Theaster Gates: How to revive a neighborhood: with imagination, beauty and art

142,774 views ・ 2015-03-26

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Quỳnh Nguyễn Reviewer: Linh Tran
00:14
I'm a potter,
0
14206
3018
Tôi là một người thợ làm gốm,
00:17
which seems like a fairly humble vocation.
1
17224
4525
một công việc có vẻ khá là khiêm tốn
00:21
I know a lot about pots.
2
21749
2880
Tôi biết rất nhiều về gốm.
00:24
I've spent about 15 years making them.
3
24629
3680
Tôi đã làm gốm khoảng 15 năm rồi.
00:28
One of the things that really excites me in my artistic practice
4
28309
3030
Một trong những điều tạo sự hứng khởi cho tôi
trong công việc nghệ thuật của mình và trong việc rèn luyện làm gốm
00:31
and being trained as a potter
5
31339
2717
00:34
is that you very quickly learn how to make great things out of nothing;
6
34056
5444
đó là ta học rất nhanh cách làm ra những điều tuyệt vời từ số không;
00:39
that I spent a lot of time at my wheel with mounds of clay trying stuff;
7
39500
6783
đó là khi tôi dành hàng giờ bên bàn xoay với một đống đất sét thử làm nhiều thứ;
00:46
and that the limitations of my capacity, my ability,
8
46283
3492
đó là khi giới hạn của năng lực và khả năng của tôi
00:49
was based on my hands and my imagination;
9
49775
2731
phụ thuộc vào đôi tay và trí tưởng tượng của chính tôi
00:52
that if I wanted to make a really nice bowl
10
52506
2200
và khi tôi muốn làm một cái bát thật đẹp
00:54
and I didn't know how to make a foot yet,
11
54706
2104
nhưng tôi vẫn chưa biết cách làm đế,
00:56
I would have to learn how to make a foot;
12
56810
3019
tôi sẽ phải học làm đế như thế nào;
00:59
that that process of learning has been very, very helpful to my life.
13
59829
4104
và chính quá trình học tập ấy đã giúp tôi rất, rất nhiều trong cuộc sống.
01:04
I feel like, as a potter,
14
64983
1974
Tôi cảm thấy rằng, là một thợ làm gốm,
01:06
you also start to learn how to shape the world.
15
66957
4110
bạn cũng bắt đầu học cách tạo hình cho thế giới
01:11
There have been times in my artistic capacity
16
71067
3111
Đã có những lúc trong khả năng nghệ thuật của mình
01:14
that I wanted to reflect
17
74178
2863
tôi đã muốn phản ánh lại
01:17
on other really important moments
18
77041
2663
những khoảnh khắc thật sự quan trọng
01:19
in the history of the U.S., the history of the world
19
79704
4110
trong lịch sử nước Mỹ, lịch sử thế giới
01:23
where tough things happened,
20
83814
1591
khi mà những điều khắc nghiệt xảy ra,
01:25
but how do you talk about tough ideas
21
85405
2681
nhưng làm thế nào ta nói về những ý kiến táo bạo
01:28
without separating people from that content?
22
88086
4110
mà không khiến người khác chán ngán nội dung đó?
01:32
Could I use art like these old, discontinued firehoses from Alabama,
23
92196
5596
Liệu tôi có thể dùng nghệ thuật như những ống cứu hỏa cũ kĩ, đứt đoạn từ Alabama này
01:37
to talk about the complexities of a moment of civil rights in the '60s?
24
97792
6154
để nói về sự phức tạp của vấn đề nhân quyền trong những năm 60?
01:43
Is it possible to talk about my father and I doing labor projects?
25
103946
4851
Liệu có thể nói về việc cha tôi và tôi đang thực hiện những dự án lao động?
01:48
My dad was a roofer, construction guy, he owned small businesses,
26
108797
4157
Bố tôi từng là thợ lợp mái, thợ xây dựng, ông ấy sở hữu công việc kinh doanh nhỏ,
01:52
and at 80, he was ready to retire and his tar kettle was my inheritance.
27
112954
5516
và ở tuổi 80, ông đã sẵn sàng nghỉ hưu và tôi thừa kế 1 chiếc nồi nấu nhựa đường
01:59
Now, a tar kettle doesn't sound like much of an inheritance. It wasn't.
28
119850
3809
Một chiếc nồi không hẳn là một vật thừa kế gì. Lúc đó thì nó đúng là như vậy.
02:03
It was stinky and it took up a lot of space in my studio,
29
123659
3947
Nó bốc mùi hôi và chiềm nhiều không gian trong chỗ làm việc của tôi,
02:07
but I asked my dad if he would be willing to make some art with me,
30
127606
4295
nhưng tôi đã hỏi cha liệu ông có sẵn sàng sáng tạo cùng tôi,
02:11
if we could reimagine this kind of nothing material
31
131901
3831
liệu chúng tôi có thể nhìn loại vật liệu giản dị này bằng cách khác,
02:15
as something very special.
32
135732
2485
như một cái gì đó rất đặc biệt.
02:18
And by elevating the material and my dad's skill,
33
138217
3390
Và bằng cách nâng tầm vật liệu đó cùng với kỹ năng của cha tôi,
02:21
could we start to think about tar just like clay, in a new way,
34
141607
5018
liệu chúng tôi có thể bắt đầu suy nghĩ về nhựa đường như đất sét, theo một cách mới,
02:27
shaping it differently, helping us to imagine what was possible?
