Theaster Gates: How to revive a neighborhood: with imagination, beauty and art

Theaster Gates: Cómo resucitar un barrio con imaginación, belleza y arte

143,402 views

2015-03-26 ・ TED


New videos

Theaster Gates: How to revive a neighborhood: with imagination, beauty and art

Theaster Gates: Cómo resucitar un barrio con imaginación, belleza y arte

143,402 views ・ 2015-03-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Sebastian Betti
00:14
I'm a potter,
0
14206
3018
Soy alfarero,
00:17
which seems like a fairly humble vocation.
1
17224
4525
lo que pareciera ser una vocación bastante humilde.
00:21
I know a lot about pots.
2
21749
2880
Yo sé mucho de vasijas.
00:24
I've spent about 15 years making them.
3
24629
3680
He pasado unos 15 años haciéndolas.
00:28
One of the things that really excites me in my artistic practice
4
28309
3030
Una de las cosas que realmente me emociona de mi práctica artística
00:31
and being trained as a potter
5
31339
2717
y de tener el oficio de alfarero
00:34
is that you very quickly learn how to make great things out of nothing;
6
34056
5444
es que se aprende muy rápido a hacer grandes cosas de la nada.
00:39
that I spent a lot of time at my wheel with mounds of clay trying stuff;
7
39500
6783
Pasé mucho tiempo en mi torno trabajando montones de arcilla,
00:46
and that the limitations of my capacity, my ability,
8
46283
3492
y las limitaciones de mi capacidad, mi habilidad,
00:49
was based on my hands and my imagination;
9
49775
2731
se basaba en mis manos y en mi imaginación.
00:52
that if I wanted to make a really nice bowl
10
52506
2200
Si quería hacer un plato muy bonito
00:54
and I didn't know how to make a foot yet,
11
54706
2104
y todavía no sabía cómo hacer un soporte,
00:56
I would have to learn how to make a foot;
12
56810
3019
tenía que aprender a hacer un soporte.
00:59
that that process of learning has been very, very helpful to my life.
13
59829
4104
Ese proceso de aprendizaje ha sido muy, muy útil para mi vida.
01:04
I feel like, as a potter,
14
64983
1974
Me siento, como alfarero,
01:06
you also start to learn how to shape the world.
15
66957
4110
que también empiezo a aprender a modelar el mundo.
01:11
There have been times in my artistic capacity
16
71067
3111
Ha habido momentos que con mi capacidad artística
01:14
that I wanted to reflect
17
74178
2863
quería reflejar
01:17
on other really important moments
18
77041
2663
momentos realmente importantes
01:19
in the history of the U.S., the history of the world
19
79704
4110
en la historia de EE.UU., la historia del mundo
01:23
where tough things happened,
20
83814
1591
donde sucedieron cosas terribles.
01:25
but how do you talk about tough ideas
21
85405
2681
pero ¿cómo hablar de ideas difíciles
sin separar ese contenido de las personas?
01:28
without separating people from that content?
22
88086
4110
01:32
Could I use art like these old, discontinued firehoses from Alabama,
23
92196
5596
¿Puedo usar estas viejas bombas contra incendios de Alabama, como arte,
01:37
to talk about the complexities of a moment of civil rights in the '60s?
24
97792
6154
para hablar de la complejidad de los derechos civiles en los años 60?
01:43
Is it possible to talk about my father and I doing labor projects?
25
103946
4851
¿Es posible hablar de mi padre y de mí haciendo proyectos de empleo?
01:48
My dad was a roofer, construction guy, he owned small businesses,
26
108797
4157
Mi padre era techador, era propietario de una pequeña empresa de construcción,
01:52
and at 80, he was ready to retire and his tar kettle was my inheritance.
27
112954
5516
y en el 80, estaba listo para jubilarse y heredé la caldera de alquitrán.
01:59
Now, a tar kettle doesn't sound like much of an inheritance. It wasn't.
28
119850
3809
Una caldera de alquitrán no parece ser mucha herencia. No lo fue.
02:03
It was stinky and it took up a lot of space in my studio,
29
123659
3947
Era apestosa y quitaba una gran cantidad de espacio en mi estudio,
02:07
but I asked my dad if he would be willing to make some art with me,
30
127606
4295
pero le pregunté a mi papá si él estaría dispuesto a hacer arte conmigo,
02:11
if we could reimagine this kind of nothing material
31
131901
3831
si pudiéramos imaginar este tipo de material inservible
02:15
as something very special.
32
135732
2485
como algo muy especial.
