Theaster Gates: How to revive a neighborhood: with imagination, beauty and art

142,774 views ・ 2015-03-26

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Joanna Banach Korekta: Małgorzata Ciborska
00:14
I'm a potter,
0
14206
3018
Jestem garncarzem,
00:17
which seems like a fairly humble vocation.
1
17224
4525
co wydaje się być całkiem prostym zajęciem.
00:21
I know a lot about pots.
2
21749
2880
Wiem dużo o garnkach.
00:24
I've spent about 15 years making them.
3
24629
3680
Robię je od 15 lat.
00:28
One of the things that really excites me in my artistic practice
4
28309
3030
Naprawdę ekscytujący w mojej artystycznej praktyce
00:31
and being trained as a potter
5
31339
2717
i w uczeniu się tego zajęcia
00:34
is that you very quickly learn how to make great things out of nothing;
6
34056
5444
jest fakt, że można się szybko nauczyć, jak robić wielkie rzeczy z niczego.
00:39
that I spent a lot of time at my wheel with mounds of clay trying stuff;
7
39500
6783
Spędziłem dużo czasu przy kole, próbując coś stworzyć z gliny.
00:46
and that the limitations of my capacity, my ability,
8
46283
3492
Zauważyłem, że ograniczenia zdolności i możliwości
00:49
was based on my hands and my imagination;
9
49775
2731
leżą w moich dłoniach i wyobraźni.
00:52
that if I wanted to make a really nice bowl
10
52506
2200
Kiedy chciałem zrobić naprawdę ładną miskę
00:54
and I didn't know how to make a foot yet,
11
54706
2104
i nie wiedziałem, jak zrobić podstawę,
00:56
I would have to learn how to make a foot;
12
56810
3019
musiałem nauczyć się robienia podstawy.
00:59
that that process of learning has been very, very helpful to my life.
13
59829
4104
Taki proces uczenia się jest dla mnie bardzo pomocny.
01:04
I feel like, as a potter,
14
64983
1974
Czuję, że jako garncarz,
01:06
you also start to learn how to shape the world.
15
66957
4110
człowiek uczy się, jak kształtować świat.
01:11
There have been times in my artistic capacity
16
71067
3111
W mojej artystycznej karierze zdarzało się,
01:14
that I wanted to reflect
17
74178
2863
że chciałem zastanowić się
01:17
on other really important moments
18
77041
2663
nad innymi bardzo ważnymi chwilami
01:19
in the history of the U.S., the history of the world
19
79704
4110
w historii USA, w historii świata,
01:23
where tough things happened,
20
83814
1591
kiedy działy się trudne rzeczy.
01:25
but how do you talk about tough ideas
21
85405
2681
Jak można rozmawiać o trudnych sprawach
01:28
without separating people from that content?
22
88086
4110
bez odseparowania ludzi od treści?
01:32
Could I use art like these old, discontinued firehoses from Alabama,
23
92196
5596
Czy mógłbym użyć sztuki,
jak te stare węże strażackie z Alabamy,
01:37
to talk about the complexities of a moment of civil rights in the '60s?
24
97792
6154
żeby mówić o złożoności walki o prawa cywilne w latach 60.?
01:43
Is it possible to talk about my father and I doing labor projects?
25
103946
4851
Czy można mówić o projektach, które robiłem z ojcem?
01:48
My dad was a roofer, construction guy, he owned small businesses,
26
108797
4157
Mój tata był dekarzem, miał swój mały własny biznes
01:52
and at 80, he was ready to retire and his tar kettle was my inheritance.
27
112954
5516
w wieku 80 lat przeszedł na emeryturę
i jego kociołek na smołę był moim dziedzictwem.
01:59
Now, a tar kettle doesn't sound like much of an inheritance. It wasn't.
28
119850
3809
Kociołek smoły nie wydaje się bogatym spadkiem. I nim nie był.
02:03
It was stinky and it took up a lot of space in my studio,
29
123659
3947
Śmierdział i zajmował dużo miejsca w mojej pracowni,
02:07
but I asked my dad if he would be willing to make some art with me,
30
127606
4295
ale zapytałem tatę, czy nie chciałby tworzyć ze mną sztuki.
02:11
if we could reimagine this kind of nothing material
31
131901
3831
Żeby przeobrazić ten nieznaczący materiał
02:15
as something very special.
32
135732
2485
w coś bardzo specjalnego.
02:18
And by elevating the material and my dad's skill,
33
138217
3390
Używając materiału i umiejętności mojego taty,
02:21
could we start to think about tar just like clay, in a new way,
34
141607
5018
zaczęliśmy myśleć o smole, jak o glinie, w nowy sposób.
