Theaster Gates: How to revive a neighborhood: with imagination, beauty and art

143,402 views ・ 2015-03-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Allam Zedan المدقّق: Lalla Khadija Tigha
أعمل في صناعة الخزف،
00:14
I'm a potter,
0
14206
3018
00:17
which seems like a fairly humble vocation.
1
17224
4525
وهي ما تبدو وكأنها مهنة متواضعة تمامًا.
00:21
I know a lot about pots.
2
21749
2880
أعرف الكثير عن الأواني الفخارية.
00:24
I've spent about 15 years making them.
3
24629
3680
لقد قضيت حوالي 15 عامًا في صناعتها.
00:28
One of the things that really excites me in my artistic practice
4
28309
3030
وإن أحد الأشياء التي أسرتني حقًا في ممارستي الفنية
00:31
and being trained as a potter
5
31339
2717
وفي كوني مدرَّبًا كخزاف
00:34
is that you very quickly learn how to make great things out of nothing;
6
34056
5444
هي أنك تتعلم بسرعة كيف تصنع أشياء رائعة من العدم؛
00:39
that I spent a lot of time at my wheel with mounds of clay trying stuff;
7
39500
6783
حتى أني قضيت الكثير من الوقت على دولابي مع أكوام من الطين أجرب صناعة أشياء؛
00:46
and that the limitations of my capacity, my ability,
8
46283
3492
وحتى أن حدود طاقتي الإنتاجية وقدرتي
00:49
was based on my hands and my imagination;
9
49775
2731
كانت تعتمد على يديّ وخيالي؛
00:52
that if I wanted to make a really nice bowl
10
52506
2200
حتى أنني إن أردت صناعة قدر جميل
00:54
and I didn't know how to make a foot yet,
11
54706
2104
ولم أكن أعلم كيف أصنع القاعدة بعد،
00:56
I would have to learn how to make a foot;
12
56810
3019
يكون عليّ أن أتعلم كيف أصنع القاعدة؛
00:59
that that process of learning has been very, very helpful to my life.
13
59829
4104
حتى أن عملية التعلم تلك قد كانت مفيدة للغاية في حياتي.
01:04
I feel like, as a potter,
14
64983
1974
أشعر بأنه، كخزّاف،
01:06
you also start to learn how to shape the world.
15
66957
4110
فإنك تبدأ أيضًا بتعلم كيفية تشكيل العالم.
01:11
There have been times in my artistic capacity
16
71067
3111
كانت هناك أوقات خلال إنتاجي الفني
01:14
that I wanted to reflect
17
74178
2863
حين أردت الإشارة
01:17
on other really important moments
18
77041
2663
إلى لحظات أخرى مهمة حقًا
01:19
in the history of the U.S., the history of the world
19
79704
4110
في تاريخ الولايات المتحدة، تاريخ العالم
01:23
where tough things happened,
20
83814
1591
الذي حدثت فيه أعظم الأمور،
01:25
but how do you talk about tough ideas
21
85405
2681
ولكن كيف تتحدث عن الأفكار العظيمة
01:28
without separating people from that content?
22
88086
4110
دون فصل الأشخاص عن ذلك المحتوى؟
01:32
Could I use art like these old, discontinued firehoses from Alabama,
23
92196
5596
هل بإمكاني استخدام الفن كمحطات الإطفاء الموقوفة هذه في ألاباما؟
01:37
to talk about the complexities of a moment of civil rights in the '60s?
24
97792
6154
الحديث عن تعقيدات لحظة للحقوق المدنية في الستينات؟
01:43
Is it possible to talk about my father and I doing labor projects?
25
103946
4851
هل من الممكن الحديث عنا، أنا وأبي، ونحن نقوم بمشاريع عمل؟
01:48
My dad was a roofer, construction guy, he owned small businesses,
26
108797
4157
كان أبي بنَّاء أسقف، عامل بناء، امتلك أعمالًا صغيرة،
01:52
and at 80, he was ready to retire and his tar kettle was my inheritance.
27
112954
5516
وفي الثمانينات، كان جاهزًا للتقاعد وكان ميراثي سخان قطران.
01:59
Now, a tar kettle doesn't sound like much of an inheritance. It wasn't.
28
119850
3809
الآن، فإن سخان القطران لا يبدو كميراث كبير. لم يكن كذلك.
02:03
It was stinky and it took up a lot of space in my studio,
29
123659
3947
كان كريه الرائحة واحتل مساحة كبيرة من معملي،
02:07
but I asked my dad if he would be willing to make some art with me,
30
127606
4295
ولكني سألت والدي إن كان على استعداد لعمل بعض الفن معي،
02:11
if we could reimagine this kind of nothing material
31
131901
3831
إن كان باستطاعتنا إعادة تخيل هذا النوع من المادة التي لا تذكر
02:15
as something very special.
32
135732
2485
كشيء خاص جدًا.
02:18
And by elevating the material and my dad's skill,
33
138217
3390
وبواسطة رفع المادة ومهارة أبي،
02:21
could we start to think about tar just like clay, in a new way,
34
141607
5018
هل بإمكاننا البدء في التفكير بشأن القطران كما الطين، بطريقة جديدة،
02:27
shaping it differently, helping us to imagine what was possible?