02:18
And by elevating the material and my dad's skill,
33
138217
3390
Y al elevar el material y la habilidad de mi padre,
02:21
could we start to think about tar just like clay, in a new way,
34
141607
5018
podríamos empezar de un modo nuevo, a pensar en el alquitrán como arcilla,
02:27
shaping it differently, helping us to imagine what was possible?
35
147905
4112
dándole forma que nos ayuda a imaginar lo posible.
02:33
After clay, I was then kind of turned on to lots of different kinds of materials,
36
153607
4183
Además de arcilla, yo entonces tornaba un montón de materiales diferentes,
02:37
and my studio grew a lot because I thought, well,
37
157790
2972
y mi estudio creció mucho porque pensé, bueno,
02:40
it's not really about the material, it's about our capacity to shape things.
38
160762
4087
en realidad no es el material, sino la capacidad modelar las cosas.
02:44
I became more and more interested in ideas
39
164849
2856
Me sentía más y más interesado en las ideas
02:47
and more and more things that were happening just outside my studio.
40
167705
4832
y en más cosas que sucedían más allá de mi estudio.
02:53
Just to give you a little bit of context, I live in Chicago.
41
173897
3199
Para darles un poco de contexto, yo vivo en Chicago.
02:57
I live on the South Side now. I'm a West Sider.
42
177104
3255
Vivo en el lado sur. Soy del oeste.
03:00
For those of you who are not Chicagoans, that won't mean anything,
43
180359
3414
Para aquellos que no son ciudadanos de Chicago, no significa nada,
03:03
but if I didn't mention that I was a West Sider,
44
183773
2252
pero si no mencionaba que soy del oeste de Chicago,
03:06
there would be a lot of people in the city that would be very upset.
45
186025
4179
mucha gente en la ciudad se sentirá muy molesta.
03:10
The neighborhood that I live in is Grand Crossing.
46
190204
2949
El barrio en que vivo es el Grand Crossing.
03:13
It's a neighborhood that has seen better days.
47
193153
3042
Es un barrio que ha vivido épocas mejores.
03:16
It is not a gated community by far.
48
196976
4095
No es con diferencia una comunidad cerrada
Hay mucho abandono en mi barrio,
03:21
There is lots of abandonment in my neighborhood,
49
201071
3134
03:24
and while I was kind of busy making pots and busy making art
50
204205
3506
y mientras yo estaba ocupado haciendo vasijas y arte
03:27
and having a good art career,
51
207711
1951
y haciendo una carrera de arte,
03:29
there was all of this stuff that was happening
52
209662
2145
pasaban todas estas cosas
03:31
just outside my studio.
53
211807
1793
fuera de mi estudio.
03:34
All of us know about failing housing markets
54
214460
3288
Todos sabemos del fracaso del mercado inmobiliario
03:37
and the challenges of blight,
55
217748
1832
y de los retos del deterioro,
03:39
and I feel like we talk about it with some of our cities more than others,
56
219580
3477
y siento que hablamos de ello más en algunas ciudades que en otras,
03:43
but I think a lot of our U.S. cities and beyond
57
223057
2934
pero creo que muchas de nuestras ciudades de EE. UU. y más allá
03:45
have the challenge of blight,
58
225991
2020
tienen el reto de la decadencia,
03:48
abandoned buildings that people no longer know what to do anything with.
59
228011
4226
edificios abandonados con los que la gente no sabe qué hacer.
03:52
And so I thought, is there a way that I could start to think
60
232237
2856
Y pensé, ¿existe alguna manera de empezar a pensar
03:55
about these buildings as an extension or an expansion of my artistic practice?
61
235093
5386
en estos edificios como una extensión de mi práctica artística?
04:00
And that if I was thinking along with other creatives --
62
240479
3019
Y si yo lo pensaba con otros creativos,
04:03
architects, engineers, real estate finance people --
63
243498
3668
arquitectos, ingenieros, financieros de bienes raíces,
04:07
that us together might be able to kind of think
64
247166
2880
juntos podríamos pensar
04:10
in more complicated ways about the reshaping of cities.
65
250046
3669
en formas más complicadas de remodelar las ciudades.
04:15
And so I bought a building.
66
255085
1648
Así que compré un edificio.
04:16
The building was really affordable.
67
256733
2740
El edificio era muy asequible.
04:19
We tricked it out.
68
259473
1712
Lo adornamos.
04:21
We made it as beautiful as we could to try to just get some activity happening
69
261185
4435
Lo hicimos tan hermoso como pudimos para intentar albergar actividades
04:25
on my block.
70
265620
2252
en mi barrio.
