Theaster Gates: How to revive a neighborhood: with imagination, beauty and art
143,402 views ・ 2015-03-26
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: xie ruohan
校对人员: Twisted Meadows
00:14
I'm a potter,
0
14206
3018
我是一名陶艺家。
00:17
which seems like a fairly humble vocation.
1
17224
4525
听起来不是什么了不起的职业。
00:21
I know a lot about pots.
2
21749
2880
我对于各种陶器了如指掌,
00:24
I've spent about 15 years making them.
3
24629
3680
我在这一行干了差不多15年。
00:28
One of the things that really
excites me in my artistic practice
4
28309
3030
在我艺术实践的历程中,
有一件事儿很让我为之兴奋,
00:31
and being trained as a potter
5
31339
2717
正是这件事儿让我成为一名陶艺师。
那就是:你能够快速地学到,
怎样从无到有地做出很棒的作品;
00:34
is that you very quickly learn
how to make great things out of nothing;
6
34056
5444
00:39
that I spent a lot of time at my wheel
with mounds of clay trying stuff;
7
39500
6783
这使我日复一日地在转轮上
用黏土制作着各种试作品;
00:46
and that the limitations
of my capacity, my ability,
8
46283
3492
我能力与才华的唯一限制,
00:49
was based on my hands and my imagination;
9
49775
2731
就是我的双手和想象力;
00:52
that if I wanted to make
a really nice bowl
10
52506
2200
如果我想做一个漂亮的碗,
00:54
and I didn't know how to make a foot yet,
11
54706
2104
但我甚至连碗的底座怎么做都还不知道,
00:56
I would have to learn how to make a foot;
12
56810
3019
那我就得去学习如何制作底座;
00:59
that that process of learning
has been very, very helpful to my life.
13
59829
4104
这种学习的过程,
对我的人生来说大有裨益。
01:04
I feel like, as a potter,
14
64983
1974
我认为,作为一名陶艺家,
01:06
you also start to learn
how to shape the world.
15
66957
4110
你也要逐渐学着
去塑造我们的世界。
01:11
There have been times
in my artistic capacity
16
71067
3111
很多时候,我希望通过我的艺术创作
01:14
that I wanted to reflect
17
74178
2863
去反映出另外一些
01:17
on other really important moments
18
77041
2663
非常重要的时刻。
01:19
in the history of the U.S.,
the history of the world
19
79704
4110
在美国历史、世界历史里
01:23
where tough things happened,
20
83814
1591
那些艰苦的年代。
01:25
but how do you talk about tough ideas
21
85405
2681
但你怎么能在脱离实物的情况下,
01:28
without separating people
from that content?
22
88086
4110
去和人谈论那些困难的话题呢?
我能否使用这些来自
阿拉巴马州的一些老旧废弃的消防管,
01:32
Could I use art like these old,
discontinued firehoses from Alabama,
23
92196
5596
01:37
to talk about the complexities of a moment
of civil rights in the '60s?
24
97792
6154
来表现上世纪60年代人权运动的复杂性?
01:43
Is it possible to talk about my father
and I doing labor projects?
25
103946
4851
能否让我谈谈父亲和我所做的一些项目?
01:48
My dad was a roofer, construction guy,
he owned small businesses,
26
108797
4157
我的父亲是一名屋顶工,建筑工人。他的生意不大。
01:52
and at 80, he was ready to retire
and his tar kettle was my inheritance.
27
112954
5516
在他80岁的时候,他准备退休了。
于是我继承了他留下的沥青锅。
01:59
Now, a tar kettle doesn't sound
like much of an inheritance. It wasn't.
28
119850
3809
如今,沥青锅听起来真不像
一个像样的传家品,它确实不是。
02:03
It was stinky and it took up
a lot of space in my studio,
29
123659
3947
它会散发出阵阵恶臭,并且挤占了我工作室的许多空间。
02:07
but I asked my dad if he would be willing
to make some art with me,
30
127606
4295
但是,我曾询问父亲是否愿意
与我合作,创造一些艺术作品,
02:11
if we could reimagine this kind
of nothing material
31
131901
3831
如果我们能够重塑
这块看似无用的材料,
02:15
as something very special.
32
135732
2485
把它变成很特别的东西。
02:18
And by elevating the material
and my dad's skill,
33
138217
3390
并且通过材质的提升
和我父亲娴熟的技术,
02:21
could we start to think about tar
just like clay, in a new way,
34
141607
5018
我们能否以新的方式,
把沥青当成黏土,
02:27
shaping it differently,
helping us to imagine what was possible?