35
147905
4112
نشكله بشكل مختلف، يساعدنا على تخيل ما كان ممكنًا؟
02:33
After clay, I was then kind of turned on to lots of different kinds of materials,
36
153607
4183
بعد الطين، كنت متحمسًا للعديد من المواد المتنوعة،
02:37
and my studio grew a lot because I thought, well,
37
157790
2972
وكبُر المعمل خاصتي كثيرًا لأنني اعتقدت
02:40
it's not really about the material, it's about our capacity to shape things.
38
160762
4087
أنه في الواقع ليس بشأن المادة، بل بشأن مقدرتنا على تشكيل الأشياء.
02:44
I became more and more interested in ideas
39
164849
2856
أصبحت مهتمًا أكثر بالأفكار
02:47
and more and more things that were happening just outside my studio.
40
167705
4832
وبأشياء أكثر وأكثر كانت تحدث خارج معملي.
02:53
Just to give you a little bit of context, I live in Chicago.
41
173897
3199
لأقرب لكم الصورة، أعيش في شيكاغو.
02:57
I live on the South Side now. I'm a West Sider.
42
177104
3255
أسكن في الجانب الجنوبي الآن. أنا أنتمي هناك.
03:00
For those of you who are not Chicagoans, that won't mean anything,
43
180359
3414
ولمن منكم ليس من شيكاغو، فهذا لن يعني شيئًا،
03:03
but if I didn't mention that I was a West Sider,
44
183773
2252
ولكن إن لم أذكر أني من الجانب الجنوبي،
03:06
there would be a lot of people in the city that would be very upset.
45
186025
4179
سيكون الكثير من الأشخاص في المدينة مستاءين جدًا.
03:10
The neighborhood that I live in is Grand Crossing.
46
190204
2949
الحارة التي أسكن فيها هي غراند كروسنغ.
03:13
It's a neighborhood that has seen better days.
47
193153
3042
إنها حارة قد شهدت أيامًا أفضل.
03:16
It is not a gated community by far.
48
196976
4095
إنه ليس مجتمعًا منغلقًا على نفسه كثيرًا.
03:21
There is lots of abandonment in my neighborhood,
49
201071
3134
هناك الكثير من الهجرة في حارتي،
03:24
and while I was kind of busy making pots and busy making art
50
204205
3506
وبينما كنت مشغولًا نوعًا ما بصناعة الخزف وصناعة الفن
03:27
and having a good art career,
51
207711
1951
وامتلاك وظيفة فن جيدة،
03:29
there was all of this stuff that was happening
52
209662
2145
كانت كل هذه الأمور تحدث
03:31
just outside my studio.
53
211807
1793
مباشرة خارج معملي.
03:34
All of us know about failing housing markets
54
214460
3288
كلنا يعلم عن الهبوط في سوق الإسكان
03:37
and the challenges of blight,
55
217748
1832
وتحديات الجفاف،
03:39
and I feel like we talk about it with some of our cities more than others,
56
219580
3477
وأشعر بأننا نتحدث بهذا الشأن عن بعض مدننا أكثر من المدن الأخرى،
03:43
but I think a lot of our U.S. cities and beyond
57
223057
2934
ولكنني أعتقد أن العديد من مدننا في الولايات المتحدة وأبعد
03:45
have the challenge of blight,
58
225991
2020
تواجه تحدي الجفاف،
03:48
abandoned buildings that people no longer know what to do anything with.
59
228011
4226
منازل متروكة حتى أن الناس لم يعودوا يعرفون ما يفعلون بها.
03:52
And so I thought, is there a way that I could start to think
60
232237
2856
ولذا فكرت، هل هناك طريقة أستطيع من خلالها البدء بالتفكير
03:55
about these buildings as an extension or an expansion of my artistic practice?
61
235093
5386
بشأن هذه المباني كامتداد أو توسع لممارستي الفنية؟
04:00
And that if I was thinking along with other creatives --
62
240479
3019
وفيما لو كنت أفكر مع مبدعين آخرين --
04:03
architects, engineers, real estate finance people --
63
243498
3668
معماريين ومهندسين وممولين عقاريين --
04:07
that us together might be able to kind of think
64
247166
2880
بأننا ربما نقدر معًا على التفكير نوعًأ ما
04:10
in more complicated ways about the reshaping of cities.
65
250046
3669
بطرق أكثر تعقيدًا لإعادة تشكيل المدن.
04:15
And so I bought a building.
66
255085
1648
ولذا قمت بشراء أحد المبانى.
04:16
The building was really affordable.
67
256733
2740
كان سعر البناية في متناول اليد.
04:19
We tricked it out.
68
259473
1712
قمنا بتزيينها.
04:21
We made it as beautiful as we could to try to just get some activity happening
69
261185
4435
جعلناها بأجمل ما يمكننا لمحاولة الحصول على بعض النشاط
04:25
on my block.
70
265620
2252
يحدث في مربعي السكني.
04:27
Once I bought the building for about 18,000 dollars,
71
267872
2438
فور شرائي البناية بحوالي 18,000 دولار،
04:30
I didn't have any money left.
72
270310
2020
لم يتبق لدي مال.
04:32
So I started sweeping the building as a kind of performance.
73
272330
4179
لذا بدأت بكنس البناية كنوع من الأداء.