02:27
shaping it differently, helping us to imagine what was possible?
35
147905
4112
Różnie ją kształtując,
pomagając wyobrazić sobie, co jest możliwe.
02:33
After clay, I was then kind of turned on to lots of different kinds of materials,
36
153607
4183
Po glinie sięgnąłem po inne materiały,
02:37
and my studio grew a lot because I thought, well,
37
157790
2972
moja pracownia rozrosła się, bo myślałem,
02:40
it's not really about the material, it's about our capacity to shape things.
38
160762
4087
że nie chodzi o materiały, ale o możliwości tworzenia rzeczy.
02:44
I became more and more interested in ideas
39
164849
2856
Zainteresowałem się bardziej innymi pomysłami,
02:47
and more and more things that were happening just outside my studio.
40
167705
4832
które działy się poza moją pracownią.
02:53
Just to give you a little bit of context, I live in Chicago.
41
173897
3199
Dla kontekstu powiem wam, że mieszkam w Chicago.
02:57
I live on the South Side now. I'm a West Sider.
42
177104
3255
Mieszkam w części południowej, a pochodzę z zachodniej.
03:00
For those of you who are not Chicagoans, that won't mean anything,
43
180359
3414
Jeżeli nie jesteście z Chicago, nic wam to nie mówi,
03:03
but if I didn't mention that I was a West Sider,
44
183773
2252
ale jeśli nie powiedziałbym, że jestem z zachodniej części
03:06
there would be a lot of people in the city that would be very upset.
45
186025
4179
wielu by to zmartwiło.
03:10
The neighborhood that I live in is Grand Crossing.
46
190204
2949
Mieszkam w dzielnicy Grand Crossing.
03:13
It's a neighborhood that has seen better days.
47
193153
3042
Widziała ona lepsze czasy.
03:16
It is not a gated community by far.
48
196976
4095
Zdecydowanie nie jest to osiedle strzeżone.
03:21
There is lots of abandonment in my neighborhood,
49
201071
3134
Wiele miejsc zostało opuszczonych
03:24
and while I was kind of busy making pots and busy making art
50
204205
3506
i kiedy byłem zajęty tworzeniem garnków oraz sztuki,
03:27
and having a good art career,
51
207711
1951
i gdy kariera artystyczna szła dobrze,
03:29
there was all of this stuff that was happening
52
209662
2145
wiele rzeczy działo się poza moim studiem.
03:31
just outside my studio.
53
211807
1793
03:34
All of us know about failing housing markets
54
214460
3288
Wszyscy znamy problem kulejącego rynku mieszkaniowego
03:37
and the challenges of blight,
55
217748
1832
i wyzwań degradacji zabudowy.
03:39
and I feel like we talk about it with some of our cities more than others,
56
219580
3477
Rozmawiamy o tym w kontekście kilku miast, inne pomijając.
03:43
but I think a lot of our U.S. cities and beyond
57
223057
2934
Wiele amerykańskich miast i nie tylko
03:45
have the challenge of blight,
58
225991
2020
zmaga się ze zniszczeniami.
03:48
abandoned buildings that people no longer know what to do anything with.
59
228011
4226
Są to opuszczone budynki, z którymi nie wiadomo, co zrobić.
03:52
And so I thought, is there a way that I could start to think
60
232237
2856
Zastanawiałem się, czy nie zacząć myśleć
03:55
about these buildings as an extension or an expansion of my artistic practice?
61
235093
5386
o tych budynkach, jak o rozbudowie, i rozwoju mojej artystycznej działalności.
04:00
And that if I was thinking along with other creatives --
62
240479
3019
Gdybym połączył siły z innymi artystami,
04:03
architects, engineers, real estate finance people --
63
243498
3668
architektami, inżynierami, agentami nieruchomości,
04:07
that us together might be able to kind of think
64
247166
2880
to wszyscy razem moglibyśmy myśleć
04:10
in more complicated ways about the reshaping of cities.
65
250046
3669
w bardziej rozbudowany sposób o przekształceniu miast.
04:15
And so I bought a building.
66
255085
1648
Kupiłem więc budynek.
04:16
The building was really affordable.
67
256733
2740
Był w przystępnej cenie.
04:19
We tricked it out.
68
259473
1712
zmodernizowaliśmy go.
04:21
We made it as beautiful as we could to try to just get some activity happening
69
261185
4435
Upiększyliśmy go jak się dało, żeby zapoczątkować jakieś działania
04:25
on my block.
70
265620
2252
na moim osiedlu.
04:27
Once I bought the building for about 18,000 dollars,
71
267872
2438
Jak wydałem na ten budynek około 18 000 dolarów,
04:30
I didn't have any money left.