35
147905
4112
tạo hình nhựa theo những cách khác, giúp chúng tôi phác họa điều gì là có thể?
02:33
After clay, I was then kind of turned on to lots of different kinds of materials,
36
153607
4183
Sau đất sét, tôi đã chuyển sang thử rất nhiều loại vật liệu khác nhau,
02:37
and my studio grew a lot because I thought, well,
37
157790
2972
và xưởng của tôi phát triển rất nhanh, vì tôi nghĩ vật liệu không phải là chính,
02:40
it's not really about the material, it's about our capacity to shape things.
38
160762
4087
mà là khả năng tạo hình đồ vật của chúng ta.
02:44
I became more and more interested in ideas
39
164849
2856
Tôi ngày càng trở nên hứng thú với nhiều ý tưởng
02:47
and more and more things that were happening just outside my studio.
40
167705
4832
và ngày càng nhiều việc xảy ra ngay bên ngoài xưởng của tôi.
02:53
Just to give you a little bit of context, I live in Chicago.
41
173897
3199
Để tôi nói một chút về bối cảnh, tôi sống ở Chicago.
02:57
I live on the South Side now. I'm a West Sider.
42
177104
3255
Bây giờ tôi sống ở khu South Side. Tôi là người từ khu West Side.
03:00
For those of you who are not Chicagoans, that won't mean anything,
43
180359
3414
Đối với những ai không là người Chicago, nó không nói lên điều gì cả.
03:03
but if I didn't mention that I was a West Sider,
44
183773
2252
nhưng nếu tôi không đề cập việc tôi là người West Side,
sẽ có rất nhiều người trong thành phố này cảm thấy không vui
03:06
there would be a lot of people in the city that would be very upset.
45
186025
4179
03:10
The neighborhood that I live in is Grand Crossing.
46
190204
2949
Khu phố mà tôi sống tên là Grand Crossing.
03:13
It's a neighborhood that has seen better days.
47
193153
3042
Đó là một khu phố đã qua thời hoàng kim.
03:16
It is not a gated community by far.
48
196976
4095
Cho đến bây giờ thì nó không phải một cộng đồng khép kín.
03:21
There is lots of abandonment in my neighborhood,
49
201071
3134
Có rất nhiều nơi bị bỏ hoang trong khu phố của tôi,
03:24
and while I was kind of busy making pots and busy making art
50
204205
3506
và trong khi tôi bận rộn với việc làm gốm và làm tác phẩm nghệ thuật
03:27
and having a good art career,
51
207711
1951
và có một sự nghiệp nghệ thuật tốt đẹp,
03:29
there was all of this stuff that was happening
52
209662
2145
có rất nhiều điều đã diễn ra
03:31
just outside my studio.
53
211807
1793
ngay bên ngoài nơi làm việc của tôi.
03:34
All of us know about failing housing markets
54
214460
3288
Tất cả chúng ta đều biết thị trường nhà đất đang trượt dài
03:37
and the challenges of blight,
55
217748
1832
và những thách thức của hạ tầng xuống cấp,
03:39
and I feel like we talk about it with some of our cities more than others,
56
219580
3477
tôi có cảm giác chúng ta nói về điều này ở các thành phố không đồng đều nhau,
03:43
but I think a lot of our U.S. cities and beyond
57
223057
2934
nhưng tôi nghĩ rằng nhiều thành phố ở trong và ngoài nước Mỹ
03:45
have the challenge of blight,
58
225991
2020
đều phải đối mặt với vấn đề hạ tầng xuống cấp,
03:48
abandoned buildings that people no longer know what to do anything with.
59
228011
4226
những tòa nhà bị bỏ hoang mà người ta không còn biết làm gì với chúng nữa.
03:52
And so I thought, is there a way that I could start to think
60
232237
2856
Vì thế, tôi nghĩ, có cách nào tôi có thể bắt đầu coi những tòa nhà này
03:55
about these buildings as an extension or an expansion of my artistic practice?
61
235093
5386
như một sự mở rộng hay một sự phát triển việc ứng dụng nghệ thuật của tôi?
04:00
And that if I was thinking along with other creatives --
62
240479
3019
Và rằng nếu tôi suy nghĩ cùng với những người sáng tạo khác --
04:03
architects, engineers, real estate finance people --
63
243498
3668
kiến trúc, kỹ sư, người môi giới bất động sản --
04:07
that us together might be able to kind of think
64
247166
2880
thì chúng tôi có thể cùng nhau suy nghĩ
04:10
in more complicated ways about the reshaping of cities.
65
250046
3669
theo những cách phức tạp hơn về việc tái định hình các thành phố.
04:15
And so I bought a building.
66
255085
1648
Và vì vậy tôi đã mua một căn nhà.
04:16
The building was really affordable.
67
256733
2740
Căn nhà có giá rất phải chăng.
04:19
We tricked it out.
68
259473
1712
Chúng tôi đã trang trí lại.
04:21
We made it as beautiful as we could to try to just get some activity happening
69
261185
4435
Chúng tôi biến căn nhà trở nên xinh đẹp hết mức có thể
để cố gắng thúc đẩy hoạt động nào đó diễn ra trong khu nhà của tôi.
04:25
on my block.