04:37
This is performance art, and people would come over,
74
277599
2742
هذا فن أدائي، وبدأ الناس يأتون،
04:40
and I would start sweeping.
75
280341
1556
وبدأت الكنس.
04:41
Because the broom was free and sweeping was free.
76
281897
2647
ولأن المكنسة كانت مجانية والتكنيس مجانيًا،
04:44
It worked out.
77
284544
2159
فقد نجح الأمر.
04:46
(Laughter)
78
286703
2235
(ضحك)
04:48
But we would use the building, then, to stage exhibitions, small dinners,
79
288938
5451
ولكننا نريد استخدام البناية، عندها، لإقامة المعارض والعشاءات الصغيرة،
04:54
and we found that that building on my block, Dorchester --
80
294389
3947
ووجدنا أن تلك البناية في مربعي السكني، دورتشستر --
04:58
we now referred to the block as Dorchester projects --
81
298336
2716
أصبحنا نطلق عليها الآن اسم مشاريع دورتشستر --
05:01
that in a way that building became a kind of gathering site
82
301052
3483
أنها بطريقة ما أصبحت كمكان للتجمع
05:04
for lots of different kinds of activity.
83
304535
2234
للعديد من النشاطات المختلفة.
05:06
We turned the building into what we called now the Archive House.
84
306769
4453
قمنا بتحويل البناية إلى ما ندعوه الآن باسم بيت الأرشيف.
05:11
The Archive House would do all of these amazing things.
85
311222
3181
سيفعل بيت الأرشيف كل هذه الأشياء المذهلة.
05:14
Very significant people in the city and beyond
86
314403
3344
أناس مهمون جدًا من المدينة وغيرها
05:17
would find themselves in the middle of the hood.
87
317747
2675
سيجدون أنفسهم في وسط الحي.
05:20
And that's when I felt like
88
320422
2368
وهذا عندما شعرت بأنه
05:22
maybe there was a relationship between my history with clay
89
322790
2812
ربما هناك علاقة بين ماضيّ مع الطين
05:25
and this new thing that was starting to develop,
90
325602
2570
وهذا الشيء الجديد الذي بدأ يتطور،
05:28
that we were slowly starting
91
328172
2342
أننا بدأنا ببطء
05:30
to reshape how people imagined the South Side of the city.
92
330514
3856
إعادة تشكيل كيفية تخيل الناس للجانب الجنوبي من المدينة.
05:35
One house turned into a few houses,
93
335440
2182
تحول منزل إلى بضعة منازل،
05:37
and we always tried to suggest
94
337622
2462
وحاولنا دومًا أن نقترح
05:40
that not only is creating a beautiful vessel important,
95
340084
3924
ليس فقط أن صناعة وعاء جميل هو أمر مهم،
05:44
but the contents of what happens in those buildings is also very important.
96
344008
3876
بل إن محتويات ما يحدث لهذه البنايات هو أيضًا مهم جدًا.
05:47
So we were not only thinking about development,
97
347884
2648
لذا فلم نكن نفكر بشأن التطوير فحسب،
05:50
but we were thinking about the program,
98
350532
2322
بل كنا نفكر بشأن البرنامج،
05:52
thinking about the kind of connections that could happen
99
352854
3506
نفكر بشأن نوع التواصل الذي من الممكن حدوثه
05:56
between one house and another, between one neighbor and another.
100
356360
4449
بين المنزل والمنزل الآخر، بين الجار والجار الآخر.
06:02
This building became what we call the Listening House,
101
362159
3022
أصبحت هذه البناية ما ندعوه ببيت الاستماع،
06:05
and it has a collection of discarded books
102
365181
3250
وكانت تحوي مجموعة من الكتب التي تم الاستغناء عنها
06:08
from the Johnson Publishing Corporation,
103
368431
2671
من شركة جونسون للنشر،
06:11
and other books from an old bookstore that was going out of business.
104
371102
3993
وبعض الكتب من مكتبة قديمة كانت توشك على الإفلاس.
06:15
I was actually just wanting to activate these buildings as much as I could
105
375095
4273
أردت في الحقيقة تفعيل هذه البنايات بقدر استطاعتي لا أكثر
06:19
with whatever and whoever would join me.
106
379368
3320
بمساعدة أي شيء وأي شخص يود الانضمام إليّ.
06:23
In Chicago, there's amazing building stock.
107
383678
2934
في شيكاغو، هناك منازل مذهلة للبيع.
06:26
This building, which had been the former crack house on the block,
108
386612
4179
هذه البناية، والتي سبق أن كانت المنزل المتصدع في مربعي السكني،
06:30
and when the building became abandoned,
109
390791
2554
عندما أصبحت مهجورة،
06:33
it became a great opportunity to really imagine what else could happen there.
110
393345
3901
فإنها أصبحت فرصة عظيمة لنتخيل حقيقة ما نستطيع فعله بها.
06:37
So this space we converted into what we call Black Cinema House.
111
397246
4052
إذًا قمنا بتحويل هذه المساحة إلى ما ندعوه بيت السينما السوداء.