04:27
Once I bought the building for about 18,000 dollars,
71
267872
2438
Una vez que compré el edificio por unos USD 18 000,
04:30
I didn't have any money left.
72
270310
2020
no me quedó dinero.
04:32
So I started sweeping the building as a kind of performance.
73
272330
4179
Así que empecé a barrer el edificio como un espectáculo.
04:37
This is performance art, and people would come over,
74
277599
2742
Este era el arte espectáculo y la gente vendría
04:40
and I would start sweeping.
75
280341
1556
y empezaría a barrer.
04:41
Because the broom was free and sweeping was free.
76
281897
2647
Porque la escoba era gratis y barrer era gratis.
04:44
It worked out.
77
284544
2159
Funcionó.
04:46
(Laughter)
78
286703
2235
(Risas)
04:48
But we would use the building, then, to stage exhibitions, small dinners,
79
288938
5451
Pero queríamos usar el edificio para hacer exposiciones, cenitas,
04:54
and we found that that building on my block, Dorchester --
80
294389
3947
y vimos que ese edificio en mi barrio, el Dorchester,
04:58
we now referred to the block as Dorchester projects --
81
298336
2716
ahora nos referimos al barrio como proyectos Dorchester,
05:01
that in a way that building became a kind of gathering site
82
301052
3483
que el edificio se convirtió en un lugar de eventos y reuniones
05:04
for lots of different kinds of activity.
83
304535
2234
para diferentes tipos de actividades.
05:06
We turned the building into what we called now the Archive House.
84
306769
4453
Convertimos el edificio en lo que llamamos ahora la Casa Archivo.
05:11
The Archive House would do all of these amazing things.
85
311222
3181
La Casa Archivo sirve para todas estas cosas asombrosas.
05:14
Very significant people in the city and beyond
86
314403
3344
Las personas muy importantes de la ciudad y de más allá
05:17
would find themselves in the middle of the hood.
87
317747
2675
se encuentran en el centro.
05:20
And that's when I felt like
88
320422
2368
Y fue entonces cuando me sentí como
05:22
maybe there was a relationship between my history with clay
89
322790
2812
si tal vez hubiera una relación entre mi historia con arcilla
05:25
and this new thing that was starting to develop,
90
325602
2570
y esta cosa nueva que estaba empezando a desarrollar,
05:28
that we were slowly starting
91
328172
2342
que acabábamos de iniciar lentamente
05:30
to reshape how people imagined the South Side of the city.
92
330514
3856
para remodelar cómo la gente se imaginaba el lado sur de la ciudad.
05:35
One house turned into a few houses,
93
335440
2182
Una casa se convirtió en varias casas,
05:37
and we always tried to suggest
94
337622
2462
y siempre hemos tratado de proponer
05:40
that not only is creating a beautiful vessel important,
95
340084
3924
que no solo es un recipiente hermoso e importante,
05:44
but the contents of what happens in those buildings is also very important.
96
344008
3876
sino que el contenido de lo que allí sucede también es muy importante.
05:47
So we were not only thinking about development,
97
347884
2648
Así que no pensábamos en el desarrollo,
05:50
but we were thinking about the program,
98
350532
2322
sino en el programa,
05:52
thinking about the kind of connections that could happen
99
352854
3506
pensábamos en el tipo de conexiones que podrían suceder
05:56
between one house and another, between one neighbor and another.
100
356360
4449
entre una casa y otra, entre un vecino y otro.
Este edificio se convirtió en lo que llamamos la Casa Escucha,
06:02
This building became what we call the Listening House,
101
362159
3022
06:05
and it has a collection of discarded books
102
365181
3250
y tiene una colección de libros desechados
06:08
from the Johnson Publishing Corporation,
103
368431
2671
de la Johnson Publishing Corporation,
06:11
and other books from an old bookstore that was going out of business.
104
371102
3993
hasta otros libros de una vieja librería en quiebra.
06:15
I was actually just wanting to activate these buildings as much as I could
105
375095
4273
Yo en realidad solo quería activar estos edificios como pudiera
06:19
with whatever and whoever would join me.
106
379368
3320
con lo que fuera y con todo el que quisiera sumarse.
06:23
In Chicago, there's amazing building stock.
107
383678
2934
En Chicago, hay muchos edificios impresionantes.
06:26
This building, which had been the former crack house on the block,
108
386612
4179
Este edificio, que había sido el antiguo fumadero del barrio,
06:30
and when the building became abandoned,
109
390791
2554
al quedar abandonado,
06:33
it became a great opportunity to really imagine what else could happen there.
110
393345
3901
se convirtió en una gran oportunidad para imaginar qué más hacer allí.
06:37
So this space we converted into what we call Black Cinema House.