72
270310
2020
zostałem bez pieniędzy.
04:32
So I started sweeping the building as a kind of performance.
73
272330
4179
Zacząłem w budynku performans, polegający na zamiataniu.
04:37
This is performance art, and people would come over,
74
277599
2742
Pokaz artystyczny, ludzie przechodzili,
04:40
and I would start sweeping.
75
280341
1556
i ja zaczynałem zamiatać.
04:41
Because the broom was free and sweeping was free.
76
281897
2647
Ponieważ miotła była za darmo i zamiatanie było darmowe.
04:44
It worked out.
77
284544
2159
Zadziałało.
04:46
(Laughter)
78
286703
2235
(Śmiech)
04:48
But we would use the building, then, to stage exhibitions, small dinners,
79
288938
5451
Potem zaczęliśmy wykorzystywać budynek jako scenę dla wystaw, małych kolacji.
04:54
and we found that that building on my block, Dorchester --
80
294389
3947
Okazało się, że ten budynek na moim osiedlu,
04:58
we now referred to the block as Dorchester projects --
81
298336
2716
które nazwaliśmy projektem Dorchester,
05:01
that in a way that building became a kind of gathering site
82
301052
3483
stał się w pewnym sensie miejscem spotkań
05:04
for lots of different kinds of activity.
83
304535
2234
dla wielu różnego rodzaju działalności.
05:06
We turned the building into what we called now the Archive House.
84
306769
4453
Przekształciliśmy go w tak zwany teraz Dom Archiwów.
05:11
The Archive House would do all of these amazing things.
85
311222
3181
Dom Archiwów powodował niesamowite rzeczy.
05:14
Very significant people in the city and beyond
86
314403
3344
Bardzo ważni ludzie w naszym mieście i nie tylko
05:17
would find themselves in the middle of the hood.
87
317747
2675
zaczęli przychodzić na to osiedle.
05:20
And that's when I felt like
88
320422
2368
Wtedy poczułem,
05:22
maybe there was a relationship between my history with clay
89
322790
2812
że może jest jakiś związek między moją historią z gliną,
05:25
and this new thing that was starting to develop,
90
325602
2570
a nową działalnością, którą zacząłem rozwijać.
05:28
that we were slowly starting
91
328172
2342
Powoli zaczynaliśmy
05:30
to reshape how people imagined the South Side of the city.
92
330514
3856
zmieniać sposób, w jaki ludzie postrzegali południową część miasta.
05:35
One house turned into a few houses,
93
335440
2182
Jeden dom zmienił się w kilka domów,
05:37
and we always tried to suggest
94
337622
2462
i zawsze staraliśmy się sugerować,
05:40
that not only is creating a beautiful vessel important,
95
340084
3924
że nie tylko ważne jest tworzenie pięknego naczynia,
05:44
but the contents of what happens in those buildings is also very important.
96
344008
3876
ale też to, co dzieje się w tych domach.
05:47
So we were not only thinking about development,
97
347884
2648
Nie myśleliśmy więc tylko o rozwoju,
05:50
but we were thinking about the program,
98
350532
2322
ale również o programie,
05:52
thinking about the kind of connections that could happen
99
352854
3506
o różnych możliwych połączeniach
05:56
between one house and another, between one neighbor and another.
100
356360
4449
między budynkami i sąsiadami.
Ten budynek nazwaliśmy Domem Słuchania.
06:02
This building became what we call the Listening House,
101
362159
3022
06:05
and it has a collection of discarded books
102
365181
3250
Mieści się w nim kolekcja niechcianych książek
06:08
from the Johnson Publishing Corporation,
103
368431
2671
wydawnictwa Johnson Publishing Corporation
06:11
and other books from an old bookstore that was going out of business.
104
371102
3993
i ksiązki ze starej upadającej księgarni.
06:15
I was actually just wanting to activate these buildings as much as I could
105
375095
4273
Właściwie chciałem po prostu ożywić te budynki jak najlepiej
06:19
with whatever and whoever would join me.
106
379368
3320
przy pomocy wszystkiego i każdego, kto chciał do mnie dołączyć.
06:23
In Chicago, there's amazing building stock.
107
383678
2934
W Chicago znajduje się wiele pięknych budynków.
06:26
This building, which had been the former crack house on the block,
108
386612
4179
Ten był wcześniej meliną.
06:30
and when the building became abandoned,
109
390791
2554
Kiedy został opuszczony,
06:33
it became a great opportunity to really imagine what else could happen there.
110
393345
3901
dało się naprawdę wyobrazić, co mogłoby tam powstać.
06:37
So this space we converted into what we call Black Cinema House.