06:41
Black Cinema House was an opportunity in the hood to screen films
112
401298
4121
كان بيت السينما السوداء يمثل فرصة للحي لعرض أفلام
06:45
that were important and relevant to the folk who lived around me,
113
405419
4214
مهمة وذات صلة بالسكان الذين عاشوا حولي،
06:49
that if we wanted to show an old Melvin Van Peebles film, we could.
114
409633
3715
حتى أننا إن أردنا عرض فيلم قديم لميلفن فان بيبلز، كان باستطاعتنا ذلك.
06:53
If we wanted to show "Car Wash," we could.
115
413348
2670
إذا أردنا عرض فيلم "كار ووش"، كان باستطاعتنا ذلك.
06:56
That would be awesome.
116
416018
1973
سيكون ذلك ممتعًا.
06:57
The building we soon outgrew,
117
417991
2555
كبرت البناية مع الزمن،
07:00
and we had to move to a larger space.
118
420546
2507
وكان علينا الانتقال منها إلى مساحة أكبر.
07:03
Black Cinema House, which was made from just a small piece of clay,
119
423053
4435
كان على بيت السينما السوداء، الذي أنشىء من قطعة صغيرة من الطين،
07:07
had to grow into a much larger piece of clay, which is now my studio.
120
427488
7291
أن يكبُر إلى قطعة كبيرة من الطين، وهو الآن معملي.
07:14
What I realized was that for those of you who are zoning junkies,
121
434779
3809
ما أدركته هو أنه لمن يدمن على التقسيم،
07:18
that some of the things that I was doing
122
438588
1994
فبعض الأشياء التي كنت أفعلها
07:20
in these buildings that had been left behind,
123
440582
3299
بهذه البنايات التي تم هجرها،
07:23
they were not the uses by which the buildings were built,
124
443881
3832
لم تكن الاستخدامات التي بُنيت هذه البنايات لأجلها،
07:27
and that there are city policies that say,
125
447713
2228
وأن هناك سياسات للمدينة تقول:
07:29
"Hey, a house that is residential needs to stay residential."
126
449941
3319
"مهلًا، المنزل السكنيّ ينبغي أن يبقى سكنيًا".
07:33
But what do you do in neighborhoods when ain't nobody interested in living there?
127
453260
4807
ولكن ماذا تفعلون بأحياء عندما لا يرغب أحد بالسكن فيها؟
07:38
That the people who have the means to leave have already left?
128
458067
3944
أن الناس الذين يقدرون على الرحيل قاموا بالرحيل بالفعل؟
07:42
What do we do with these abandoned buildings?
129
462011
2487
ماذا تفعلون بهذه البنايات المهجورة؟
07:44
And so I was trying to wake them up using culture.
130
464498
3205
وهكذا كنت أحاول إيقاظهم باستخدام الثقافة.
07:47
We found that that was so exciting for folk,
131
467703
3003
وجدنا أن ذلك كان مثيرًا جدًا للناس،
07:50
and people were so responsive to the work, that we had to then find bigger buildings.
132
470706
4565
وأن الناس كانوا متجاوبين جدًا مع العمل، واحتجنا بعدها للعثور على بنايات أكبر.
07:55
By the time we found bigger buildings,
133
475271
2045
وبحلول الوقت، وجدنا بنايات أكبر،
07:57
there was, in part, the resources necessary to think about those things.
134
477316
4253
كانت تتوفر، جزئيًا، الموارد الضرورية للتفكير بشأن هذه الأمور.
08:01
In this bank that we called the Arts Bank, it was in pretty bad shape.
135
481569
4332
وفي هذا البنك الذي أسميناه بنك الفنون، كان الوضع سيئا إلى حد ما.
08:05
There was about six feet of standing water.
136
485901
3286
كان هناك حوالي ستة أماكن معرضة للسقوط من المياه الراكدة.
08:09
It was a difficult project to finance,
137
489187
2462
كان مشروعًا يصعب تمويله،
08:11
because banks weren't interested in the neighborhood
138
491649
2430
لأن البنوك لم تكن مهتمة بالحيّ،
08:14
because people weren't interested in the neighborhood
139
494079
2562
لأن الناس لم يكونوا مهتمين بالحيّ،
08:16
because nothing had happened there.
140
496641
2101
لأن لا شيء حدث هناك.
08:18
It was dirt. It was nothing. It was nowhere.
141
498742
3982
كان المكان قذرًا. كان لا شيء. كان في اللامكان.
08:22
And so we just started imagining, what else could happen in this building?
142
502724
5657
ومن هنا بدأنا نتخيل، ما الذي يمكن حدوثه في هذه البناية؟
08:28
(Applause)
143
508381
5465
(تصفيق)
08:33
And so now that the rumor of my block has spread,
144
513846
2769
والآن بما أن الإشاعة عن حيي قد انتشرت،
08:36
and lots of people are starting to visit,
145
516615
1980
وبدأ الكثير من الناس بالزيارة،
08:38
we've found that the bank can now be a center
146
518595
2101
وجدنا أن البنك يستطيع الآن أن يكون مركزًا
08:40
for exhibition, archives, music performance,
147
520696
3212
للمعرض والأرشيف والأنشطة الموسيقية،
08:43
and that there are people who are now interested
148
523908
2778
وأن هناك أشخاصًا مهتمين الآن
08:46
in being adjacent to those buildings because we brought some heat,
149
526686
3538
بالقرب من هذه البنايات لأننا أعطينا قليلًا من الحرارة
08:50
that we kind of made a fire.