35
147905
4112
用另外的方式去塑造它,
帮我们发现新的可能性?
02:33
After clay, I was then kind of turned on
to lots of different kinds of materials,
36
153607
4183
在黏土之后,我开始
尝试使用各种不同的材料,
02:37
and my studio grew a lot
because I thought, well,
37
157790
2972
我的工作室也在日益扩大,因为我觉得
02:40
it's not really about the material,
it's about our capacity to shape things.
38
160762
4087
这不仅仅关乎材料的选用,
更是关于我们塑造事物的能力。
02:44
I became more and more interested in ideas
39
164849
2856
我对于「创意」越来越感兴趣,
02:47
and more and more things that
were happening just outside my studio.
40
167705
4832
也越来越多地在工作室之外进行创作。
02:53
Just to give you a little bit of context,
I live in Chicago.
41
173897
3199
先给大家提供一些背景,我居住在芝加哥。
02:57
I live on the South Side now.
I'm a West Sider.
42
177104
3255
我现在住在南边。
但我是西边的人。
03:00
For those of you who are not Chicagoans,
that won't mean anything,
43
180359
3414
如果你不是芝加哥人,
这些信息对你可能没什么意义。
03:03
but if I didn't mention
that I was a West Sider,
44
183773
2252
但是,如果我不提及我是西边的人,
03:06
there would be a lot of people
in the city that would be very upset.
45
186025
4179
这个城市里的很多人可能会很不高兴。
03:10
The neighborhood that I live in
is Grand Crossing.
46
190204
2949
我居住在芝加哥的
“Grand Crossing”街区。
03:13
It's a neighborhood
that has seen better days.
47
193153
3042
那是一个美景不再的社区。
03:16
It is not a gated community by far.
48
196976
4095
它完全不是个高级社区。
03:21
There is lots of abandonment
in my neighborhood,
49
201071
3134
我们附近有很多废弃建筑物,
03:24
and while I was kind of busy
making pots and busy making art
50
204205
3506
当我忙于制作我的器皿、忙于创造
03:27
and having a good art career,
51
207711
1951
和享受艺术的时候,
03:29
there was all of this stuff
that was happening
52
209662
2145
这一切都在周围发生着
03:31
just outside my studio.
53
211807
1793
就在我的工作室之外。
03:34
All of us know about
failing housing markets
54
214460
3288
我们都了解房地产市场的低迷,
03:37
and the challenges of blight,
55
217748
1832
和它面临的衰落的挑战,
03:39
and I feel like we talk about it
with some of our cities more than others,
56
219580
3477
我们时常谈论自己的城市,而不是别的,
03:43
but I think a lot of our
U.S. cities and beyond
57
223057
2934
但是我常思考美国的城市,
以及别的国家的城市
03:45
have the challenge of blight,
58
225991
2020
都面临着日益衰落的挑战。
03:48
abandoned buildings that people
no longer know what to do anything with.
59
228011
4226
人们不知道该如何处置这些被废弃的建筑。
03:52
And so I thought, is there a way
that I could start to think
60
232237
2856
因此,我开始设想,
是否有一种方式能使我
03:55
about these buildings as an extension
or an expansion of my artistic practice?
61
235093
5386
把这些建筑,作为我
艺术实践的延伸与扩展呢?
04:00
And that if I was thinking
along with other creatives --
62
240479
3019
如果我能和其他创意人士一起协同思考——
04:03
architects, engineers,
real estate finance people --
63
243498
3668
建筑家、工程师、房地产和金融人士——
04:07
that us together might be able
to kind of think
64
247166
2880
这样我们可能一起想出
04:10
in more complicated ways
about the reshaping of cities.
65
250046
3669
更多元的方式,去重塑我们的城市。
04:15
And so I bought a building.
66
255085
1648
所以我买下了一栋建筑物。
04:16
The building was really affordable.
67
256733
2740
这栋建筑非常便宜。
04:19
We tricked it out.
68
259473
1712
我们给它精心打扮了一番。
04:21
We made it as beautiful as we could
to try to just get some activity happening
69
261185
4435
我们想尽办法把它弄得有吸引力,
让更多的活动发生在我的街区。
04:25
on my block.
70
265620
2252
04:27
Once I bought the building
for about 18,000 dollars,
71
267872
2438
我花1万8千美元买下这栋房子之后,
04:30
I didn't have any money left.