111
397246
4052
Zmieniliśmy to miejsce w coś, co nazywamy Czarnym Kinem.
06:41
Black Cinema House was an opportunity in the hood to screen films
112
401298
4121
Czarne Kino dawało możliwość wyświetlania filmów,
06:45
that were important and relevant to the folk who lived around me,
113
405419
4214
które były ważne i istotne dla ludzi mieszkających obok mnie.
06:49
that if we wanted to show an old Melvin Van Peebles film, we could.
114
409633
3715
Jeśli chcieliśmy pokazać stary film Melvina Van Peeblesa, mogliśmy.
06:53
If we wanted to show "Car Wash," we could.
115
413348
2670
Kiedy chcieliśmy wyświetlić "Car Wash", mogliśmy.
06:56
That would be awesome.
116
416018
1973
To było wspaniałe.
06:57
The building we soon outgrew,
117
417991
2555
Szybko rozbudowaliśmy budynek
07:00
and we had to move to a larger space.
118
420546
2507
i musieliśmy przenieść się do większego miejsca.
07:03
Black Cinema House, which was made from just a small piece of clay,
119
423053
4435
Czarne Kino, które zostało zbudowane z małego kawałka gliny.
07:07
had to grow into a much larger piece of clay, which is now my studio.
120
427488
7291
Rozrosło się do większego kawałka, w którym jest teraz moja pracownia.
07:14
What I realized was that for those of you who are zoning junkies,
121
434779
3809
Zdałem sobie sprawę, że dla tych z was, którzy popierają podział na strefy,
07:18
that some of the things that I was doing
122
438588
1994
niektóre z rzeczy, które robiłem
07:20
in these buildings that had been left behind,
123
440582
3299
w opuszczonych budynkach,
07:23
they were not the uses by which the buildings were built,
124
443881
3832
nie były zgodne z celem, dla którego budynek był stworzony.
07:27
and that there are city policies that say,
125
447713
2228
I że są miejskie przepisy, które mówią,
07:29
"Hey, a house that is residential needs to stay residential."
126
449941
3319
że dom mieszkalny musi taki zostać.
07:33
But what do you do in neighborhoods when ain't nobody interested in living there?
127
453260
4807
Ale co zrobić z dzielnicami, kiedy nikt nie chce tam zamieszkać?
07:38
That the people who have the means to leave have already left?
128
458067
3944
Gdy ludzie, którzy mieli środki na wyjazd,
już dawno wyjechali?
07:42
What do we do with these abandoned buildings?
129
462011
2487
Co zrobić z tymi opuszczonymi budynkami?
07:44
And so I was trying to wake them up using culture.
130
464498
3205
Dlatego starałem się je ożywić dzięki kulturze.
07:47
We found that that was so exciting for folk,
131
467703
3003
Odkryliśmy, że ludzie się tym interesują,
07:50
and people were so responsive to the work, that we had to then find bigger buildings.
132
470706
4565
są chętni do pracy, że musimy znaleźć większe budynki.
07:55
By the time we found bigger buildings,
133
475271
2045
Jak takie znaleźliśmy,
07:57
there was, in part, the resources necessary to think about those things.
134
477316
4253
mieliśmy po części zasoby potrzebne do przemyślenia tych spraw.
08:01
In this bank that we called the Arts Bank, it was in pretty bad shape.
135
481569
4332
Ten bank, który nazywamy Bankiem Sztuk, był w bardzo złym stanie.
08:05
There was about six feet of standing water.
136
485901
3286
Było w nim około 6 stóp wody.
08:09
It was a difficult project to finance,
137
489187
2462
Był to trudny projekt do sfinansowania,
08:11
because banks weren't interested in the neighborhood
138
491649
2430
bo banki nie interesowały się dzielnicą,
08:14
because people weren't interested in the neighborhood
139
494079
2562
ludzie nie byli zainteresowani dzielnicą,
08:16
because nothing had happened there.
140
496641
2101
nic się tutaj nie działo.
08:18
It was dirt. It was nothing. It was nowhere.
141
498742
3982
Brudno. Nie było niczego. Zupełna dziura.
08:22
And so we just started imagining, what else could happen in this building?
142
502724
5657
Zaczęliśmy sobie wyobrażać, co zrobić z tym budynkiem.
08:28
(Applause)
143
508381
5465
(Brawa)
08:33
And so now that the rumor of my block has spread,
144
513846
2769
Gdy wieść o dzielnicy się rozniosła,
08:36
and lots of people are starting to visit,
145
516615
1980
dużo ludzi zaczyna ją odwiedzać.