111
397246
4052
Así que convertimos este espacio en lo que llamamos cine negro doméstico.
06:41
Black Cinema House was an opportunity in the hood to screen films
112
401298
4121
El cine negro doméstico fue una oportunidad para proyectar películas
06:45
that were important and relevant to the folk who lived around me,
113
405419
4214
importantes y relevantes para las personas que vivían allí.
06:49
that if we wanted to show an old Melvin Van Peebles film, we could.
114
409633
3715
Si queríamos pasar una vieja película de Melvin Van Peebles, podíamos hacerlo.
06:53
If we wanted to show "Car Wash," we could.
115
413348
2670
Si queríamos pasar "Car Wash", podíamos.
06:56
That would be awesome.
116
416018
1973
Eso era increíble.
06:57
The building we soon outgrew,
117
417991
2555
El edificio pronto quedó pequeño,
07:00
and we had to move to a larger space.
118
420546
2507
y tuvimos que pasar a un espacio más grande.
07:03
Black Cinema House, which was made from just a small piece of clay,
119
423053
4435
El cine negro doméstico hecho de una pequeña pieza de barro,
07:07
had to grow into a much larger piece of clay, which is now my studio.
120
427488
7291
tuvo que convertirse en un pedazo mayor de arcilla, que ahora es mi estudio.
07:14
What I realized was that for those of you who are zoning junkies,
121
434779
3809
Me di cuenta de que, para los adictos a la zonificación,
07:18
that some of the things that I was doing
122
438588
1994
algunas de las cosas que hacía
07:20
in these buildings that had been left behind,
123
440582
3299
en estos edificios olvidados
07:23
they were not the uses by which the buildings were built,
124
443881
3832
no funcionaban para los usos para los que se construyeron los edificios,
07:27
and that there are city policies that say,
125
447713
2228
y que no existen políticas urbanas que digan,
07:29
"Hey, a house that is residential needs to stay residential."
126
449941
3319
"Una casa residencial debe seguir siendo residencial".
07:33
But what do you do in neighborhoods when ain't nobody interested in living there?
127
453260
4807
Pero, ¿qué hacer en los barrios si no hay nadie interesado en vivir allí?
07:38
That the people who have the means to leave have already left?
128
458067
3944
¿Si las personas con medios ya se han ido?
07:42
What do we do with these abandoned buildings?
129
462011
2487
¿Qué hacemos con estos edificios abandonados?
07:44
And so I was trying to wake them up using culture.
130
464498
3205
Por eso, yo intentaba despertarlos usando la cultura.
07:47
We found that that was so exciting for folk,
131
467703
3003
Encontramos que eso era tan emocionante para la gente,
07:50
and people were so responsive to the work, that we had to then find bigger buildings.
132
470706
4565
y la gente era tan sensible a esto, que tuvimos que encontrar edificios mayores.
07:55
By the time we found bigger buildings,
133
475271
2045
En el momento en que encontramos edificios mayores
07:57
there was, in part, the resources necessary to think about those things.
134
477316
4253
había, en parte, los recursos necesarios para pensar en esas cosas.
08:01
In this bank that we called the Arts Bank, it was in pretty bad shape.
135
481569
4332
Este banco que llamamos el Banco de Arte, estaba en muy mal estado.
08:05
There was about six feet of standing water.
136
485901
3286
Había casi 2 metros de agua estancada.
08:09
It was a difficult project to finance,
137
489187
2462
Fue un proyecto difícil de financiar,
08:11
because banks weren't interested in the neighborhood
138
491649
2430
porque los bancos no estaban interesados ​​en el barrio
08:14
because people weren't interested in the neighborhood
139
494079
2562
porque la gente no estaba interesada ​​en el barrio
08:16
because nothing had happened there.
140
496641
2101
porque nada había sucedido allí.
08:18
It was dirt. It was nothing. It was nowhere.
141
498742
3982
Había suciedad. No había nada.
08:22
And so we just started imagining, what else could happen in this building?
142
502724
5657
Así que empezamos a imaginar, ¿qué podría suceder en este edificio?
08:28
(Applause)
143
508381
5465
(Aplausos)
08:33
And so now that the rumor of my block has spread,
144
513846
2769
Y ahora que el rumor de mi barrio se ha extendido,
08:36
and lots of people are starting to visit,
145
516615
1980
y mucha gente está empezando a visitar,
08:38
we've found that the bank can now be a center
146
518595
2101
hemos visto que el banco ahora puede ser un centro
08:40
for exhibition, archives, music performance,
147
520696
3212
para exposiciones, archivos, música,
08:43
and that there are people who are now interested
148
523908
2778
y que hay personas ahora interesadas
08:46
in being adjacent to those buildings because we brought some heat,
149
526686
3538
en estar al lado de esos edificios porque pusimos algo de calor,
08:50
that we kind of made a fire.