72
270310
2020
就没剩什么钱了。
04:32
So I started sweeping the building
as a kind of performance.
73
272330
4179
所以我开始打扫这幢房子
并将其作为一种表演。
04:37
This is performance art,
and people would come over,
74
277599
2742
这是一种行为艺术,
其他人也可以参与进来,
04:40
and I would start sweeping.
75
280341
1556
我就这样开始打扫。
04:41
Because the broom was free
and sweeping was free.
76
281897
2647
但是因为扫帚是免费的,
打扫也是免费(自由)的。
04:44
It worked out.
77
284544
2159
它就这么奏效了。
04:46
(Laughter)
78
286703
2235
(笑)
04:48
But we would use the building, then,
to stage exhibitions, small dinners,
79
288938
5451
我们接下来用这个房子
举办了一些展览和小型餐会,
04:54
and we found that that building
on my block, Dorchester --
80
294389
3947
我发现这栋建筑——我们给它
取名叫多切斯特(Dorchester)计划
04:58
we now referred to the block
as Dorchester projects --
81
298336
2716
——开始成为街区里的
一个人群聚集的场所。
05:01
that in a way that building
became a kind of gathering site
82
301052
3483
05:04
for lots of different kinds of activity.
83
304535
2234
各类活动都在这里举办。
05:06
We turned the building into
what we called now the Archive House.
84
306769
4453
后来我们改造并给这栋房子命名「资料馆」。
05:11
The Archive House would do
all of these amazing things.
85
311222
3181
资料馆有许多惊人的功用。
05:14
Very significant people
in the city and beyond
86
314403
3344
许多来自城里城外的达官贵人
05:17
would find themselves
in the middle of the hood.
87
317747
2675
都会跑到这里来。
05:20
And that's when I felt like
88
320422
2368
这时候我会觉得
也许我做陶土的经历,
和这里正在发生的新鲜事
05:22
maybe there was a relationship
between my history with clay
89
322790
2812
05:25
and this new thing that was
starting to develop,
90
325602
2570
有着某种特殊的联系。
05:28
that we were slowly starting
91
328172
2342
我们逐渐开始
05:30
to reshape how people imagined
the South Side of the city.
92
330514
3856
重塑人们心中的芝加哥南区。
05:35
One house turned into a few houses,
93
335440
2182
从一栋房子到很多房子,
05:37
and we always tried to suggest
94
337622
2462
我们不断地试图强调:
05:40
that not only is creating
a beautiful vessel important,
95
340084
3924
重要的不仅是造出一些好看的容器,
05:44
but the contents of what happens
in those buildings is also very important.
96
344008
3876
而是在这些建筑里,会发生什么?
05:47
So we were not only thinking
about development,
97
347884
2648
所以我们不只是关注它的建造,
05:50
but we were thinking about the program,
98
350532
2322
我们还要思考它的整个程序,
05:52
thinking about the kind of connections
that could happen
99
352854
3506
考虑在这栋房子和那栋房子之间、
在这个社区和那个社区之间,
05:56
between one house and another,
between one neighbor and another.
100
356360
4449
可能发生什么样的联结。
这座建筑被我们做成了“聆听屋”,
06:02
This building became what we call
the Listening House,
101
362159
3022
06:05
and it has a collection of discarded books
102
365181
3250
这里收集了许多废弃的书籍
06:08
from the Johnson Publishing Corporation,
103
368431
2671
它们都来自于Johnson出版社,
06:11
and other books from an old bookstore
that was going out of business.
104
371102
3993
还有一些其他的书,
来自一些快要倒闭的旧书店。
06:15
I was actually just wanting to activate
these buildings as much as I could
105
375095
4273
我其实就是想要和任何愿意
参与的人一起,用各种方式
06:19
with whatever and whoever would join me.
106
379368
3320
尽量激发这些建筑的活力。
06:23
In Chicago, there's
amazing building stock.
107
383678
2934
在芝加哥,有许多令人惊叹的建筑。
06:26
This building, which had been
the former crack house on the block,
108
386612
4179
这座建筑过去是这一带的吸毒屋,
06:30
and when the building became abandoned,
109
390791
2554
当它逐渐被遗弃的时候,
06:33
it became a great opportunity to really
imagine what else could happen there.
110
393345
3901
也为我们提供了绝佳的机会去设想:
这儿还能发生些什么不一样的事?
06:37
So this space we converted into
what we call Black Cinema House.