70
265620
2252
04:27
Once I bought the building for about 18,000 dollars,
71
267872
2438
Khi tôi mua căn nhà với giá khoảng 18 000 đôla,
04:30
I didn't have any money left.
72
270310
2020
tôi không còn lại đồng nào cả.
04:32
So I started sweeping the building as a kind of performance.
73
272330
4179
Vì vậy, tôi bắt đầu quét tòa nhà đó như một kiểu trình diễn.
04:37
This is performance art, and people would come over,
74
277599
2742
Đây là nghệ thuật biểu diễn và mọi người sẽ ghé lại,
04:40
and I would start sweeping.
75
280341
1556
và khi đó tôi sẽ bắt đầu quét dọn.
04:41
Because the broom was free and sweeping was free.
76
281897
2647
Bởi vì cây chổi vốn miễn phí và việc quét dọn cũng miễn phí.
04:44
It worked out.
77
284544
2159
Nên mọi chuyện được giải quyết.
04:46
(Laughter)
78
286703
2235
(Khán giả cười)
04:48
But we would use the building, then, to stage exhibitions, small dinners,
79
288938
5451
Nhưng, do đó, tôi sẽ sử dụng tòa nhà cho triển lãm sân khấu, tiệc tối nho nhỏ,
04:54
and we found that that building on my block, Dorchester --
80
294389
3947
và chúng tôi nhận ra rằng tòa nhà đó trong dãy nhà của tôi, Dorchester,
04:58
we now referred to the block as Dorchester projects --
81
298336
2716
bây giờ chúng tôi gọi dãy nhà là những dự án Dorchester
theo một cách rằng tòa nhà có thể trở thành một nơi họp mặt
05:01
that in a way that building became a kind of gathering site
82
301052
3483
05:04
for lots of different kinds of activity.
83
304535
2234
để tổ chức đa dạng các hoạt động khác nhau
05:06
We turned the building into what we called now the Archive House.
84
306769
4453
Chúng tôi biến tòa nhà trở thành một nơi chúng tôi gọi là Archive House.
05:11
The Archive House would do all of these amazing things.
85
311222
3181
Archive House (Căn nhà Lưu trữ) làm được hết tất cả những điều tuyệt vời.
05:14
Very significant people in the city and beyond
86
314403
3344
Những người rất có uy tín trong thành phố và cả trên họ nữa
05:17
would find themselves in the middle of the hood.
87
317747
2675
sẽ bắt đầu đến khu nhà của tôi.
05:20
And that's when I felt like
88
320422
2368
Và đó là lúc tôi cảm thấy rằng
05:22
maybe there was a relationship between my history with clay
89
322790
2812
có thể có một mối liên hệ giữa kinh nghiệm của tôi với đất sét
05:25
and this new thing that was starting to develop,
90
325602
2570
và điều mới mẻ đang dần phát triển này,
05:28
that we were slowly starting
91
328172
2342
rằng chúng tôi đang bắt đầu từ từ
05:30
to reshape how people imagined the South Side of the city.
92
330514
3856
thay đổi cách suy nghĩ của mọi người về khu South Side của thành phố.
05:35
One house turned into a few houses,
93
335440
2182
Một ngôi nhà rồi đến nhiều ngôi nhà,
05:37
and we always tried to suggest
94
337622
2462
và chúng tôi lúc nào cũng muốn nhắn nhủ
05:40
that not only is creating a beautiful vessel important,
95
340084
3924
rằng không chỉ việc tạo ra vỏ ngoài đẹp là quan trọng,
05:44
but the contents of what happens in those buildings is also very important.
96
344008
3876
mà những hoạt động diễn ra bên trong những tòa nhà đó cũng rất quan trọng.
05:47
So we were not only thinking about development,
97
347884
2648
Vì thế chúng tôi không chỉ nghĩ về việc phát triển,
05:50
but we were thinking about the program,
98
350532
2322
mà chúng tôi còn nghĩ đến chương trình,
05:52
thinking about the kind of connections that could happen
99
352854
3506
đến những liên kết có thể hình thành giữa một ngôi nhà với những ngôi nhà khác,
05:56
between one house and another, between one neighbor and another.
100
356360
4449
giữa một người hàng xóm với những người khác.
06:02
This building became what we call the Listening House,
101
362159
3022
Căn nhà này chúng tôi gọi là Listening House (Căn nhà Lắng nghe),
06:05
and it has a collection of discarded books
102
365181
3250
và nó chứa một bộ sưu tập những quyển sách bị bỏ đi
06:08
from the Johnson Publishing Corporation,
103
368431
2671
từ nhà xuất bản Johnson Publishing Corporation,
06:11
and other books from an old bookstore that was going out of business.
104
371102
3993
và sách từ một cửa hàng sách cũ đã đóng cửa.
06:15
I was actually just wanting to activate these buildings as much as I could
105
375095
4273
Thật ra tôi chỉ muốn biến các tòa nhà này trở nên hữu dụng nhất có thể
06:19
with whatever and whoever would join me.
106
379368
3320
với bất cứ thứ gì và bất kì ai muốn tham gia cùng tôi.
06:23
In Chicago, there's amazing building stock.
107
383678
2934
Chicago có một số lượng tòa nhà sẵn sàng để sử dụng rất lớn.
