعنی سایت شما توسط ۱۰۰ کامپیوتر در سراسر دنیا میزبانی می‌شود.
03:04
Basically, this is a people-powered version of the internet.
50
184040
5360
در واقع، این نسخهٔ مردم-محور اینترنت خواهد بود.
03:10
The security of the network is provided by public-key cryptography.
51
190720
4016
امنیت درون شبکه توسط رمزگذاری کلید‌های عمومی فراهم می‌شود.
03:14
This makes sure that no one can modify the sites
52
194760
3496
این باعث می‌شود تا هیچ‌کس نتواند سایت‌ها را تغییر بدهد
03:18
but only the real owner.
53
198280
1680
مگر صاحب اصلی آنها.
03:21
Think of it like instead of getting electricity from big power plants,
54
201360
4456
اینطور فرض کنید که به جای گرفتن الکتریسیته از نیروگاه‌های بزرگ برق،
03:25
you put solar panels on top of your house,
55
205840
2056
شما پنل‌های خورشیدی روی سقف‌تان نصب کردید،
03:27
and if your neighbor down the street needs some extra energy,
56
207920
2896
و اگر همسایه شما نیاز به انرژی بیشتری داشت،
03:30
then they can just download some from your house.
57
210840
2680
می‌تواند کمی از انرژی خانهٔ شما را دریافت کند.
03:36
So by using the decentralized web,
58
216760
2816
پس با استفاده از وب غیرمتمرکز،
03:39
we can help to keep content accessible for other visitors.
59
219600
4320
ما می‌توانیم محتواها را برای بازدیدکنندگان دیگر قابل دسترس نگه داریم.
03:44
And by that, it means
60
224800
2696
و این یعنی
03:47
that we can also fight against things
61
227520
3656
حتی می‌توانیم علیه آن چیز‌هایی که احساس می‌کنیم
03:51
that we feel are unjust,
62
231200
1640
ناعادلانه هستند هم مبارزه کنیم،
03:54
like censorship.
63
234000
1200
مثل سانسور کردن.
03:56
In China, the internet is tightly controlled.
64
236480
2920
در چین، اینترنت به شدت تحت کنترل است.
04:00
They can't criticize the government,
65
240600
3856
چینی‌ها نمی‌توانند از دولت انتقاد کنند،
04:04
organize a protest,
66
244480
2016
تظاهراتی را سازماندهی کنند،
04:06
and it's also forbidden to post
67
246520
2736
و البته اجازه ندارند از شکلکی که
04:09
a kind of emoticon to remember the victims of the Tiananmen Square Massacre.
68
249280
4560
که برای به یاد سپاری قربانیان کشتار میدان تیانامن وجود دارد استفاده کنند.
04:15
With the decentralized web, it's not the government that decides
69
255040
3061
با وب غیرمتمرکز این تصمیم را دیگر دولت نمی‌گیرد که
04:18
what gets seen and what doesn't.
70
258126
1994
چه چیزی دیده شود و چه چیزی دیده نشود.
04:21
It's the people,
71
261080
2016
بلکه این مردم هستند که تصمیم می‌گیرند،
04:23
which makes the web more democratic.
72
263120
2160
و این وب را بسیار دموکراتیک‌تر می‌کند.
04:26
But at the same time, it's hard to use this network
73
266600
2416
اما همزمان، استفاده از این شبکه برای انجام
04:29
to do something that is clearly illegal
74
269040
2775
کاری که آشکارا غیرقانونی است دشوار است
04:31
everywhere in the world,
75
271839
1377
هرکجای دنیا که باشد،
04:33
as the users probably don't want to endanger themselves
76
273240
3536
زیرا کاربران احتمالاً نمی‌خواهند خودشان را به خطر بیندازند
04:36
hosting these kinds of problematic content.
77
276800
2480
و میزبانی این محتوا‌های مشکل‌زا را بر عهده بگیرند.
04:41
Another increasing threat
78
281720
2936
یک تهدید فزایندهٔ دیگر
04:44
to internet freedom
79
284680
1760
برای آزادی اینترنت
04:47
is overregulation.
80
287400
1440
قانون‌گذاری افراطی است.
04:51
I have the impression
81
291160
2096
من این تصور را دارم
04:53
that our delegates
82
293280
1696
که نماینده‌های ما
04:55
who vote on the internet regulation laws
83
295000
2856
که برای تصویب قوانین اینترنت رأی می‌دهند
04:57
are not fully aware of their decisions.
84
297880
3200
کاملاً از تصمیمات‌شان آگاه نیستند.
05:01
For example, the European Parliament has a new law on the table,
85
301760
3656
برای مثال، پارلمان اروپا قانون جدیدی مطرح کرده است،
05:05
a new copyright protection law,
86
305440
1976
که یک قانون حفظ حق نشر جدید است،
05:07
that has a part called Article 13.
87
307440
2640
و بخشی تحت عنوان بند ۱۳ دارد.