111
397246
4052
所以我们将这片空间改造为
一幢名叫"黑色影院"的房子。
06:41
Black Cinema House was an opportunity
in the hood to screen films
112
401298
4121
黑色影院为邻居们
提供了很好的观影机会,
06:45
that were important and relevant
to the folk who lived around me,
113
405419
4214
这对于居住在周围的人来说
十分重要,也与他们密切相关。
06:49
that if we wanted to show
an old Melvin Van Peebles film, we could.
114
409633
3715
假如我想要和大家分享Melvin Van Peebles
的老电影,我能在这里放映。
06:53
If we wanted to show "Car Wash," we could.
115
413348
2670
假如我想要放映《洗车场》,
我也能在这儿做到。
06:56
That would be awesome.
116
416018
1973
真是太棒了。
06:57
The building we soon outgrew,
117
417991
2555
这些建筑很快就不够用了,
07:00
and we had to move to a larger space.
118
420546
2507
我们不得不搬去更大的地方。
07:03
Black Cinema House, which was made
from just a small piece of clay,
119
423053
4435
黑色电影屋的构想一开始
仅仅来自于一小块黏土(的创意),
07:07
had to grow into a much larger
piece of clay, which is now my studio.
120
427488
7291
(这个创意)不断的成长壮大,
最终成为了我的工作室。
07:14
What I realized was that
for those of you who are zoning junkies,
121
434779
3809
我意识到,对于那些
热衷于给建筑分类的人来说,
07:18
that some of the things that I was doing
122
438588
1994
我所做的这些工作
07:20
in these buildings
that had been left behind,
123
440582
3299
——在废弃建筑中做的事,
07:23
they were not the uses by which
the buildings were built,
124
443881
3832
并不是那些建筑原本的用途。
07:27
and that there are city policies that say,
125
447713
2228
一些城市的法规中声明:
07:29
"Hey, a house that is residential
needs to stay residential."
126
449941
3319
”嘿,房子应该保持它作为住宅的特性”
07:33
But what do you do in neighborhoods when
ain't nobody interested in living there?
127
453260
4807
但是如果都没人愿意住在
这些无聊建筑里了怎么办?
07:38
That the people who have
the means to leave have already left?
128
458067
3944
能搬走的人都已经搬走了。
07:42
What do we do with
these abandoned buildings?
129
462011
2487
我们该如何处理这些废弃的建筑?
07:44
And so I was trying
to wake them up using culture.
130
464498
3205
于是我开始尝试用文化来唤醒它们。
07:47
We found that that
was so exciting for folk,
131
467703
3003
我发现大家对于这事很兴奋,
07:50
and people were so responsive to the work,
that we had to then find bigger buildings.
132
470706
4565
人们对我们的工作反响热烈,
我们不得不搬去更大的建筑。
07:55
By the time we found bigger buildings,
133
475271
2045
当我们找到更大建筑的时候,
07:57
there was, in part, the resources
necessary to think about those things.
134
477316
4253
某种程度上,我们就有了
一些资源来满足更多需求。
08:01
In this bank that we called the Arts Bank,
it was in pretty bad shape.
135
481569
4332
我们管这个银行叫「艺术银行」,
它已经十分破败。
08:05
There was about six feet
of standing water.
136
485901
3286
里面大约有六英尺的积水。
08:09
It was a difficult project to finance,
137
489187
2462
这个项目很难筹到资金,
08:11
because banks weren't interested
in the neighborhood
138
491649
2430
因为邻居们对银行没有什么兴趣,
08:14
because people weren't interested
in the neighborhood
139
494079
2562
当然,人们也对自身所处的社区毫无兴趣,
08:16
because nothing had happened there.
140
496641
2101
因为那儿没有什么有趣的事发生。
08:18
It was dirt. It was nothing.
It was nowhere.
141
498742
3982
这里很脏,什么也没有,
简直什么都不是。
08:22
And so we just started imagining,
what else could happen in this building?
142
502724
5657
于是我们开始想象,
这个建筑里能发生些什么?
08:28
(Applause)
143
508381
5465
(掌声)
08:33
And so now that the rumor
of my block has spread,
144
513846
2769
于是有关这幢建筑的传闻
迅速在我的街区传开了,
08:36
and lots of people are starting to visit,
145
516615
1980
许多人来这里参观,
08:38
we've found that the bank
can now be a center
146
518595
2101
我们觉得,现在可以将
这个地方作为社区的中心
08:40
for exhibition, archives,
music performance,
147
520696
3212
用来做展览,放置档案资料,
以及举办音乐表演等,
08:43
and that there are people
who are now interested
148
523908
2778
一些人开始对住在周围产生兴趣,
08:46
in being adjacent to those buildings
because we brought some heat,
149
526686
3538
这是因为我们为它带来了一点温度,
08:50
that we kind of made a fire.