06:26
This building, which had been the former crack house on the block,
108
386612
4179
Căn nhà này từng là một nơi giao dịch ma túy trong dãy nhà,
06:30
and when the building became abandoned,
109
390791
2554
và khi nó bị bỏ hoang thì mở ra một cơ hội tuyệt vời
06:33
it became a great opportunity to really imagine what else could happen there.
110
393345
3901
để phác thảo những hoạt động khác có thể diễn ra tại đó.
06:37
So this space we converted into what we call Black Cinema House.
111
397246
4052
Vì vậy chúng tôi biến không gian này trở thành Black Cinema House.
06:41
Black Cinema House was an opportunity in the hood to screen films
112
401298
4121
Black Cinema House (nhà chiếu bóng) là cơ hội để chiếu trong khu vực tôi sống
những bộ phim hữu ích và có liên quan đến người dân sống xung quanh tôi,
06:45
that were important and relevant to the folk who lived around me,
113
405419
4214
06:49
that if we wanted to show an old Melvin Van Peebles film, we could.
114
409633
3715
để chúng tôi có thể xem một bộ phim cũ của Melvin Van Peebles nếu muốn.
06:53
If we wanted to show "Car Wash," we could.
115
413348
2670
Nếu chúng tôi muốn xem "Car Wash" thì chúng tôi có thể xem.
06:56
That would be awesome.
116
416018
1973
Thế thì còn gì tuyệt hơn.
06:57
The building we soon outgrew,
117
417991
2555
Căn nhà đó nhanh chóng không đủ chỗ chứa,
07:00
and we had to move to a larger space.
118
420546
2507
và chúng tôi phải chuyển đến một nơi rộng hơn.
07:03
Black Cinema House, which was made from just a small piece of clay,
119
423053
4435
Black Cinema House được làm từ chỉ một mẩu đất sét,
07:07
had to grow into a much larger piece of clay, which is now my studio.
120
427488
7291
đã phải mở rộng ra lớn hơn rất nhiều, mà bây giờ chính là xưởng làm của tôi.
07:14
What I realized was that for those of you who are zoning junkies,
121
434779
3809
Điều tôi đã nhận ra là đối với những ai có định kiến những khu vực thấp kém,
07:18
that some of the things that I was doing
122
438588
1994
một số những việc mà tôi đang thực hiện
07:20
in these buildings that had been left behind,
123
440582
3299
trong những tòa nhà đã bị bỏ hoang,
07:23
they were not the uses by which the buildings were built,
124
443881
3832
không phải là những chức năng mà chúng được xây dựng nên,
07:27
and that there are city policies that say,
125
447713
2228
và có cả các chính sách của thành phố cho rằng
07:29
"Hey, a house that is residential needs to stay residential."
126
449941
3319
"Này, một ngôi nhà để ở thì phải dùng để ở."
07:33
But what do you do in neighborhoods when ain't nobody interested in living there?
127
453260
4807
Nhưng mà phải làm gì khi không có ai muốn sống ở khu vực đó?
07:38
That the people who have the means to leave have already left?
128
458067
3944
Khi những người có điều kiện để chuyển đi đều đã chuyển đi rồi?
07:42
What do we do with these abandoned buildings?
129
462011
2487
Chúng ta làm gì với những căn nhà bị bỏ hoang này?
07:44
And so I was trying to wake them up using culture.
130
464498
3205
Và vì vậy tôi đã cố gắng thức tỉnh họ bằng văn hóa.
07:47
We found that that was so exciting for folk,
131
467703
3003
Chúng tôi nhận ra rằng người dân rất hào hứng,
07:50
and people were so responsive to the work, that we had to then find bigger buildings.
132
470706
4565
và mọi người hưởng ứng những dự án đó nhiều đến mức chúng tôi phải mở rộng.
07:55
By the time we found bigger buildings,
133
475271
2045
Đến lúc chúng tôi tìm được nơi lớn hơn,
07:57
there was, in part, the resources necessary to think about those things.
134
477316
4253
một phần, cần có một nguồn vốn nhất định để nghĩ đến những chuyện đó.
08:01
In this bank that we called the Arts Bank, it was in pretty bad shape.
135
481569
4332
Trong một ngân hàng đang xuống cấp mà tôi gọi là Arts Bank (Ngân hàng Nghệ thuật),
có khoảng hơn 3m nước tù đọng.
08:05
There was about six feet of standing water.
136
485901
3286
Đó là một dự án khó thu hút vốn,
08:09
It was a difficult project to finance,
137
489187
2462
08:11
because banks weren't interested in the neighborhood
138
491649
2430
vì các ngân hàng không hứng thú với khu vực đó
08:14
because people weren't interested in the neighborhood
139
494079
2562
vì người ta không hứng thú với khu vực đó
08:16
because nothing had happened there.
140
496641
2101
vì không có sự kiện gì diễn ra ở đó cả.
08:18
It was dirt. It was nothing. It was nowhere.
141
498742
3982
Nó là cặn bã. Nó không là thứ gì, không là bất cứ đâu cả.
08:22
And so we just started imagining, what else could happen in this building?
142
502724
5657
Vì thế chúng tôi bắt đầu tưởng tượng những điều khác có thể diễn ra ở tòa nhà đó?