150
530224
2453
un tipo de fuego.
08:52
One of the archives that we'll have there is this Johnson Publishing Corporation.
151
532677
4249
Uno de los archivos de allí es la Johnson Publishing Corporation.
08:56
We've also started to collect memorabilia from American history,
152
536926
3599
También hemos empezado a recoger objetos que recuerdan la historia estadounidense,
09:00
from people who live or have lived in that neighborhood.
153
540525
3831
de personas que viven o han vivido en ese barrio.
09:04
Some of these images are degraded images of black people,
154
544356
3738
Algunas son imágenes degradadas de gente negra,
09:08
kind of histories of very challenging content,
155
548094
3274
con historias de contenido muy difícil,
09:11
and where better than a neighborhood
156
551368
2461
y ¿dónde mejor que en un barrio
09:13
with young people who are constantly asking themselves about their identity
157
553829
4270
cuyos jóvenes están constantemente preguntando cosas de su identidad
09:18
to talk about some of the complexities
158
558099
2255
para hablar de algunas de las complejidades
09:20
of race and class?
159
560354
1842
de raza y clase?
09:22
In some ways, the bank represents a hub,
160
562896
3727
En cierto modo, el banco representa un concentrador,
09:26
that we're trying to create a pretty hardcore node of cultural activity,
161
566623
5352
que tratamos de crear, como un nodo muy grande de la actividad cultural,
09:31
and that if we could start to make multiple hubs
162
571975
2867
y que, si pudiéramos empezar a hacer varios concentradores
09:34
and connect some cool green stuff around there,
163
574842
2949
y conectarlos con zonas verdes alrededor
09:37
that the buildings that we've purchased and rehabbed,
164
577791
2949
para que los edificios que hemos comprado y rehabilitado,
09:40
which is now around 60 or 70 units,
165
580740
3274
que ya son ahora entre 60 o 70,
09:44
that if we could land miniature Versailles on top of that,
166
584014
5433
y que, si pudiéramos recrear una miniatura de Versalles
09:49
and connect these buildings by a beautiful greenbelt --
167
589447
3483
y conectar estos edificios mediante un hermoso cinturón verde,
09:52
(Applause) --
168
592930
2925
(Aplausos)
09:55
that this place where people never wanted to be
169
595855
3460
Este lugar donde la gente nunca quería permanecer
09:59
would become an important destination
170
599315
2461
se convertiría en un importante destino
10:01
for folk from all over the country and world.
171
601776
2581
para la gente de todas las partes del país y del mundo.
10:05
In some ways, it feels very much like I'm a potter,
172
605027
3785
De alguna manera, se nota mucho que soy alfarero,
10:08
that we tackle the things that are at our wheel,
173
608812
3413
que abordamos las cosas como si estuvieran en el torno,
10:12
we try with the skill that we have
174
612225
2263
tratamos con la habilidad que tenemos
10:14
to think about this next bowl that I want to make.
175
614488
4540
de pensar en el próximo tazón que deseo hacer.
10:19
And it went from a bowl to a singular house to a block to a neighborhood
176
619028
4899
Y esto pasó de un recipiente, a una casa singular, a una cuadra de un barrio
10:23
to a cultural district to thinking about the city,
177
623927
2694
hasta crear un distrito cultural para pensar sobre la ciudad.
10:26
and at every point, there were things that I didn't know that I had to learn.
178
626621
4086
Y en cada punto, había cosas que yo no sabía que tenía que aprender.
10:30
I've never learned so much about zoning law in my life.
179
630707
3042
Nunca he aprendido tanto sobre la ley de la zonificación en mi vida.
10:33
I never thought I'd have to.
180
633749
1780
Yo nunca pensé que tendría que hacerlo.
10:35
But as a result of that, I'm finding that there's not just room
181
635529
2957
Pero como resultado, me doy cuenta de que no es solo el espacio
10:38
for my own artistic practice,
182
638486
1741
para mi propia práctica artística,
10:40
there's room for a lot of other artistic practices.
183
640227
2536
hay espacio para un montón de otras prácticas artísticas.
10:43
So people started asking us,
184
643803
1579
Así que las personas empezaron a preguntarme
10:45
"Well, Theaster, how are you going to go to scale?"
185
645382
2471
"Theaster, ¿cómo ampliarás?"
10:47
and, "What's your sustainability plan?"