150
530224
2453
التي صنعناها نوعًا ما من نار.
08:52
One of the archives that we'll have there is this Johnson Publishing Corporation.
151
532677
4249
إحدى دور الأرشيف التي ستتواجد لدينا هناك هي شركة جونسون للنشر هذه.
08:56
We've also started to collect memorabilia from American history,
152
536926
3599
وقد بدأنا أيضًا بجمع مواد تذكارية من التاريخ الأمريكي،
09:00
from people who live or have lived in that neighborhood.
153
540525
3831
من أناس يعيشون أو عاشوا في ذلك الحيّ.
09:04
Some of these images are degraded images of black people,
154
544356
3738
بعض هذه الصور هي صور لأشخاص سود تم التقليل من قيمتها،
09:08
kind of histories of very challenging content,
155
548094
3274
نوع من التاريخ بمحتوى على قدر من التحدي،
09:11
and where better than a neighborhood
156
551368
2461
وأين يوجد مكان أفضل من الحيّ
09:13
with young people who are constantly asking themselves about their identity
157
553829
4270
لشباب يسألون أنفسهم باستمرار عن هويتهم
09:18
to talk about some of the complexities
158
558099
2255
للحديث عن بعض تعقيدات
09:20
of race and class?
159
560354
1842
العرق والطبقة الاجتماعية؟
09:22
In some ways, the bank represents a hub,
160
562896
3727
ببعض الحالات، يشكل البنك مركزًا،
09:26
that we're trying to create a pretty hardcore node of cultural activity,
161
566623
5352
حيث أننا نحاول إنشاء ملتقى مركزي للنشاط الثقافي،
09:31
and that if we could start to make multiple hubs
162
571975
2867
وأننا في حال استطعنا بدء عمل مراكز متعددة
09:34
and connect some cool green stuff around there,
163
574842
2949
ووصلناها ببعض من الأشياء الخضراء الممتعة هناك،
09:37
that the buildings that we've purchased and rehabbed,
164
577791
2949
أن البنايات التي سبق واشتريناها وأصلحناها،
09:40
which is now around 60 or 70 units,
165
580740
3274
وهي الآن حوالي 60 أو 70 وحدة،
09:44
that if we could land miniature Versailles on top of that,
166
584014
5433
أننا إن استطعنا إضافة نسخة مصغرة من فرساي
09:49
and connect these buildings by a beautiful greenbelt --
167
589447
3483
وربط هذه البنايات بحزام أخضر جميل --
09:52
(Applause) --
168
592930
2925
(تصفيق) --
09:55
that this place where people never wanted to be
169
595855
3460
أن هذا المكان الذي لم يرغب الناس بالتواجد فيه
09:59
would become an important destination
170
599315
2461
سيصبح وجهة مهمة
10:01
for folk from all over the country and world.
171
601776
2581
للناس من جميع أنحاء البلاد والعالم.
10:05
In some ways, it feels very much like I'm a potter,
172
605027
3785
بطريقة ما، ذلك يشعرني جدًا بأنني خزّاف،
10:08
that we tackle the things that are at our wheel,
173
608812
3413
أننا نمسك بالأشياء التي على دولابنا،
10:12
we try with the skill that we have
174
612225
2263
نحاول مع المهارة التي نمتلكها
10:14
to think about this next bowl that I want to make.
175
614488
4540
أن نفكر بشأن الوعاء القادم الذي سأقوم بصناعته.
10:19
And it went from a bowl to a singular house to a block to a neighborhood
176
619028
4899
وهو تحول من وعاء إلى منزل واحد إلى مربع سكني إلى حيّ
10:23
to a cultural district to thinking about the city,
177
623927
2694
إلى منطقة ثقافية للتفكير بشأن المدينة،
10:26
and at every point, there were things that I didn't know that I had to learn.
178
626621
4086
وفي كل مرحلة، كانت هناك أشياء لم أكن أعلم أن عليّ تعلمها.
10:30
I've never learned so much about zoning law in my life.
179
630707
3042
لم يسبق لي في حياتي أن تعلمت الكثير عن قانون تقسيم المناطق.
10:33
I never thought I'd have to.
180
633749
1780
لم يسبق لي أن اعتقدت أن عليّ فعل ذلك.
10:35
But as a result of that, I'm finding that there's not just room
181
635529
2957
ولكن وكنتيجة لذلك الأمر، أجد أنه ليس هناك فقط متسع
10:38
for my own artistic practice,
182
638486
1741
من أجل ممارستي الفنية،
10:40
there's room for a lot of other artistic practices.
183
640227
2536
بل إن هناك متسع للكثير من الممارسات الفنية الأخرى.
10:43
So people started asking us,
184
643803
1579
إذًا بدأ الناس يسألوننا:
10:45
"Well, Theaster, how are you going to go to scale?"
185
645382
2471
"حسنًا يا ثياستر، كيف ستتوسع؟"
10:47
and, "What's your sustainability plan?"