08:38
we've found that the bank can now be a center
146
518595
2101
Zrozumieliśmy, że ten bank może być centrum wystaw,
08:40
for exhibition, archives, music performance,
147
520696
3212
archiwum wystąpień muzycznych
08:43
and that there are people who are now interested
148
523908
2778
oraz, że istnieją ludzie, którzy zaczęli interesować się
08:46
in being adjacent to those buildings because we brought some heat,
149
526686
3538
budynkami sąsiednimi, ponieważ dostarczyliśmy ciepła,
08:50
that we kind of made a fire.
150
530224
2453
poniekąd rozpaliliśmy ogień.
08:52
One of the archives that we'll have there is this Johnson Publishing Corporation.
151
532677
4249
Jednym przyszłych z archiwów jest dla Johnson Publishing Corporation.
08:56
We've also started to collect memorabilia from American history,
152
536926
3599
Zaczęliśmy również zbierać pamiątki amerykańskiej historii
09:00
from people who live or have lived in that neighborhood.
153
540525
3831
od ludzi, którzy mieszkają lub mieszkali w sąsiedztwie.
09:04
Some of these images are degraded images of black people,
154
544356
3738
Niektóre z tych obrazków są zniszczonymi zdjęciami czarnych.
09:08
kind of histories of very challenging content,
155
548094
3274
Historie o bardzo problematycznej zawartości.
09:11
and where better than a neighborhood
156
551368
2461
Gdzie lepiej, niż w okolicy,
09:13
with young people who are constantly asking themselves about their identity
157
553829
4270
gdzie młodzi ludzie, którzy nieustannie pytają siebie o własną tożsamość,
09:18
to talk about some of the complexities
158
558099
2255
rozmawiać o złożoności
09:20
of race and class?
159
560354
1842
ras i klas społecznych?
09:22
In some ways, the bank represents a hub,
160
562896
3727
W pewnych aspektach, Bank reprezentuje centrum,
09:26
that we're trying to create a pretty hardcore node of cultural activity,
161
566623
5352
w którym staramy się stworzyć bardzo ekstremalny węzeł kulturalnych wydarzeń.
09:31
and that if we could start to make multiple hubs
162
571975
2867
Jeśli moglibyśmy zacząć tworzyć kolejne takie centra
09:34
and connect some cool green stuff around there,
163
574842
2949
i połączyć je zielenią.
09:37
that the buildings that we've purchased and rehabbed,
164
577791
2949
Jeżeli te budynki, które kupiliśmy i przekształciliśmy,
09:40
which is now around 60 or 70 units,
165
580740
3274
a jest ich już około 60 lub 70,
09:44
that if we could land miniature Versailles on top of that,
166
584014
5433
mogłyby być mieć mini Wersal,
09:49
and connect these buildings by a beautiful greenbelt --
167
589447
3483
być połączone terenami zielonymi...
09:52
(Applause) --
168
592930
2925
(Brawa)
09:55
that this place where people never wanted to be
169
595855
3460
Miejsce, w którym nikt nigdy nie chciał się znaleźć,
09:59
would become an important destination
170
599315
2461
stałoby się ważnym celem podróży
10:01
for folk from all over the country and world.
171
601776
2581
dla odwiedzających z każdego zakątka kraju i świata.
10:05
In some ways, it feels very much like I'm a potter,
172
605027
3785
W pewnym sensie czuję się
jak garncarz pracujący na kole,
10:08
that we tackle the things that are at our wheel,
173
608812
3413
10:12
we try with the skill that we have
174
612225
2263
próbujący wykorzystać umiejętności,
10:14
to think about this next bowl that I want to make.
175
614488
4540
myślący nad następną misą do stworzenia.
10:19
And it went from a bowl to a singular house to a block to a neighborhood
176
619028
4899
Misa przekształciła się w jeden dom, potem osiedle, dzielnicę,
10:23
to a cultural district to thinking about the city,
177
623927
2694
ośrodek kultury, rozmyślanie nad miastem.
10:26
and at every point, there were things that I didn't know that I had to learn.
178
626621
4086
Zawsze istniały sprawy, które niespodziewanie musiałem poznać.
10:30
I've never learned so much about zoning law in my life.
179
630707
3042
Nigdy nie wiedziałem tyle o prawie użytkowania przestrzeni.
10:33
I never thought I'd have to.
180
633749
1780
Nigdy nie myślałem, że będę musiał to wiedzieć.
10:35
But as a result of that, I'm finding that there's not just room
181
635529
2957
W rezultacie widzę, że jest miejsce
10:38
for my own artistic practice,
182
638486
1741
nie tylko na moją artystyczną praktykę,
10:40
there's room for a lot of other artistic practices.
183
640227
2536
ale też na wiele innych artystycznych praktyk.