150
530224
2453
我们创造了一个火种。
08:52
One of the archives that we'll have there
is this Johnson Publishing Corporation.
151
532677
4249
我们的一些藏品来自于Johnson出版社。
08:56
We've also started to collect
memorabilia from American history,
152
536926
3599
我们也开始收集一些
与美国历史有关的纪念物品,
09:00
from people who live
or have lived in that neighborhood.
153
540525
3831
它们来自曾经或现在居住在这里的邻居们。
09:04
Some of these images
are degraded images of black people,
154
544356
3738
其中有一些资料是关于歧视黑人的图片,
09:08
kind of histories
of very challenging content,
155
548094
3274
这些充满争议的内容所讲述的历史,
09:11
and where better than a neighborhood
156
551368
2461
是不是要比邻里间的年轻人
不断追问其自身身份定位时,
09:13
with young people who are constantly
asking themselves about their identity
157
553829
4270
09:18
to talk about some of the complexities
158
558099
2255
谈论到的一些错综复杂的
种族和阶级问题,要更直观一些?
09:20
of race and class?
159
560354
1842
09:22
In some ways, the bank represents a hub,
160
562896
3727
在某种程度上,这银行相当于一个枢纽,
09:26
that we're trying to create a pretty
hardcore node of cultural activity,
161
566623
5352
一个我们努力去创造的,
能够承载文化活动的核心节点,
09:31
and that if we could start
to make multiple hubs
162
571975
2867
如果我们可以创造出多个枢纽,
09:34
and connect some cool
green stuff around there,
163
574842
2949
并在周围布置上酷炫的绿色植物,
09:37
that the buildings that we've
purchased and rehabbed,
164
577791
2949
凭借我们购买和修复的这些建筑,
09:40
which is now around 60 or 70 units,
165
580740
3274
——现在这一大片建筑被分为了60-70个区域,
09:44
that if we could land
miniature Versailles on top of that,
166
584014
5433
如果我们能在其上加上类似
一种微型凡尔赛宫的设计,
09:49
and connect these buildings
by a beautiful greenbelt --
167
589447
3483
用美丽的绿化带连接这些建筑——
09:52
(Applause) --
168
592930
2925
(掌声)
09:55
that this place where people
never wanted to be
169
595855
3460
这些人们以前不想再待的地方,
09:59
would become an important destination
170
599315
2461
最终会变成全国、全世界的
人们都想前往的目的地。
10:01
for folk from all over
the country and world.
171
601776
2581
有时候,我觉得自己
确实很像一个陶艺师,
10:05
In some ways, it feels
very much like I'm a potter,
172
605027
3785
10:08
that we tackle the things
that are at our wheel,
173
608812
3413
我们在处理自己转轮上的事情,
10:12
we try with the skill that we have
174
612225
2263
我们用自己所拥有的技能
10:14
to think about this next bowl
that I want to make.
175
614488
4540
去思考下一个想要做的器皿的模样。
10:19
And it went from a bowl to a singular
house to a block to a neighborhood
176
619028
4899
从一个陶罐到一幢建筑,
到一个街区、一个社区,
10:23
to a cultural district
to thinking about the city,
177
623927
2694
再到一个文化区,
直至整个城市。
10:26
and at every point, there were things
that I didn't know that I had to learn.
178
626621
4086
在每一次尝试上,我都有
自己需要不断学习的盲区。
10:30
I've never learned so much
about zoning law in my life.
179
630707
3042
我原先从未学过如此之多
和区域法律有关的知识。
10:33
I never thought I'd have to.
180
633749
1780
我也不曾设想过有一天
我会不得不面对这些知识。
10:35
But as a result of that, I'm finding
that there's not just room
181
635529
2957
最终,我发现那里不仅仅是一个
10:38
for my own artistic practice,
182
638486
1741
为我提供艺术实践的空间,
10:40
there's room for a lot of other
artistic practices.
183
640227
2536
他是一个可以提供
许许多多不同艺术实践的场域。
10:43
So people started asking us,
184
643803
1579
于是就有朋友开始问我:
10:45
"Well, Theaster, how are you
going to go to scale?"