05:11
If it passes, it would require every big website
88
311680
4336
اگر این قانون تصویب شود، باعث می‌شود تا همه سایت‌های بزرگ
05:16
to implement a filter
89
316040
2256
فیلتری را اعمال کنند
05:18
that automatically blocks content
90
318320
3296
که به طور اتوماتیک محتوا‌هایی را
05:21
based on rules controlled by big corporations.
91
321640
2920
براساس قواعد تحت کنترل شرکت‌های بزرگ حذف کنند.
05:25
The original idea is to protect copyrighted materials,
92
325800
2656
ایدهٔ اولیه این است که از محتوای دارای کپی‌رایت حفاظت شود،
05:28
but it would endanger many other things we do on the internet:
93
328480
3496
اما این موارد بسیار دیگری که ما در اینترنت انجام می‌دهیم را هم به خطر می‌اندازد
05:32
blogging, criticizing, discussing, linking and sharing.
94
332000
3520
از جمله: بلاگ‌نویسی، نقد کردن، مباحثه، لینک کردن و به اشتراک گذاری.
05:36
Google and YouTube already have similar systems
95
336760
3816
گوگل و یوتیوب همین حالا هم سیستم‌های مشابهی دارند
05:40
and they are receiving 100,000 takedown requests every hour.
96
340600
5280
و آن‌ها هر ساعت ۱۰۰ هزار درخواست حذف محتوا دریافت می‌کنند.
05:47
Of course, they can't process this amount of data by hand,
97
347440
3216
البته، آنها نمی‌توانند همه این داده‌ها را دستی بررسی کنند،
05:50
so they are using machine learning
98
350680
1656
پس از یادگیری ماشینی استفاده می‌کنند
05:52
to decide if it's really a copyright violation or not.
99
352360
2560
تا تعیین کنند آیا حق کپی‌رایتی نقض شده یا نه.
05:56
But these filters do make mistakes.
100
356600
3440
اما این فیلترها از خطا مصون نیستند.
06:01
They're removing everything from documentation of human rights abuses,
101
361000
5816
آنها همه چیز از اسناد مربوط به نقض حقوق بشر
06:06
lectures about copyrights
102
366840
2896
تا سخنرانی‌های مربوط به کپی رایت
06:09
and search results
103
369760
2216
و نتایج جستجوها را حذف می‌کنند
06:12
that point to criticism of this new Article 13.
104
372000
5040
و این باعث می‌شود بند ۱۳ را زیر سوال ببریم.
06:18
Beside of that, they are also removing many other things.
105
378840
2760
به‌علاوه، آنها دارند موارد بسیار دیگری را هم حذف می‌کنند.
06:24
And sometimes, these filters aren't just removing the specific content,
106
384480
6296
و گاهی اوقات، این فیلترها فقط محتواهای بخصوصی را حذف نمی‌کنند،
06:30
but it could also lead to loss of your linked accounts:
107
390800
4776
بلکه می‌توانند منجر به از بین رفتن حساب‌های به هم پیوستهٔ شما هم بشوند:
06:35
your email address, your documents, your photos,
108
395600
4176
ایمیل آدرس، مدارک و عکس‌های شما،
06:39
or your unfinished book,
109
399800
2176
یا حتی کتاب ناتمام شما،
06:42
which happened with the writer Dennis Cooper.
110
402000
2720
اتفاقی که برای دنیس کوپر نویسنده افتاد.
06:45
It's not hard to see how a system like this could be abused
111
405920
4496
به راحتی می‌شود دید که چطور این سیستم قابل مورد سوءاستفاده قرار گرفتن توسط
06:50
by politicians and corporate competitors.
112
410440
3200
سیاست‌گذاران و رقبای سازمانی است.
06:55
This Article 13, the extension of these automated filters to the whole internet,
113
415760
6296
این بند ۱۳، که در امتداد فیلترهای اتوماتیک بر روی تمام اینترنت هست،
07:02
got strong opposition
114
422080
2136
مخالفان سرسختی هم دارد
07:04
from Wikipedia, Github, Mozilla, and many others,
115
424240
5376
از ویکی‌پدیا گرفته تا گیت‌هاب، موزیلا و بسیاری دیگر،
07:09
including the original founders of the internet and the World Wide Web,
116
429640
5536
که شامل پایه‌گذاران اصلی اینترنت و شبکه وب جهانی هستند،
07:15
Vint Cerf and Tim Berners-Lee.
117
435200
1880
مثل وینت سرف و تیم برنرز-لی.
07:18
But despite this strong opposition,
118
438120
2896
اما علی‌رغم این تضاد شدید،
07:21
on the last European Parliament vote,
119
441040
2376
در رأی‌گیری آخر پارلمان اروپا،
07:23
two thirds of the representatives supported this law.
120
443440
3880
دو سوم نمایندگان از این قانون حمایت کردند.
07:29
The final vote will be early 2019.
121
449080
2720
رأی‌گیری نهایی اوایل ۲۰۱۹ خواهد بود.