186
647853
2135
y "¿cuál es tu plan de sostenibilidad?"
10:49
(Laughter) (Applause)
187
649988
4751
(Risas) (Aplausos)
10:54
And what I found was that I couldn't export myself,
188
654739
3877
Y noté que no podía exportarme a mí mismo,
10:58
that what seems necessary in cities like Akron, Ohio,
189
658616
3739
que lo que parece necesario en ciudades como Akron, Ohio,
11:02
and Detroit, Michigan, and Gary, Indiana,
190
662355
2600
y Detroit, Michigan, y Gary, Indiana,
11:04
is that there are people in those places who already believe in those places,
191
664955
3698
es que haya gente en esos lugares que ya crea en esos lugares,
11:08
that are already dying to make those places beautiful,
192
668653
2926
que se mueren por hacer hermosos esos lugares,
11:11
and that often, those people who are passionate about a place
193
671579
3459
y que, a menudo, los apasionados por un lugar están desconectados
11:15
are disconnected from the resources necessary to make cool things happen,
194
675038
4412
de los recursos necesarios para hacer que sucedan cosas interesantes,
11:19
or disconnected from a contingency of people
195
679450
2577
o desconectados de un contingente de personas
11:22
that could help make things happen.
196
682027
1881
que podría ayudar a que ocurran las cosas.
11:23
So now, we're starting to give advice around the country
197
683908
4292
Así que ahora, hemos empezado a dar consejos en todo el país
11:28
on how to start with what you got,
198
688200
2145
sobre cómo empezar con lo que uno tiene,
11:30
how to start with the things that are in front of you,
199
690345
2795
a empezar con las cosas que están a nuestro alcance,
11:33
how to make something out of nothing,
200
693140
2377
a crear algo de la nada,
11:35
how to reshape your world at a wheel or at your block
201
695517
4528
a remodelar el mundo en un torno o en tu barrio
11:40
or at the scale of the city.
202
700045
2485
o a escala de la ciudad.
11:42
Thank you so much.
203
702530
1695
Muchas gracias.
11:44
(Applause)
204
704225
5906
(Aplausos)
11:51
June Cohen: Thank you. So I think many people watching this
205
711695
3506
June ​​Cohen: Gracias. Así que creo que mucha gente que vea esto
11:55
will be asking themselves the question you just raised at the end:
206
715201
3205
se hará la pregunta que acabas de exponer al final:
11:58
How can they do this in their own city?
207
718406
2182
¿Cómo pueden hacer esto en su propia ciudad?
12:00
You can't export yourself.
208
720588
1621
No te puedes exportar a ti mismo.
12:02
Give us a few pages out of your playbook about what someone who is inspired
209
722209
3673
Danos unas pinceladas de tus ideas sobre lo que alguien apasionado
12:05
about their city can do to take on projects like yours?
210
725882
2890
por su ciudad puede hacer para hacer proyectos como el tuyo.
12:08
Theaster Gates: One of the things I've found that's really important
211
728772
3193
Theaster Gates: Una de las cosas que he descubierto es realmente importante
12:11
is giving thought to not just the kind of individual project,
212
731965
4087
es una reflexión no solo sobre el tipo de proyecto individual,
12:16
like an old house,
213
736052
2794
como el de una casa antigua,
12:18
but what's the relationship between an old house,
214
738846
2871
sino cuál es la relación entre una casa antigua,
12:21
a local school, a small bodega,
215
741717
3158
una escuela local, una pequeña bodega,
12:24
and is there some kind of synergy between those things?
216
744875
2996
y si existe algún tipo de sinergia entre esas cosas.
12:27
Can you get those folk talking?
217
747871
2298
¿Puedes hacer que hable esa gente?
12:30
I've found that in cases where neighborhoods have failed,
218
750169
4551
He visto que en los casos donde los barrios han fracasado,
12:34
they still often have a pulse.
219
754720
2183
todavía existen latidos.
12:36
How do you identify the pulse in that place, the passionate people,
220
756903
3459
¿Cómo identificar los latidos en ese lugar, las personas apasionadas?
12:40
and then how do you get folk who have been fighting,
221
760362
3005
Y entonces ¿cómo conseguir que gente que ha estado luchando,
12:43
slogging for 20 years, reenergized about the place that they live?
222
763367
4391
penosamente durante 20 años, se llene de energía mediante el lugar en que viven?
12:47
And so someone has to do that work.
223
767758
2461
Y alguien tiene que hacer ese trabajo.
12:50
If I were a traditional developer, I would be talking about buildings alone,
224
770219
4273
Si fuera un desarrollador tradicional, hablaría solo de edificios,
12:54
and then putting a "For Lease" sign in the window.