185
645382
2471
“那么,西亚斯特,你打算怎么扩大规模呢?”
10:47
and, "What's your sustainability plan?"
186
647853
2135
以及“你的战略规划是什么呢?”
10:49
(Laughter) (Applause)
187
649988
4751
(笑)(掌声)
10:54
And what I found was that
I couldn't export myself,
188
654739
3877
我发现我无法「输出」我自己,
10:58
that what seems necessary
in cities like Akron, Ohio,
189
658616
3739
对俄亥俄州的阿克伦市来说,
什么是必不可少的?
11:02
and Detroit, Michigan, and Gary, Indiana,
190
662355
2600
对密歇根州的底特律市呢?
还有印第安纳州的盖瑞市?
11:04
is that there are people in those places
who already believe in those places,
191
664955
3698
这些地方的人里,是否已经
有人对他们的社区怀有信心?
11:08
that are already dying
to make those places beautiful,
192
668653
2926
是否已经有人在竭力使其变得更美好?
11:11
and that often, those people
who are passionate about a place
193
671579
3459
这些对自己生活的地方充满激情的人,
11:15
are disconnected from the resources
necessary to make cool things happen,
194
675038
4412
往往缺乏必要的资源去做那些很酷的事,
11:19
or disconnected from
a contingency of people
195
679450
2577
或者缺乏一些人脉
11:22
that could help make things happen.
196
682027
1881
来帮他们创造出美好的事物。
11:23
So now, we're starting to give advice
around the country
197
683908
4292
所以现在,我们开始
为全国提供一些建议,
11:28
on how to start with what you got,
198
688200
2145
教他们如何利用
现有的资源开始行动,
11:30
how to start with the things
that are in front of you,
199
690345
2795
如何解决面前最紧要的问题,
11:33
how to make something out of nothing,
200
693140
2377
如何从无到有做出成果,
11:35
how to reshape your world
at a wheel or at your block
201
695517
4528
如何在你的转轮上、或你住的街区里、
或者在整个城市范围内
11:40
or at the scale of the city.
202
700045
2485
重塑这个世界。
11:42
Thank you so much.
203
702530
1695
非常感谢。
11:44
(Applause)
204
704225
5906
(掌声)
11:51
June Cohen: Thank you. So I think
many people watching this
205
711695
3506
June Cohen: 谢谢,我想
许多人在看这一段的时候,
11:55
will be asking themselves
the question you just raised at the end:
206
715201
3205
会问自己,你在最后提出的那个问题:
11:58
How can they do this in their own city?
207
718406
2182
“他们该怎么在自己的城市做这些?”
12:00
You can't export yourself.
208
720588
1621
你无法「输出」自己。
(他们不能重复你的做法)
12:02
Give us a few pages out of your playbook
about what someone who is inspired
209
722209
3673
能否从你的剧本里提供几页建议,给那些
12:05
about their city can do
to take on projects like yours?
210
725882
2890
渴望在自己城市里
发起类似项目的人?
12:08
Theaster Gates: One of the things
I've found that's really important
211
728772
3193
西亚斯特·盖茨:我发现
其中一件真的很重要的事
12:11
is giving thought to not just
the kind of individual project,
212
731965
4087
就是不要只考虑到单独的项目,
12:16
like an old house,
213
736052
2794
例如一幢旧房子。
12:18
but what's the relationship
between an old house,
214
738846
2871
而更应该着眼于
不同建筑之间的相互关系,
12:21
a local school, a small bodega,
215
741717
3158
一座当地的学校、一家小酒窖,
12:24
and is there some kind of synergy
between those things?
216
744875
2996
他们之间是否存在着某种协同关系?
12:27
Can you get those folk talking?
217
747871
2298
你能否让它们彼此交流起来?
12:30
I've found that in cases
where neighborhoods have failed,
218
750169
4551
我发现一个社区即使废弃了,
12:34
they still often have a pulse.
219
754720
2183
它们也仍然拥有脉搏。
12:36
How do you identify the pulse
in that place, the passionate people,
220
756903
3459
人们是怎样找出一个地方的脉搏的?
找出那些仍有热情的人们?
12:40
and then how do you get folk
who have been fighting,
221
760362
3005
以及你如何找到那些,二十年来
12:43
slogging for 20 years, reenergized
about the place that they live?
222
763367
4391
一直在努力复苏社区的人?
12:47
And so someone has to do that work.