08:28
(Applause)
143
508381
5465
(Khán giả vỗ tay)
08:33
And so now that the rumor of my block has spread,
144
513846
2769
Và giờ đây thì tin đồn về dãy nhà của tôi đã được lan truyền
08:36
and lots of people are starting to visit,
145
516615
1980
và rất nhiều người đang bắt đầu ghé thăm
08:38
we've found that the bank can now be a center
146
518595
2101
chúng tôi nhận ra ngân hàng đó có thể trở thành một trung tâm,
08:40
for exhibition, archives, music performance,
147
520696
3212
dành cho triễn lãm, lưu trữ, biểu diễn âm nhạc,
08:43
and that there are people who are now interested
148
523908
2778
và có nhiều người bây giờ trở nên thích thú
08:46
in being adjacent to those buildings because we brought some heat,
149
526686
3538
sống cạnh những tòa nhà đó, vì chúng tôi đã mang đến sức nóng,
08:50
that we kind of made a fire.
150
530224
2453
chúng tôi gần như đã thắp lên một ngọn lửa.
08:52
One of the archives that we'll have there is this Johnson Publishing Corporation.
151
532677
4249
Một trong các kho lưu trữ của chúng tôi ở đó sẽ là Johnson Publishing Corporation
08:56
We've also started to collect memorabilia from American history,
152
536926
3599
Chúng tôi cũng thu thập những kỉ vật của lịch sử nước Mỹ,
09:00
from people who live or have lived in that neighborhood.
153
540525
3831
từ những người sống hoặc từng sống trong khu vực đó.
09:04
Some of these images are degraded images of black people,
154
544356
3738
Một số hình ảnh đó là những hình ảnh làm giảm giá trị của người da đen,
09:08
kind of histories of very challenging content,
155
548094
3274
phần lịch sử với nội dung rất nhạy cảm,
09:11
and where better than a neighborhood
156
551368
2461
và còn nơi nào tốt hơn một khu vực
09:13
with young people who are constantly asking themselves about their identity
157
553829
4270
với nhiều người trẻ đang luôn tự hỏi về danh tính của họ
09:18
to talk about some of the complexities
158
558099
2255
để nói về một số những điều phức tạp
09:20
of race and class?
159
560354
1842
về chủng tộc và giai cấp?
09:22
In some ways, the bank represents a hub,
160
562896
3727
Ở một số khía cạnh, ngân hàng đó đại diện cho một trung tâm
09:26
that we're trying to create a pretty hardcore node of cultural activity,
161
566623
5352
mà chúng tôi đang cố gắng tạo nơi tập trung của các hoạt động văn hóa,
09:31
and that if we could start to make multiple hubs
162
571975
2867
và nếu chúng tôi có thể xây dựng nhiều trung tâm
09:34
and connect some cool green stuff around there,
163
574842
2949
và kết nối những mảng xanh xung quanh đó,
09:37
that the buildings that we've purchased and rehabbed,
164
577791
2949
những tòa nhà chúng tôi đã mua và sửa lại,
09:40
which is now around 60 or 70 units,
165
580740
3274
mà bây giờ đã có khoảng 60 đến 70 căn,
09:44
that if we could land miniature Versailles on top of that,
166
584014
5433
nếu chúng tôi có thể xây dựng Versailles thu nhỏ trên đó,
09:49
and connect these buildings by a beautiful greenbelt --
167
589447
3483
và kết nối những tòa nhà này bằng một vành đai xanh xinh đẹp --
09:52
(Applause) --
168
592930
2925
(Khán giả vỗ tay)
09:55
that this place where people never wanted to be
169
595855
3460
thì nơi mà người ta chưa bao giờ muốn đến này
09:59
would become an important destination
170
599315
2461
sẽ trở thành một điểm đến quan trọng
10:01
for folk from all over the country and world.
171
601776
2581
cho người dân khắp đất nước và thế giới.
10:05
In some ways, it feels very much like I'm a potter,
172
605027
3785
Đôi lúc có cảm giác như tôi đang làm công việc của một thợ làm gốm,
10:08
that we tackle the things that are at our wheel,
173
608812
3413
chúng tôi xử lí các thứ tại bàn xoay của mình,
10:12
we try with the skill that we have
174
612225
2263
chúng tôi thử nghiệm với kĩ năng mình có
10:14
to think about this next bowl that I want to make.
175
614488
4540
để suy nghĩ đến chiếc bát tiếp theo mà tôi muốn làm.
10:19
And it went from a bowl to a singular house to a block to a neighborhood
176
619028
4899
Và từ một chiếc bát đến một căn nhà, đến một dãy nhà, đến một khu nhà
10:23
to a cultural district to thinking about the city,
177
623927
2694
đến một quận đậm đà văn hóa và đến suy nghĩ về cả một thành phố,
10:26
and at every point, there were things that I didn't know that I had to learn.
178
626621
4086
và tại mỗi bậc, có những thứ tôi không biết là mình cần phải học.
10:30
I've never learned so much about zoning law in my life.
179
630707
3042
Tôi chưa bao giờ học luật quy hoạch nhiều như thế trong đời.
10:33
I never thought I'd have to.
180
633749
1780
Tôi chưa bao giờ nghĩ là mình phải học nó.
10:35
But as a result of that, I'm finding that there's not just room
181
635529
2957
Nhưng nhờ đó, tôi nhận ra rằng không chỉ có cơ hội
10:38
for my own artistic practice,
182
638486
1741
cho việc ứng dụng nghệ thuật của tôi,
10:40
there's room for a lot of other artistic practices.