186
647853
2135
و "ما خطة الاستدامة خاصتك؟"
10:49
(Laughter) (Applause)
187
649988
4751
(ضحك) (تصفيق)
10:54
And what I found was that I couldn't export myself,
188
654739
3877
وما وجدته هو أنني لم أستطع تصدير نفسي،
10:58
that what seems necessary in cities like Akron, Ohio,
189
658616
3739
أن ما يبدو ضروريًا في مدن كآكرون وأوهايو
11:02
and Detroit, Michigan, and Gary, Indiana,
190
662355
2600
وديترويت وميشيغان وغاري وإنديانا
11:04
is that there are people in those places who already believe in those places,
191
664955
3698
هو أن هناك أناس في هذه الأماكن يؤمنون فعلًا بها،
11:08
that are already dying to make those places beautiful,
192
668653
2926
يموتون فعلًا من أجل جعلها جميلة،
11:11
and that often, those people who are passionate about a place
193
671579
3459
وأنه غالبًا، هؤلاء الناس الشغفون بالمكان
11:15
are disconnected from the resources necessary to make cool things happen,
194
675038
4412
لا يملكون الموارد الضرورية لصناعة أشياء مذهلة،
11:19
or disconnected from a contingency of people
195
679450
2577
أو ليسوا على تواصل مع فريق من الأشخاص
11:22
that could help make things happen.
196
682027
1881
الذين يستطيعون صناعة أشياء مذهلة.
11:23
So now, we're starting to give advice around the country
197
683908
4292
الآن، فقد بدأنا بإسداء النصيحة في أرجاء البلاد
11:28
on how to start with what you got,
198
688200
2145
حول كيفية البدء بما تمتلكونه،
11:30
how to start with the things that are in front of you,
199
690345
2795
كيفية البدء بأشياء موجودة أمامكم،
11:33
how to make something out of nothing,
200
693140
2377
كيفية صناعة أشياء من العدم،
11:35
how to reshape your world at a wheel or at your block
201
695517
4528
كيفية إعادة تشكيل عالمكم من على دولاب أو في مربعكم السكنيّ
11:40
or at the scale of the city.
202
700045
2485
أو على نطاق المدينة.
11:42
Thank you so much.
203
702530
1695
شكرًا جزيلًا.
11:44
(Applause)
204
704225
5906
(تصفيق)
11:51
June Cohen: Thank you. So I think many people watching this
205
711695
3506
جون كوهين: شكرًا لك. إذًا أعتقد أن الكثيرين ممن يشاهدون هذا
11:55
will be asking themselves the question you just raised at the end:
206
715201
3205
سيسألون أنفسهم ذات السؤال الذي طرحته في النهاية:
11:58
How can they do this in their own city?
207
718406
2182
كيف بإمكانهم أن يفعلوا هذا في مدينتهم؟
12:00
You can't export yourself.
208
720588
1621
لا يمكنك أن تصدر نفسك.
12:02
Give us a few pages out of your playbook about what someone who is inspired
209
722209
3673
أعطنا بعض الصفحات من تجربتك حول ما يستطيع شخص ملهم بشأن مدينته
12:05
about their city can do to take on projects like yours?
210
725882
2890
أن يفعله لتنفيذ مشاريع كمشروعك؟
12:08
Theaster Gates: One of the things I've found that's really important
211
728772
3193
ثياستر غيتس: إن أحد الأشياء التي وجدتها مهمة حقًا
12:11
is giving thought to not just the kind of individual project,
212
731965
4087
هو التفكير ليس في مشروع واحد فحسب،
12:16
like an old house,
213
736052
2794
كمنزل قديم،
12:18
but what's the relationship between an old house,
214
738846
2871
ولكن ما العلاقة بين منزل قديم
12:21
a local school, a small bodega,
215
741717
3158
ومدرسة محلية وحانة صغيرة
12:24
and is there some kind of synergy between those things?
216
744875
2996
وهل هناك نوع ما من الانسجام بين هذه الأشياء؟
12:27
Can you get those folk talking?
217
747871
2298
هل بإمكانكم جعل هذه الأشياء تتحدث؟
12:30
I've found that in cases where neighborhoods have failed,
218
750169
4551
قد وجدت ذلك في حالات لم تنجح فيها الأحياء،
12:34
they still often have a pulse.
219
754720
2183
لا زالت تملك نبضًا.
12:36
How do you identify the pulse in that place, the passionate people,
220
756903
3459
كيف تحدد النبض في ذلك المكان، في الناس الشغوفين،
12:40
and then how do you get folk who have been fighting,
221
760362
3005
وكيف تجعل الأشخاص الذين كانوا يتقاتلون،
12:43
slogging for 20 years, reenergized about the place that they live?
222
763367
4391
يتناحرون على مدى 20 سنة، مفعمين بشأن المكان الذي يعيشون فيه؟
12:47
And so someone has to do that work.
223
767758
2461
إذًا هناك أحد ما عليه أن يقوم بذلك العمل.
12:50
If I were a traditional developer, I would be talking about buildings alone,
224
770219
4273
إن كنتُ مطورًا تقليديًا، لكنت أتحدث عن البنايات وحدها،
12:54
and then putting a "For Lease" sign in the window.
225
774492
3947
ثم أضع لافتة "للإيجار" على النافذة.