223
767758
2461
总要有人去整合这些资源。
12:50
If I were a traditional developer,
I would be talking about buildings alone,
224
770219
4273
如果我是一个传统的开发商,
我就只会关注于建筑本身。
12:54
and then putting
a "For Lease" sign in the window.
225
774492
3947
然后在玻璃窗上放一块“出租”的牌子。
12:58
I think that you actually
have to curate more than that,
226
778439
2647
我想,其实大家需要做得比这更多一些,
13:01
that there's a way in which
you have to be mindful about,
227
781086
2698
你们需要留心思考一种发展路径。
13:03
what are the businesses
that I want to grow here?
228
783784
3056
我希望能在这里发展些什么?
13:06
And then, are there people
who live in this place
229
786840
2442
然后,居住在这个地方的人们
13:09
who want to grow those businesses with me?
230
789282
2020
是否愿意和我一道
去经营和扩大这个事?
13:11
Because I think it's not just
a cultural space or housing;
231
791302
2833
因为我觉得这不仅仅是一个文化空间或是住宅;
13:14
there has to be the recreation
of an economic core.
232
794135
3042
它自身要有一个重塑的经济内核。
13:17
So thinking about those things
together feels right.
233
797177
3668
所以把所有这些一起考虑进去会更好。
13:20
JC: It's hard to get people
to create the spark again
234
800845
2806
JC:再度点燃人们的激情是非常困难的,
13:23
when people have been
slogging for 20 years.
235
803651
2047
尤其在他们已经走了差不多20年的弯路之后。
13:25
Are there any methods you've found
that have helped break through?
236
805698
3117
你有什么方法可以帮助他们进行突破吗?
13:28
TG: Yeah, I think that now
there are lots of examples
237
808815
2967
TG:是的,我觉得现在已经有非常多的例子,
13:31
of folk who are doing amazing work,
238
811782
1834
关于人们所做的一些令人惊讶的工作。
13:33
but those methods are sometimes like,
when the media is constantly saying
239
813616
4435
但是说到方法,其实有点像…
假设当媒体在不断的说
13:38
that only violent things
happen in a place,
240
818051
2972
暴力事件总是发生在某处,
13:41
then based on your skill set
and the particular context,
241
821023
3297
那么,基于你自己的能力和具体的情况,
13:44
what are the things that you can do
in your neighborhood
242
824320
3320
你能在你的社区做些什么
13:47
to kind of fight some of that?
243
827640
2125
去以某种方式对抗它?
13:49
So I've found that
if you're a theater person,
244
829765
2903
所以,我想
如果你是一名戏剧工作者,
13:52
you have outdoor street theater festivals.
245
832668
2275
你办了一个户外的街头戏剧节(来呼吁这个事情)。
13:54
In some cases, we don't have
the resources in certain neighborhoods
246
834943
3924
有时,我们在社区里
没有足够的资源
13:58
to do things that are
a certain kind of splashy,
247
838867
3344
去使得这件事足够的引人注目,
14:02
but if we can then find ways
of making sure that people
248
842211
3111
但是,如果我们能
找到正确的方法来
14:05
who are local to a place,
249
845322
1532
让当地的居民
14:06
plus people who could be supportive
of the things that are happening locally,
250
846854
3832
以及那些支持当地活动的人们,
14:10
when those people get together,
251
850686
1764
当这些人同心协力,
14:12
I think really amazing things can happen.
252
852450
2136
我想一定会有很多惊人的事情发生。
14:14
JC: So interesting.
253
854586
1486
JC: 很有趣。
14:16
And how can you make sure
that the projects you're creating
254
856072
2322
但是你是如何确保你所做的项目
14:18
are actually for the disadvantaged
255
858394
1765
都是为了帮助处于弱势的人,
14:20
and not just for the sort of
vegetarian indie movie crowd
256
860159
4040
而不是为一些,为了这些好处
14:24
that might move in
to take advantage of them.
257
864199
2119
专门搬家到这个社区的人。
14:26
TG: Right on. So I think this is where
it starts to get into the thick weeds.
258
866318
5041
TG:你说得对,这也是
我们现在感到棘手的地方。
14:31
JC: Let's go there.
TG: Right now, Grand Crossing
259
871359
2637
JC: 那就说说吧。
TG:目前,”Grand Crossing“街区里99%的
居民都是黑人,至少住在那里的人里是这样。
14:33
is 99 percent black, or at least living,
260
873996
2997
14:36
and we know that maybe
who owns property in a place
261
876993
3320
我们知道,也许那些拥有财富的人们
14:40
is different from who walks
the streets every day.