225
774492
3947
y luego pondría un cartel de "Se alquila" en la ventana.
12:58
I think that you actually have to curate more than that,
226
778439
2647
Creo que realmente se tiene que hacer más que eso,
13:01
that there's a way in which you have to be mindful about,
227
781086
2698
hay una manera en la que se debe ser consciente sobre,
13:03
what are the businesses that I want to grow here?
228
783784
3056
qué empresas quiero ver crecer aquí.
13:06
And then, are there people who live in this place
229
786840
2442
Y entonces, ¿existen personas que viven en este lugar
13:09
who want to grow those businesses with me?
230
789282
2020
que quieren hacer crecer esas empresas conmigo?
13:11
Because I think it's not just a cultural space or housing;
231
791302
2833
Porque creo que no es solo un espacio de cultura o vivienda;
13:14
there has to be the recreation of an economic core.
232
794135
3042
también debe existir la recreación de un núcleo económico.
13:17
So thinking about those things together feels right.
233
797177
3668
Así que pensar en esas cosas juntas funcionan bien.
13:20
JC: It's hard to get people to create the spark again
234
800845
2806
JC: Es difícil hacer que reviva la chispa en la gente
13:23
when people have been slogging for 20 years.
235
803651
2047
cuando esas personas han luchado penosamente durante 20 años.
13:25
Are there any methods you've found that have helped break through?
236
805698
3117
¿Has descubierto algún método que ha contribuido a romper eso?
13:28
TG: Yeah, I think that now there are lots of examples
237
808815
2967
TG: Sí, creo que ahora hay muchos ejemplos
13:31
of folk who are doing amazing work,
238
811782
1834
de gente que hace un trabajo increíble,
13:33
but those methods are sometimes like, when the media is constantly saying
239
813616
4435
pero esos métodos son a veces como, cuando los medios constantemente
13:38
that only violent things happen in a place,
240
818051
2972
explican solo las cosas violentas que ocurren en un lugar,
13:41
then based on your skill set and the particular context,
241
821023
3297
por eso, sobre la base de de habilidades y en el contexto particular,
13:44
what are the things that you can do in your neighborhood
242
824320
3320
hay que explicar qué cosas se pueden hacer en el barrio
13:47
to kind of fight some of that?
243
827640
2125
para luchar contra algunos de las otras.
13:49
So I've found that if you're a theater person,
244
829765
2903
Así que si he visto que eres una persona de teatro,
13:52
you have outdoor street theater festivals.
245
832668
2275
tienes que actuar en los festivales de teatro al aire libre.
13:54
In some cases, we don't have the resources in certain neighborhoods
246
834943
3924
En algunos casos, no tenemos los recursos en determinados barrios
13:58
to do things that are a certain kind of splashy,
247
838867
3344
para hacer cosas un poco peculiares
14:02
but if we can then find ways of making sure that people
248
842211
3111
pero es cierto que podemos encontrar formas de asegurarse de que
14:05
who are local to a place,
249
845322
1532
las personas del lugar,
14:06
plus people who could be supportive of the things that are happening locally,
250
846854
3832
junto a aquellas que podrían dar soporte a que suceden a nivel local,
14:10
when those people get together,
251
850686
1764
se reúnan.
14:12
I think really amazing things can happen.
252
852450
2136
Creo que así cosas realmente asombrosas pueden suceder.
14:14
JC: So interesting.
253
854586
1486
JC: Qué interesante.
14:16
And how can you make sure that the projects you're creating
254
856072
2322
Y ¿cómo asegurarse de que los proyectos que están creando
14:18
are actually for the disadvantaged
255
858394
1765
sean en realidad para los más desfavorecidos
14:20
and not just for the sort of vegetarian indie movie crowd
256
860159
4040
y no solo para el grupo de veganos que miran películas indie
14:24
that might move in to take advantage of them.
257
864199
2119
que podrían intentar aprovecharse de esto?
14:26
TG: Right on. So I think this is where it starts to get into the thick weeds.
258
866318
5041
TG: Creo que es ahí donde empieza la mala hierba.
14:31
JC: Let's go there. TG: Right now, Grand Crossing
259
871359
2637
JC: Vamos allí. TG: En este momento, el Grand Crossing
14:33
is 99 percent black, or at least living,
260
873996
2997
es en un 99 % negro, que por lo menos vive allí,
14:36
and we know that maybe who owns property in a place
261
876993
3320
y sabemos que a lo mejor un propietario de un lugar
14:40
is different from who walks the streets every day.
262
880313
2461
es diferente al que va por las calles todos los días.