12:58
I think that you actually have to curate more than that,
226
778439
2647
أعتقد أن بإمكانكم حقًا أن تقوموا بفعل أكثر من ذلك،
13:01
that there's a way in which you have to be mindful about,
227
781086
2698
أن هناك طريقة عليكم أن تكونوا يقظين بشأنها،
13:03
what are the businesses that I want to grow here?
228
783784
3056
ما الأعمال التي أود إقامتها هنا؟
13:06
And then, are there people who live in this place
229
786840
2442
ثم هل هناك أناس ممن يسكنون هذا المكان
13:09
who want to grow those businesses with me?
230
789282
2020
يرغبون بإقامة أعمال معي؟
13:11
Because I think it's not just a cultural space or housing;
231
791302
2833
لأنني أعتقد أنها ليست مساحة ثقافية أو مشروع إسكان؛
13:14
there has to be the recreation of an economic core.
232
794135
3042
يجب أن يكون هناك نوع من إعادة البناء للجوهر الاقتصادي.
13:17
So thinking about those things together feels right.
233
797177
3668
إذًا فالتفكير بشأن هذه الأشياء معًا يبدو صحيحًا.
13:20
JC: It's hard to get people to create the spark again
234
800845
2806
جون كوهين: من الصعب جذب الناس لإنشاء شرارة ثانية
13:23
when people have been slogging for 20 years.
235
803651
2047
عندما كان الناس متناحرين لـ 20 سنة.
13:25
Are there any methods you've found that have helped break through?
236
805698
3117
هل هناك ثمة طرق وجدتها وساعدتك في تخطي الأمر؟
13:28
TG: Yeah, I think that now there are lots of examples
237
808815
2967
ثياستر غيتس: نعم، أعتقد أنه الآن يوجد العديد من الأمثلة
13:31
of folk who are doing amazing work,
238
811782
1834
لأشخاص يقومون بعمل رائع،
13:33
but those methods are sometimes like, when the media is constantly saying
239
813616
4435
ولكن هذه الطرق أحيانًا تبدو وكأنها، عندما تستمر وسائل الإعلام بالقول
13:38
that only violent things happen in a place,
240
818051
2972
أن الأشياء العنيفة وحدها تحدث في المكان،
13:41
then based on your skill set and the particular context,
241
821023
3297
إذًا فاعتمادًا على مجموعة مهاراتكم والبيئة المحددة،
13:44
what are the things that you can do in your neighborhood
242
824320
3320
ما الأشياء التي يمكنكم فعلها في حيِّكم
13:47
to kind of fight some of that?
243
827640
2125
لمحاربة ذلك نوعًا ما؟
13:49
So I've found that if you're a theater person,
244
829765
2903
إذًا وجدتُ أنك إن كنت رجل مسرح،
13:52
you have outdoor street theater festivals.
245
832668
2275
فلديك مهرجانات مسرحية في الشارع.
13:54
In some cases, we don't have the resources in certain neighborhoods
246
834943
3924
في بعض الحالات، لا نمتلك الموارد في أحياء معينة
13:58
to do things that are a certain kind of splashy,
247
838867
3344
لفعل أشياء لامعة نوعًا ما،
14:02
but if we can then find ways of making sure that people
248
842211
3111
لكن إن كان بوسعنا إيجاد طرق للتأكد من أن الأشخاص
14:05
who are local to a place,
249
845322
1532
الذين يعرفون المكان جيدا،
14:06
plus people who could be supportive of the things that are happening locally,
250
846854
3832
بالإضافة إلى أناس يستطيعون أن يكونوا داعمين لأشياء تحدث محليًا،
14:10
when those people get together,
251
850686
1764
عندما يجتمع هؤلاء الأشخاص،
14:12
I think really amazing things can happen.
252
852450
2136
أعتقد أنه من الممكن أن تحدث أشياء رائعة.
14:14
JC: So interesting.
253
854586
1486
جون كوهين: مثير للغاية.
14:16
And how can you make sure that the projects you're creating
254
856072
2322
وكيف يمكنك التأكد من أن المشاريع التي تقيمها
14:18
are actually for the disadvantaged
255
858394
1765
هي بالفعل للمحرومين
14:20
and not just for the sort of vegetarian indie movie crowd
256
860159
4040
وليست من أجل نوع من جمهور لا يشاهد إلا الأفلام الهندية
14:24
that might move in to take advantage of them.
257
864199
2119
ربما ينتقل للسكن هناك ليستغل هذه المشاريع.
14:26
TG: Right on. So I think this is where it starts to get into the thick weeds.
258
866318
5041
ثياستر غيتس: أحسنتِ. إذًا أعتقد أن هذا حيث تبدأ الأمور باتخاذ منحنى سيىء.
14:31
JC: Let's go there. TG: Right now, Grand Crossing
259
871359
2637
جون كوهين: دعنا نذهب هناك. ثياستر غيتس: حاليًا، غراند كروسينغ
14:33
is 99 percent black, or at least living,
260
873996
2997
تبلغ نسبة سكانها من السود 99%، أو على الأقل يعيشون،
14:36
and we know that maybe who owns property in a place
261
876993
3320
ونعلم أنه ربما أن من له أملاك في المكان
14:40
is different from who walks the streets every day.
262
880313
2461
مختلف عن الذين يمرون في الشوارع كل يوم.