262
880313
2461
与整天在街上走来走去的人是不同的。
14:42
So it's reasonable to say
that Grand Crossing is already
263
882774
2856
所以我们有理由说
”Grand Crossing"正处在
14:45
in the process of being something
different than it is today.
264
885630
3855
一个变革的过程中。
14:49
But are there ways to think about
housing trusts or land trusts
265
889485
5595
但是能不能考虑
住房信托或土地信托呢?
14:55
or a mission-based development
266
895080
2438
或是以任务为基础的发展?
14:57
that starts to protect
some of the space that happens,
267
897518
2763
通过这些方式来保护那里的一些地方?
15:00
because when you have
7,500 empty lots in a city,
268
900281
4319
因为当你的城市有7500块空地时,
15:04
you want something to happen there,
269
904600
1951
你就会想要在那里发展点什么,
15:06
but you need entities that are not
just interested in the development piece,
270
906551
4504
但你需要的不是那些对开发地产有兴趣的单位,
15:11
but entities that are interested
in the stabilization piece,
271
911055
3088
而是那些对区域稳定有兴趣的单位。
15:14
and I feel like often the developer piece
is really motivated,
272
914143
3506
我觉得大家往往富有「开发」的积极性,
15:17
but the other work of a kind
of neighborhood consciousness,
273
917649
3367
却对剩下的工作,比如邻里意识,
15:21
that part doesn't live anymore.
274
921016
1974
毫不关心。
15:22
So how do you start to grow up
important watchdogs
275
922990
4806
所以,你该考虑怎样
培养重要的监督者,
15:27
that ensure that the resources
that are made available
276
927796
2722
来确保,资源不完全是
15:30
to new folk that are coming in
277
930518
1436
方便了那些新搬进来的住户,
15:31
are also distributed to folk
who have lived in a place for a long time.
278
931954
3392
而是同时也为原有的
长期住户带来了好处。
15:35
JC: That makes so much sense.
One more question:
279
935346
2609
JC: 很有道理。
最后一个问题:
15:37
You make such a compelling case for beauty
and the importance of beauty and the arts.
280
937955
4047
你对美和艺术的重要性
提出了许多令人信服的理由。
15:42
There would be others who would argue
that funds would be better spent
281
942002
3278
但有些人会质疑说,把有限资金用在
15:45
on basic services for the disadvantaged.
282
945280
3204
提升弱势群体的基础服务上会更好。
15:48
How do you combat that viewpoint,
or come against it?
283
948484
3710
你如何对抗或反抗这种观点?
15:52
TG: I believe that beauty
is a basic service.
284
952194
2500
TG: 我认为,「美」就是一种基础服务。
15:54
(Applause)
285
954694
6019
(掌声)
我常见到的情况是
当有些资源没有被用在
16:02
Often what I have found is that
when there are resources
286
962333
3835
16:06
that have not been made available
to certain under-resourced cities
287
966168
3460
特定的缺乏资源的城市
16:09
or neighborhoods or communities,
288
969628
2066
或邻里、或社区时,
16:11
that sometimes culture is the thing
that helps to ignite,
289
971694
4703
这种时候,「文化」正是
可以帮助点燃(资源流动趋势)的东西,
16:16
and that I can't do everything,
290
976397
2640
我无法做完所有的事,
16:19
but I think that there's a way in which
if you can start with culture
291
979037
3407
但我觉得,如果你能
从文化开始突破,
16:22
and get people kind of
reinvested in their place,
292
982444
2972
让人们愿意重新投资自己所在的地方,
16:25
other kinds of adjacent
amenities start to grow,
293
985416
4273
那么这附近的很多基础设施
也会相应地成长起来。
16:29
and then people can make a demand
that's a poetic demand,
294
989689
3953
这时候人们就会产生更多高雅的需求,
16:33
and the political demands that
are necessary to wake up our cities,
295
993642
5241
以及必要的政治诉求,
去唤醒我们的城市。
16:38
they also become very poetic.
296
998883
1763
这些城市也会变的很有诗意。
16:40
JC: It makes perfect sense to me.
297
1000646
1912
JC: 这对我而言真是大有裨益。
16:42
Theaster, thank you so much
for being here with us today.
298
1002558
2667
西亚斯特,非常感谢你今天的到来。
16:45
Thank you. Theaster Gates.
299
1005225
1251
谢谢!西亚斯特·盖茨。
16:46
(Applause)
300
1006476
5015
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。