07:32
The result is important,
122
452920
1976
نتیجه آن حائز اهمیت است،
07:34
but whatever happens,
123
454920
2696
اما هرچه که باشد،
07:37
I'm pretty sure it will be followed by many other similar proposals
124
457640
5296
مطمئنم که در پی آن پیشنهادهای مشابه بیشتری در سراسر جهان
07:42
around the world.
125
462960
1200
خواهد آمد.
07:45
These kinds of regulations would be very hard to enforce
126
465280
3176
چنین قوانینی به سختی قابل اعمال هستند
07:48
through a decentralized web,
127
468480
1456
در یک وب غیرمتمرکز،
07:49
as there is no hosting companies.
128
469960
2280
زیرا هیچ شرکت میزبان وبی در آن وجود ندارد.
07:53
The websites are served by the visitors themselves.
129
473280
3000
وبسایت‌ها از بازدیدکنندگان‌شان خدمات می‌گیرند.
07:58
I started to build this network three years ago.
130
478240
3680
من سه سال پیش شروع به ساختن چنین شبکه‌ای کردم.
08:03
Since then, I've spent thousands, tens of thousands of hours
131
483120
4256
از آن موقع، هزاران و بلکه ده‌ها هزار ساعت را
08:07
on the development.
132
487400
1200
صرف برنامه‌نویسی کرده‌ام.
08:09
Why?
133
489800
1576
چرا؟
08:11
Why would anyone spend thousands of hours on something anyone can freely copy,
134
491400
3776
چرا کسی باید هزاران ساعت را بر روی چیزی صرف کند که هرکسی به راحتی
08:15
rename, or even sell?
135
495200
2200
می‌تواند کپی کند، نامش را تغییر دهد یا حتی بفروشد؟
08:19
Well, in my case,
136
499600
1736
خوب، در مورد من،
08:21
one of the reasons was to do something meaningful.
137
501360
2440
یکی از دلایلش این بود که کاری معنادار انجام دهم.
08:24
During my daily regular job as a web developer,
138
504720
2536
در طول کار روزانه و معمولم به عنوان یک برنامه‌نویس،
08:27
I didn't have the feeling that I'm working on something
139
507280
3216
من احساس نمی‌کردم دارم روی چیزی کار می‌کنم که پتانسیل این را دارد
08:30
that had a chance to be a bigger than me.
140
510520
2640
تا فراتر از من برود.
08:35
Simply, I just wanted to make my short presence in this world
141
515000
3816
من صرفاً می‌خواستم حضور کوتاهم
08:38
to be meaningful.
142
518840
1560
در این دنیا را معنادار کنم.
08:43
Last year, the Great Firewall of China started blocking this network I created.
143
523000
5080
سال پیش، فایروال بزرگ چین شروع کرد به بستن شبکه‌ای که من ساخته بودم.
08:49
This move officially made me the enemy
144
529400
3255
این حرکت رسماً مرا تبدیل به دشمن سانسور اینترنت
08:52
of the government-supported internet censorship.
145
532679
3441
تحت حمایت دولت کرده بود.
08:57
Since then, it's been really a game of cat and mouse.
146
537680
3016
از آن موقع، این واقعاً شبیه به موش و گربه بازی شده است.
09:00
They make new rules in the firewall
147
540720
2736
اونها قواعد جدیدی را در فایروال وضع می‌کنند
09:03
and I try to react to it as fast as I can
148
543480
3016
و من سعی می‌کنم هرچه سریع‌تر نسبت به آنها عکس‌العمل نشان بدهم
09:06
so the users can keep hosting content and create websites
149
546520
4096
تا کاربران بتوانند میزبانی محتواها را انجام دهند و وبسایت‌هایی بسازند
09:10
that otherwise would be censored by the centralized Chinese internet.
150
550640
5360
که در غیراین صورت توسط اینترنت مرکزی چین سانسور می‌شد.
09:17
My other motivation to create this network was worry.
151
557680
4080
انگیزهٔ دیگر من از ساخت این شبکه نگرانی‌ام بود.
09:23
I fear that the future of our internet is out of our control.
152
563080
5216
من از این می‌ترسم که آینده اینترنت ما غیر قابل کنترل باشد.
09:28
The increasing centralization and the proposed laws
153
568320
3416
این متمرکزسازی فزاینده و قوانین وضع شده
09:31
are threatening our freedom of speech
154
571760
2536
آزادی بیان ما را تهدید می‌کنند
09:34
and, by that, our democracy.
155
574320
2240
و به تبع، دموکراسی‌مان را.
09:37
So for me, building a decentralized web
156
577440
3336
پس برای من، ساختن یک وب غیرمتمرکز
09:40
means creating a safe harbor,
157
580800
3216
به معنای ساختن یک پناهگاه امن است،
09:44
a space where the rules are not written by big corporations and political parties,
158
584040
6816
فضایی که در آن قواعد نه توسط شرکت‌های بزرگ و احزاب سیاسی،
09:50
but by the people.
159
590880
1760
بلکه توسط مردم نوشته می‌شود.
09:53
Thank you.
160
593840
1216
متشکرم.
09:55
(Applause)
161
595080
4400
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7