183
640227
2536
mà còn có cơ hội cho nhiều ứng dụng nghệ thuật khác.
10:43
So people started asking us,
184
643803
1579
Và người ta bắt đầu đặt vấn đề với chúng tôi,
10:45
"Well, Theaster, how are you going to go to scale?"
185
645382
2471
"Theaster, anh dự kiến quy mô như thế nào?"
10:47
and, "What's your sustainability plan?"
186
647853
2135
và, "Kế hoạch phát triển bền vững của anh là gì?"
10:49
(Laughter) (Applause)
187
649988
4751
(Khán giả cười và vỗ tay)
10:54
And what I found was that I couldn't export myself,
188
654739
3877
Và điều tôi nhận ra là tôi không thể rời đi,
10:58
that what seems necessary in cities like Akron, Ohio,
189
658616
3739
điều cần thiết cho những thành phố như Akron, Ohio,
11:02
and Detroit, Michigan, and Gary, Indiana,
190
662355
2600
và Detroit, Michigan, và Gary, Indiana,
11:04
is that there are people in those places who already believe in those places,
191
664955
3698
có vẻ chính là việc có những con người tại những nơi đó tin tưởng vào chúng,
11:08
that are already dying to make those places beautiful,
192
668653
2926
sẵn sàng hết mình làm đẹp cho chúng,
11:11
and that often, those people who are passionate about a place
193
671579
3459
và thông thường, những người thật sự thiết tha về một nơi
11:15
are disconnected from the resources necessary to make cool things happen,
194
675038
4412
lại không có những nguồn lực cần thiết để tạo nên những điều tuyệt vời,
11:19
or disconnected from a contingency of people
195
679450
2577
hoặc có ít khả năng họ có thể tìm được những người khác
11:22
that could help make things happen.
196
682027
1881
có thể giúp đỡ họ làm điều đó.
11:23
So now, we're starting to give advice around the country
197
683908
4292
Vì thế mà giờ đây, chúng tôi bắt đầu cho lời khuyên trên khắp cả nước
11:28
on how to start with what you got,
198
688200
2145
về việc làm sao bắt đầu với những thứ mình đang có,
11:30
how to start with the things that are in front of you,
199
690345
2795
làm sao bắt đầu với những thứ ngay trước mắt mình,
làm sao tạo ra một điều gì đó từ số không,
11:33
how to make something out of nothing,
200
693140
2377
11:35
how to reshape your world at a wheel or at your block
201
695517
4528
làm sao định hình lại thế giới của mình tại một bàn xoay hay tại dãy nhà của mình
11:40
or at the scale of the city.
202
700045
2485
hay trên quy mô của một thành phố.
11:42
Thank you so much.
203
702530
1695
Cảm ơn các bạn rất nhiều.
(Khán giả vỗ tay)
11:44
(Applause)
204
704225
5906
11:51
June Cohen: Thank you. So I think many people watching this
205
711695
3506
June Cohen: Cảm ơn anh. Tôi nghĩ rằng nhiều người đang xem chương trình
11:55
will be asking themselves the question you just raised at the end:
206
715201
3205
sẽ đang tự hỏi bản thân câu hỏi mà anh vừa đặt ra lúc cuối:
11:58
How can they do this in their own city?
207
718406
2182
Làm sao họ có thể làm điều tương tự cho thành phố của mình?
12:00
You can't export yourself.
208
720588
1621
Anh không thể nào phân thân được.
12:02
Give us a few pages out of your playbook about what someone who is inspired
209
722209
3673
Hãy cho những ai được truyền cảm hứng từ thành phố của họ
12:05
about their city can do to take on projects like yours?
210
725882
2890
một số mẹo trong bí kíp của anh để có thể thực hiện những dự án tương tự.
12:08
Theaster Gates: One of the things I've found that's really important
211
728772
3193
Theaster Gates: Một trong những điều tôi nhận ra rất quan trọng
12:11
is giving thought to not just the kind of individual project,
212
731965
4087
là việc không chỉ suy nghĩ về những dự án đơn lẻ,
12:16
like an old house,
213
736052
2794
ví dụ như một ngôi nhà cũ,
12:18
but what's the relationship between an old house,
214
738846
2871
mà về mối liên kết giữa một ngôi nhà cũ,
12:21
a local school, a small bodega,
215
741717
3158
một trường học, một cửa hàng tiện lợi nhỏ,
12:24
and is there some kind of synergy between those things?
216
744875
2996
và xem có lợi ích chung nào khi kết nối chúng với nhau không.
12:27
Can you get those folk talking?
217
747871
2298
Liệu bạn có thể khiến người dân bắt đầu nói về dự án của bạn không?
12:30
I've found that in cases where neighborhoods have failed,
218
750169
4551
Tôi nhận thấy rằng trong những trường hợp các khu phố đã lụi tàn,
12:34
they still often have a pulse.
219
754720
2183
chúng thường vẫn còn một mạch đập ngầm.
12:36
How do you identify the pulse in that place, the passionate people,
220
756903
3459
Làm thế nào bạn tìm đúng được mạch đập của nơi đó, những người có tâm huyết,
12:40
and then how do you get folk who have been fighting,
221
760362
3005
và sau đó làm sao bạn khiến những người đã sống vật vã, ì ạch trong 20 năm
12:43
slogging for 20 years, reenergized about the place that they live?
222
763367
4391
trở nên hứng thú trở lại với nơi họ sống?