10:43
So people started asking us,
184
643803
1579
Ludzie zaczęli pytać,
10:45
"Well, Theaster, how are you going to go to scale?"
185
645382
2471
"Theaster, jak przyśpieszysz zmiany?"
10:47
and, "What's your sustainability plan?"
186
647853
2135
"Jaki masz plan zrównoważonego rozwoju?".
10:49
(Laughter) (Applause)
187
649988
4751
(Śmiech, brawa)
10:54
And what I found was that I couldn't export myself,
188
654739
3877
Uświadomiłem sobie, że nie mogę się rozdwoić.
10:58
that what seems necessary in cities like Akron, Ohio,
189
658616
3739
W miastach jak Akron w Ohio,
11:02
and Detroit, Michigan, and Gary, Indiana,
190
662355
2600
Detroit w Michigan, Gary w stanie Indiana,
11:04
is that there are people in those places who already believe in those places,
191
664955
3698
są już ludzie, którzy w nie wierzą,
11:08
that are already dying to make those places beautiful,
192
668653
2926
już z wielkim zapałem chcieliby je upiększyć,
11:11
and that often, those people who are passionate about a place
193
671579
3459
ale często ci pasjonaci
11:15
are disconnected from the resources necessary to make cool things happen,
194
675038
4412
są odcięci od zasobów niezbędnych, do podjęcia fajnych działań
11:19
or disconnected from a contingency of people
195
679450
2577
lub od pomysłowych ludzi,
11:22
that could help make things happen.
196
682027
1881
którzy mogliby pomóc w obrocie spraw.
11:23
So now, we're starting to give advice around the country
197
683908
4292
Zaczęliśmy dawać porady na terenie całego państwa,
11:28
on how to start with what you got,
198
688200
2145
jak zaczęć z tym, co się ma,
11:30
how to start with the things that are in front of you,
199
690345
2795
jak zacząć z tym, co jest na wyciągnięcie ręki,
11:33
how to make something out of nothing,
200
693140
2377
jak zrobić coś z niczego,
11:35
how to reshape your world at a wheel or at your block
201
695517
4528
przekształcić świat, na kole lub na osiedlu
11:40
or at the scale of the city.
202
700045
2485
lub w skali miasta.
11:42
Thank you so much.
203
702530
1695
Bardzo dziękuję.
11:44
(Applause)
204
704225
5906
(Brawa)
11:51
June Cohen: Thank you. So I think many people watching this
205
711695
3506
June Cohen: Dziękuję. Myślę, że wielu oglądających
11:55
will be asking themselves the question you just raised at the end:
206
715201
3205
będzie się zastanawiało nad pytaniem, które pojawiło się na końcu:
11:58
How can they do this in their own city?
207
718406
2182
Jak mogą dokonać tego w swoim mieście?
12:00
You can't export yourself.
208
720588
1621
Nie możesz się rozdwoić.
12:02
Give us a few pages out of your playbook about what someone who is inspired
209
722209
3673
Daj nam parę stron ze swojego podręcznika, na temat tego, co ktoś zainspirowany
12:05
about their city can do to take on projects like yours?
210
725882
2890
swoim miastem może zrobić, żeby stworzyć projekt jak twój?
12:08
Theaster Gates: One of the things I've found that's really important
211
728772
3193
Theaster Gates: Bardzo ważne
12:11
is giving thought to not just the kind of individual project,
212
731965
4087
jest myślenie nad nie tylko jednym odosobnionym projektem,
12:16
like an old house,
213
736052
2794
jak na przykład stary dom,
12:18
but what's the relationship between an old house,
214
738846
2871
ale nad związkiem pomiędzy starym domem,
12:21
a local school, a small bodega,
215
741717
3158
lokalną szkołą, a małą winiarnią.
12:24
and is there some kind of synergy between those things?
216
744875
2996
Czy istnieje synergia pomiędzy tymi rzeczami?
12:27
Can you get those folk talking?
217
747871
2298
Czy można sprawić, że ci ludzie zaczną głośno mówić?
12:30
I've found that in cases where neighborhoods have failed,
218
750169
4551
Przekonałem się, gdy dzielnice upadły,
12:34
they still often have a pulse.
219
754720
2183
nadal często mają puls.
12:36
How do you identify the pulse in that place, the passionate people,
220
756903
3459
Jak interpretować puls w tych miejscach, pasjonujących ludziach
12:40
and then how do you get folk who have been fighting,
221
760362
3005
i jak zmusić człowieka który walczył,
12:43
slogging for 20 years, reenergized about the place that they live?
222
763367
4391
harował przez 20 lat, do inspiracji
sprawami miejsca, w którym żyje?
12:47
And so someone has to do that work.