14:42
So it's reasonable to say that Grand Crossing is already
263
882774
2856
Así que es razonable decir que el Gran Crossing ya está
14:45
in the process of being something different than it is today.
264
885630
3855
en el proceso de ser algo distinto de lo que es hoy.
14:49
But are there ways to think about housing trusts or land trusts
265
889485
5595
Pero hay maneras de pensar en vivienda y tierras fideicomisas
14:55
or a mission-based development
266
895080
2438
o en un desarrollo basado en la misión
14:57
that starts to protect some of the space that happens,
267
897518
2763
que empieza a proteger una parte del espacio donde sucede algo,
15:00
because when you have 7,500 empty lots in a city,
268
900281
4319
porque cuando se tienen 7500 barrios vacíos en una ciudad,
15:04
you want something to happen there,
269
904600
1951
se desea que suceda algo allí,
15:06
but you need entities that are not just interested in the development piece,
270
906551
4504
pero es necesario que haya entidades no solo interesadas
15:11
but entities that are interested in the stabilization piece,
271
911055
3088
en el objeto de desarrollo, sino en el objeto de estabilización,
15:14
and I feel like often the developer piece is really motivated,
272
914143
3506
y creo que a menudo el objeto de desarrollado está
15:17
but the other work of a kind of neighborhood consciousness,
273
917649
3367
realmente motivado, pero el otro funciona como conciencia de barrio,
15:21
that part doesn't live anymore.
274
921016
1974
y esa es la parte no ya no existe.
15:22
So how do you start to grow up important watchdogs
275
922990
4806
Así que, ¿cómo empezar a que se desarrollen perros guardianes
15:27
that ensure that the resources that are made available
276
927796
2722
que aseguren que los recursos que se ponen a disposición
15:30
to new folk that are coming in
277
930518
1436
a la nueva gente que viene
15:31
are also distributed to folk who have lived in a place for a long time.
278
931954
3392
se distribuya a la gente que ha vivido en un lugar durante mucho tiempo?
15:35
JC: That makes so much sense. One more question:
279
935346
2609
JC: Eso tiene mucho sentido. Una pregunta más:
15:37
You make such a compelling case for beauty and the importance of beauty and the arts.
280
937955
4047
Muestras un caso convincente de la importancia de la belleza y las artes.
15:42
There would be others who would argue that funds would be better spent
281
942002
3278
Habría otros que argumentan que los fondos deberían usarse mejor
15:45
on basic services for the disadvantaged.
282
945280
3204
en servicios básicos para los desfavorecidos.
15:48
How do you combat that viewpoint, or come against it?
283
948484
3710
¿Cómo se puede combatir ese punto de vista?
15:52
TG: I believe that beauty is a basic service.
284
952194
2500
TG: Yo creo que la belleza es un servicio básico.
15:54
(Applause)
285
954694
6019
(Aplausos)
16:02
Often what I have found is that when there are resources
286
962333
3835
A menudo he visto que cuando los recursos
16:06
that have not been made available to certain under-resourced cities
287
966168
3460
no se han puesto a disposición de ciertas ciudades de escasos recursos
16:09
or neighborhoods or communities,
288
969628
2066
o barrios o comunidades,
16:11
that sometimes culture is the thing that helps to ignite,
289
971694
4703
a veces la cultura ayuda a motivar
16:16
and that I can't do everything,
290
976397
2640
y esto no puedo lograrlo todo, pero creo que
16:19
but I think that there's a way in which if you can start with culture
291
979037
3407
hay una manera en la que sí se puede comenzar con cultura
16:22
and get people kind of reinvested in their place,
292
982444
2972
y conseguir que la gente reinvierta en su localidad,
16:25
other kinds of adjacent amenities start to grow,
293
985416
4273
que otras instalaciones adyacentes comiencen a crecer, y entonces
16:29
and then people can make a demand that's a poetic demand,
294
989689
3953
la gente puede hacer una petición que puede ser una exigencia poética,
16:33
and the political demands that are necessary to wake up our cities,
295
993642
5241
y las demandas políticas necesarias para despertar nuestras ciudades,
16:38
they also become very poetic.
296
998883
1763
también se vuelven muy poéticas.
16:40
JC: It makes perfect sense to me.
297
1000646
1912
JC: Para mí tiene mucho sentido.
16:42
Theaster, thank you so much for being here with us today.
298
1002558
2667
Theaster, muchas gracias por estar aquí con nosotros.
16:45
Thank you. Theaster Gates.
299
1005225
1251
Gracias. Theaster Gates.
16:46
(Applause)
300
1006476
5015
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7