14:42
So it's reasonable to say that Grand Crossing is already
263
882774
2856
لذا فمن المعقول القول بأن غراند كروسينغ بالفعل
14:45
in the process of being something different than it is today.
264
885630
3855
هي في مرحلة التغير إلى شيء مختلف عما هي عليه اليوم.
14:49
But are there ways to think about housing trusts or land trusts
265
889485
5595
ولكن هل هناك طرق للتفكير بشأن اتحادات للإسكان أو اتحادات للأراضي
14:55
or a mission-based development
266
895080
2438
أو تنمية قائمة على البعثة
14:57
that starts to protect some of the space that happens,
267
897518
2763
والتي تبدأ بحماية بعض المساحة التي تحدث،
15:00
because when you have 7,500 empty lots in a city,
268
900281
4319
لأنكم عندما تملكون 7,500 قطعة أرض فارغة في المدينة،
15:04
you want something to happen there,
269
904600
1951
فإنكم تريدون شيئًا ما أن يحدث هناك،
15:06
but you need entities that are not just interested in the development piece,
270
906551
4504
ولكنكم تحتاجون كيانات ليست مهتمة بقطعة التطوير فحسب،
15:11
but entities that are interested in the stabilization piece,
271
911055
3088
بل كيانات مهتمة بقطعة الاستقرار،
15:14
and I feel like often the developer piece is really motivated,
272
914143
3506
وأشعر بأنه غالبًا تكون قطعة المطوِّر محفزة بالفعل،
15:17
but the other work of a kind of neighborhood consciousness,
273
917649
3367
ولكن العمل الآخر من نوع الوعي بحقوق الجار،
15:21
that part doesn't live anymore.
274
921016
1974
ذلك الجزء لم يعد يعيش أبدًا.
15:22
So how do you start to grow up important watchdogs
275
922990
4806
إذًا كيف تبدأ بتربية كلاب حراسة مهمة
15:27
that ensure that the resources that are made available
276
927796
2722
تتأكد من أن الموارد التي تُصبح متاحة
15:30
to new folk that are coming in
277
930518
1436
للناس الجدد القادمين
15:31
are also distributed to folk who have lived in a place for a long time.
278
931954
3392
يتم توزيعها أيضًا على الناس الذين عاشوا في المكان لفترة طويلة.
15:35
JC: That makes so much sense. One more question:
279
935346
2609
جون كوهين: ذلك منطقي جدًا. سؤال آخر إضافي:
15:37
You make such a compelling case for beauty and the importance of beauty and the arts.
280
937955
4047
أنت تصنع حالة قهرية للجمال وأهمية الجمال والفنون.
15:42
There would be others who would argue that funds would be better spent
281
942002
3278
سيكون هناك آخرون يقولون بأن الأموال سيكون من الأفضل صرفها
15:45
on basic services for the disadvantaged.
282
945280
3204
على الخدمات الأساسية للمحرومين.
15:48
How do you combat that viewpoint, or come against it?
283
948484
3710
كيف تدحض وجهة النظر هذه أو تواجهها؟
15:52
TG: I believe that beauty is a basic service.
284
952194
2500
ثياستر غيتس: أؤمن بأن الجمال خدمة أساسية.
15:54
(Applause)
285
954694
6019
(تصفيق)
16:02
Often what I have found is that when there are resources
286
962333
3835
غالبًا فإن ما وجدته هو أنه عندما توجد الموارد
16:06
that have not been made available to certain under-resourced cities
287
966168
3460
التي لم تكن متوفرة عند مدن معينة قليلة الموارد
16:09
or neighborhoods or communities,
288
969628
2066
أو عند أحياء أو مجتمعات،
16:11
that sometimes culture is the thing that helps to ignite,
289
971694
4703
فإن الثقافة أحيانًا هي الشيء الذي يساعد في إطلاق الشعلة،
16:16
and that I can't do everything,
290
976397
2640
وأنني لا أستطيع فعل شيء،
16:19
but I think that there's a way in which if you can start with culture
291
979037
3407
لكني أعتقد بأن هناك طريق من خلالها إن استطعتم البدء مع الثقافة
16:22
and get people kind of reinvested in their place,
292
982444
2972
واستثمار الناس نوعًا ما مرة أخرى في مكانهم،
16:25
other kinds of adjacent amenities start to grow,
293
985416
4273
تنشأ أنواع أخرى من الوسائل القريبة،
16:29
and then people can make a demand that's a poetic demand,
294
989689
3953
ثم يستطيع الناس أن يطلبوا طلبًا شاعريًا،
16:33
and the political demands that are necessary to wake up our cities,
295
993642
5241
والطلبات السياسية الضرورية لصحوة مدننا،
16:38
they also become very poetic.
296
998883
1763
تصبح أيضًا شاعرية جدًا.
16:40
JC: It makes perfect sense to me.
297
1000646
1912
جون كوهين: إنه أمر معقول جدًا بالنسبة لي.
16:42
Theaster, thank you so much for being here with us today.
298
1002558
2667
ثياستر، شكرًا جزيلًا لكونك هنا معنا اليوم.
16:45
Thank you. Theaster Gates.
299
1005225
1251
شكرًا لك. ثياستر غيتس.
16:46
(Applause)
300
1006476
5015
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7