223
767758
2461
Ktoś musi zacząć tę pracę.
12:50
If I were a traditional developer, I would be talking about buildings alone,
224
770219
4273
Jako tradycyjny deweloper, mówiłbym tylko o budynkach,
12:54
and then putting a "For Lease" sign in the window.
225
774492
3947
i wystawiłbym znak "do wynajęcia" w oknie.
12:58
I think that you actually have to curate more than that,
226
778439
2647
Trzeba organizować więcej.
13:01
that there's a way in which you have to be mindful about,
227
781086
2698
Należy być być świadomym,
13:03
what are the businesses that I want to grow here?
228
783784
3056
jakie przedsiębiorstwo chcę tam założyć.
13:06
And then, are there people who live in this place
229
786840
2442
A potem, czy istnieją ludzie, którzy tam mieszkają,
13:09
who want to grow those businesses with me?
230
789282
2020
którzy chcą budować ten biznes ze mną?
13:11
Because I think it's not just a cultural space or housing;
231
791302
2833
Nie chodzi tylko o rozmieszczenie domów.
13:14
there has to be the recreation of an economic core.
232
794135
3042
Tam musi być odnowa ekonomicznego rdzenia.
13:17
So thinking about those things together feels right.
233
797177
3668
Łączenie myśli w tym temacie wydaje się właściwe.
13:20
JC: It's hard to get people to create the spark again
234
800845
2806
JC: Trudno zmusić do ożywienia tej iskry,
13:23
when people have been slogging for 20 years.
235
803651
2047
gdy ludzie harowali przez 20 lat.
13:25
Are there any methods you've found that have helped break through?
236
805698
3117
Czy są metody, które pomogły w przełomie?
13:28
TG: Yeah, I think that now there are lots of examples
237
808815
2967
TG: Tak, jest mnóstwo przykładów ludzi,
13:31
of folk who are doing amazing work,
238
811782
1834
którzy wykonują świetną pracę,
13:33
but those methods are sometimes like, when the media is constantly saying
239
813616
4435
ale czasem jest tak, że kiedy media mówią,
13:38
that only violent things happen in a place,
240
818051
2972
że tylko brutalne rzeczy zdarzają się w tym miejscu,
13:41
then based on your skill set and the particular context,
241
821023
3297
to na podstawie umiejętności i w konkretnym kontekście,
13:44
what are the things that you can do in your neighborhood
242
824320
3320
pomyśl, co możesz zrobić w twojej okolicy,
13:47
to kind of fight some of that?
243
827640
2125
żeby pewne aspekty zwalczać?
13:49
So I've found that if you're a theater person,
244
829765
2903
Zrozumiałem, że będąc człowiekiem teatru,
13:52
you have outdoor street theater festivals.
245
832668
2275
urządzisz plenerowy festiwal teatralny.
13:54
In some cases, we don't have the resources in certain neighborhoods
246
834943
3924
Czasem nie ma środków dla dzielnic,
13:58
to do things that are a certain kind of splashy,
247
838867
3344
żeby zrobić rzeczy na pokaz.
14:02
but if we can then find ways of making sure that people
248
842211
3111
Lecz jeśli znajdziemy sposoby,
14:05
who are local to a place,
249
845322
1532
gdzie miejscowi,
14:06
plus people who could be supportive of the things that are happening locally,
250
846854
3832
i ci, którzy mogliby poprzeć lokalne sprawy,
14:10
when those people get together,
251
850686
1764
połączą wysiłki,
14:12
I think really amazing things can happen.
252
852450
2136
niesamowite rzeczy mogą się zdarzyć.
14:14
JC: So interesting.
253
854586
1486
JC: Bardzo interesujące.
14:16
And how can you make sure that the projects you're creating
254
856072
2322
Jak upewnić się, że projekty, które tworzysz
14:18
are actually for the disadvantaged
255
858394
1765
są naprawdę dla poszkodowanych,
14:20
and not just for the sort of vegetarian indie movie crowd
256
860159
4040
a nie tylko dla pewnego rodzaju wegetariańskiej publiki niezależnej,
14:24
that might move in to take advantage of them.
257
864199
2119
która wprowadzi się i je wykorzysta?
14:26
TG: Right on. So I think this is where it starts to get into the thick weeds.
258
866318
5041
TG: Racja. Myślę, że tutaj zaczyna się robić stromo.
14:31
JC: Let's go there. TG: Right now, Grand Crossing
259
871359
2637
Teraz Grand Crossing
14:33
is 99 percent black, or at least living,
260
873996
2997
jest w 99% czarną dzielnicą, a przynajmniej zamieszkałą przez czarnych.