12:47
And so someone has to do that work.
223
767758
2461
Phải có người làm việc đó.
12:50
If I were a traditional developer, I would be talking about buildings alone,
224
770219
4273
Nếu tôi đơn thuần là một người quy hoạch đô thị, tôi sẽ chỉ nói về những tòa nhà,
12:54
and then putting a "For Lease" sign in the window.
225
774492
3947
và sau đó đặt một cái biển "Cho thuê" trên cửa sổ.
12:58
I think that you actually have to curate more than that,
226
778439
2647
Tôi nghĩ bạn thật sự phải làm nhiều hơn thế,
13:01
that there's a way in which you have to be mindful about,
227
781086
2698
và bạn phải suy nghĩ kĩ
13:03
what are the businesses that I want to grow here?
228
783784
3056
về những dự án nào mình muốn xây dựng ở đây?
13:06
And then, are there people who live in this place
229
786840
2442
Và sau đó, liệu có người nào sống ở nơi này
13:09
who want to grow those businesses with me?
230
789282
2020
muốn cùng thực hiện những dự án đó với mình không?
13:11
Because I think it's not just a cultural space or housing;
231
791302
2833
Vì tôi nghĩ nó không chỉ là một không gian văn hóa hay nhà ở;
phải tái dựng một nòng cốt kinh tế.
13:14
there has to be the recreation of an economic core.
232
794135
3042
13:17
So thinking about those things together feels right.
233
797177
3668
Việc suy nghĩ về những điều đó cùng nhau tạo một cảm giác đúng đắn.
13:20
JC: It's hard to get people to create the spark again
234
800845
2806
JC: Khó mà khơi lại trong người ta sự hào hứng
13:23
when people have been slogging for 20 years.
235
803651
2047
khi mà họ đã sống ì ạch trong 20 năm.
13:25
Are there any methods you've found that have helped break through?
236
805698
3117
Anh có tìm ra phương pháp nào để giúp giải quyết việc đó không?
13:28
TG: Yeah, I think that now there are lots of examples
237
808815
2967
TG: Tôi nghĩ rằng có rất nhiều ví dụ
13:31
of folk who are doing amazing work,
238
811782
1834
về nhiều người đang thực hiện những công việc tuyệt vời,
13:33
but those methods are sometimes like, when the media is constantly saying
239
813616
4435
nhưng khi trên các phương tiện truyền thông
13:38
that only violent things happen in a place,
240
818051
2972
chỉ toàn các câu chuyện bạo lực xảy ra ở nơi này nơi kia,
13:41
then based on your skill set and the particular context,
241
821023
3297
thì tùy theo những kĩ năng sẵn có của bạn và hoàn cảnh cụ thể,
13:44
what are the things that you can do in your neighborhood
242
824320
3320
những điều gì bạn có thể làm cho khu vực của bạn
13:47
to kind of fight some of that?
243
827640
2125
để ngăn chặn những điều đó?
13:49
So I've found that if you're a theater person,
244
829765
2903
Vì thế tôi nhận ra rằng nếu bạn là con người của sân khấu,
13:52
you have outdoor street theater festivals.
245
832668
2275
thì bạn nên tổ chức các lễ hội kịch ngoài trời.
13:54
In some cases, we don't have the resources in certain neighborhoods
246
834943
3924
Trong một số trường hợp, chúng ta không có đủ nguồn lực
cho các khu vực để làm những việc hoành tráng,
13:58
to do things that are a certain kind of splashy,
247
838867
3344
14:02
but if we can then find ways of making sure that people
248
842211
3111
nhưng nếu chúng ta có thể tìm cách bảo đảm rằng
những người dân địa phương,
14:05
who are local to a place,
249
845322
1532
14:06
plus people who could be supportive of the things that are happening locally,
250
846854
3832
và những người có thể quan tâm đến những việc diễn ra trong khu vực,
14:10
when those people get together,
251
850686
1764
khi họ tụ họp lại cùng nhau,
14:12
I think really amazing things can happen.
252
852450
2136
tôi nghĩ những điều tuyệt vời rất có thể sẽ xảy ra.
14:14
JC: So interesting.
253
854586
1486
JC: Thật là thú vị.
14:16
And how can you make sure that the projects you're creating
254
856072
2322
Và làm sao để đảm bảo rằng những dự án anh đang thực hiện
14:18
are actually for the disadvantaged
255
858394
1765
thật sự phục vụ những người kém may mắn
14:20
and not just for the sort of vegetarian indie movie crowd
256
860159
4040
mà không phải những đám đông tự phát
có thể sẽ chuyển đến ở để lợi dụng những dự án này?
14:24
that might move in to take advantage of them.
257
864199
2119
14:26
TG: Right on. So I think this is where it starts to get into the thick weeds.
258
866318
5041
TG: Đúng rồi. Tôi nghĩ rằng đây chính là chỗ mà cỏ mọc rậm rạp.
14:31
JC: Let's go there. TG: Right now, Grand Crossing
259
871359
2637
JC: Cùng đi vào đám cỏ đó đi. TG: Ngay bây giờ, Grand Crossing
14:33
is 99 percent black, or at least living,
260
873996
2997
có 99 phần trăm người da đen, hoặc ít nhất là những người sống ở đó.
14:36
and we know that maybe who owns property in a place
261
876993
3320
và chúng tôi biết rằng một người có nhà ở nơi đó,
14:40
is different from who walks the streets every day.