14:36
and we know that maybe who owns property in a place
261
876993
3320
Wiemy, że osoba, która jest właścicielem miejsca
14:40
is different from who walks the streets every day.
262
880313
2461
różni się od tej, która chodzi codziennie ulicami.
14:42
So it's reasonable to say that Grand Crossing is already
263
882774
2856
Można powiedzieć, że Grand Cross jest już
14:45
in the process of being something different than it is today.
264
885630
3855
w procesie przekształcania się.
14:49
But are there ways to think about housing trusts or land trusts
265
889485
5595
Czy można myśleć o funduszach odbudowy
14:55
or a mission-based development
266
895080
2438
lub opartej na misji odbudowie,
14:57
that starts to protect some of the space that happens,
267
897518
2763
która zaczyna chronić kilka z miejsc,
15:00
because when you have 7,500 empty lots in a city,
268
900281
4319
ponieważ kiedy masz 7 500 pustych powierzchni w mieście,
15:04
you want something to happen there,
269
904600
1951
chcesz, żeby coś się tam stało,
15:06
but you need entities that are not just interested in the development piece,
270
906551
4504
ale potrzebujesz podmiotu, chcącego nie tylko odbudować miejsce,
15:11
but entities that are interested in the stabilization piece,
271
911055
3088
ale zainteresowanego jego stabilizacją.
15:14
and I feel like often the developer piece is really motivated,
272
914143
3506
Często odbudowa jest bardzo motywująca,
15:17
but the other work of a kind of neighborhood consciousness,
273
917649
3367
ale praca związana ze świadomością okolicy
15:21
that part doesn't live anymore.
274
921016
1974
już nie istnieje.
15:22
So how do you start to grow up important watchdogs
275
922990
4806
Jak tworzyć ważne strażnice,
15:27
that ensure that the resources that are made available
276
927796
2722
pilnujące dostępności środków
15:30
to new folk that are coming in
277
930518
1436
dla przybywających ludzi
15:31
are also distributed to folk who have lived in a place for a long time.
278
931954
3392
oraz dla mieszkających w tym miejscu od dawna?
15:35
JC: That makes so much sense. One more question:
279
935346
2609
JC: To ma sens. Jeszcze jedno pytanie:
15:37
You make such a compelling case for beauty and the importance of beauty and the arts.
280
937955
4047
Świetnie argumentujesz sprawę piękna i jego istoty oraz sztuki.
15:42
There would be others who would argue that funds would be better spent
281
942002
3278
Niektórzy spieraliby się, że fundusze można lepiej wydać
15:45
on basic services for the disadvantaged.
282
945280
3204
na podstawowe usługi dla pokrzywdzonych.
15:48
How do you combat that viewpoint, or come against it?
283
948484
3710
Jak zwalczasz ten pogląd, lub się mu sprzeciwiasz?
15:52
TG: I believe that beauty is a basic service.
284
952194
2500
TG: Piękno jest podstawową usługą.
15:54
(Applause)
285
954694
6019
(Brawa)
16:02
Often what I have found is that when there are resources
286
962333
3835
Często przekonuję się, że w przypadkach, gdy środki
16:06
that have not been made available to certain under-resourced cities
287
966168
3460
nie zostały udostępnione niedofinansowanym miasto
16:09
or neighborhoods or communities,
288
969628
2066
lub osiedlom czy społecznością,
16:11
that sometimes culture is the thing that helps to ignite,
289
971694
4703
czasami kultura pomaga inicjować zmianę.
16:16
and that I can't do everything,
290
976397
2640
Sam nie mogę zrobić wszystkiego,
16:19
but I think that there's a way in which if you can start with culture
291
979037
3407
ale myślę, że jest droga, gdzie począwszy od kultury
16:22
and get people kind of reinvested in their place,
292
982444
2972
i reinwestowania ludzi w miejsce,
16:25
other kinds of adjacent amenities start to grow,
293
985416
4273
rosną też inne typy sąsiedzkich udogodnień
16:29
and then people can make a demand that's a poetic demand,
294
989689
3953
i wtedy ludzie mogą domagać się,
16:33
and the political demands that are necessary to wake up our cities,
295
993642
5241
na płaszczyźnie poetyckiej i politycznej,
16:38
they also become very poetic.
296
998883
1763
niezbędnego przebudzenia dla miast.
16:40
JC: It makes perfect sense to me.
297
1000646
1912
JC: Ma to jak najbardziej sens.
16:42
Theaster, thank you so much for being here with us today.
298
1002558
2667
Dziękuję, że byłeś dzisiaj z nami.
16:45
Thank you. Theaster Gates.
299
1005225
1251
Dziękuję. Theaster Gates.
16:46
(Applause)
300
1006476
5015
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7