262
880313
2461
khác với một người đi trên các con đường ở đó mỗi ngày.
14:42
So it's reasonable to say that Grand Crossing is already
263
882774
2856
Vì vậy cũng có lí khi nói Grand Crossing đã phần nào
14:45
in the process of being something different than it is today.
264
885630
3855
trong quá trình đổi khác với hôm nay.
14:49
But are there ways to think about housing trusts or land trusts
265
889485
5595
Nhưng có nhiều cách nghĩ về tín dụng nhà ở và đất đai
14:55
or a mission-based development
266
895080
2438
hoặc một sự mở rộng dựa trên nhiệm vụ
14:57
that starts to protect some of the space that happens,
267
897518
2763
là bảo vệ một số không gian được thực hiện
15:00
because when you have 7,500 empty lots in a city,
268
900281
4319
vì khi có 7500 lô đất trong thành phố,
15:04
you want something to happen there,
269
904600
1951
bạn muốn có điều gì diễn ra ở đó,
15:06
but you need entities that are not just interested in the development piece,
270
906551
4504
nhưng bạn cần những cá nhân hoặc tổ chức độc lập không những quan tâm
đến mảng phát triển mà còn quan tâm đến mảng ổn định,
15:11
but entities that are interested in the stabilization piece,
271
911055
3088
15:14
and I feel like often the developer piece is really motivated,
272
914143
3506
và tôi cảm thấy rằng mảng phát triển thường rất sôi động,
15:17
but the other work of a kind of neighborhood consciousness,
273
917649
3367
nhưng phần công việc khác của một dạng ý thức cộng đồng,
15:21
that part doesn't live anymore.
274
921016
1974
phần đó không còn tồn tại nữa.
15:22
So how do you start to grow up important watchdogs
275
922990
4806
Vậy làm sao bắt đầu phát triển những giám sát quan trọng
15:27
that ensure that the resources that are made available
276
927796
2722
để đảm bảo tài nguyên có sẵn cho những người mới chuyển đến
15:30
to new folk that are coming in
277
930518
1436
15:31
are also distributed to folk who have lived in a place for a long time.
278
931954
3392
cũng được chia sẻ cho những người đã sống ở nơi đó từ lâu.
15:35
JC: That makes so much sense. One more question:
279
935346
2609
LC: Điều đó rất hợp lí. Một câu hỏi nữa:
15:37
You make such a compelling case for beauty and the importance of beauty and the arts.
280
937955
4047
Anh đưa ra lập luận rất thuyết phục về cái đẹp
và tầm quan trọng của cái đẹp và nghệ thuật
Sẽ có những người khác nói rằng nguồn vốn sẽ được chi hợp lí hơn
15:42
There would be others who would argue that funds would be better spent
281
942002
3278
15:45
on basic services for the disadvantaged.
282
945280
3204
vào những nhu cầu cơ bản cho những người có hoàn cảnh khó khăn.
15:48
How do you combat that viewpoint, or come against it?
283
948484
3710
Anh phản bác quan điểm đó như thế nào?
15:52
TG: I believe that beauty is a basic service.
284
952194
2500
TG: Tôi tin tưởng rằng cái đẹp chính là một nhu cầu cơ bản.
15:54
(Applause)
285
954694
6019
(Khán giả vỗ tay)
16:02
Often what I have found is that when there are resources
286
962333
3835
Tôi thường nhận thấy là khi nguồn vốn không được đầu tư
16:06
that have not been made available to certain under-resourced cities
287
966168
3460
cho những thành phố, khu vực hay cộng đồng
16:09
or neighborhoods or communities,
288
969628
2066
có nguồn lực hạn chế,
16:11
that sometimes culture is the thing that helps to ignite,
289
971694
4703
thì chính văn hóa giúp khơi dậy điều đó,
16:16
and that I can't do everything,
290
976397
2640
và tôi đơn giản không thể làm tất cả mọi thứ.
16:19
but I think that there's a way in which if you can start with culture
291
979037
3407
Nhưng tôi nghĩ rằng vẫn có cách để bạn bắt đầu từ văn hóa
16:22
and get people kind of reinvested in their place,
292
982444
2972
và thuyết phục được những người đó đầu tư lại cho nơi ở của họ,
16:25
other kinds of adjacent amenities start to grow,
293
985416
4273
những loại cơ sở vật chất liên quan cũng sẽ bắt đầu phát triển,
16:29
and then people can make a demand that's a poetic demand,
294
989689
3953
và người ta vẫn có thể có nhu cầu về nghệ thuật,
16:33
and the political demands that are necessary to wake up our cities,
295
993642
5241
và những yêu cầu chính trị cần thiết để vực dậy các thành phố,
16:38
they also become very poetic.
296
998883
1763
cũng sẽ trở nên rất nghệ thuật.
16:40
JC: It makes perfect sense to me.
297
1000646
1912
JC: Tôi hoàn toàn đồng ý.
16:42
Theaster, thank you so much for being here with us today.
298
1002558
2667
Theaster, cảm ơn anh rất nhiều vì đã dành thời gian cho chúng tôi hôm nay
16:45
Thank you. Theaster Gates.
299
1005225
1251
Cảm ơn anh. Theaster Gates.
16:46
(Applause)
300
1006476
5015
(Khán giả vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7