James Stavridis: How NATO's Supreme Commander thinks about global security

57,129 views ・ 2012-07-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Eman Ali المدقّق: Ayd Asraf
00:15
I'm gonna talk a little bit about open-source security,
1
15752
4850
سوف أتحدث قليلا عن لأمن المفتوح المصدر
00:20
because we've got to get better at security
2
20602
2024
لأنه لا بد لنا أن نتحسن فيما يختص بالأمن
00:22
in this 21st century.
3
22626
2020
فى هذا القرن ال21،
00:24
Let me start by saying, let's look back to the 20th century,
4
24646
4687
دعونى أبدء بقول، دعونا نعود بالماضى لإلى القرن ال20
00:29
and kind of get a sense of how that style of security
5
29333
3669
ونحاول أن نستشف كيف كان أداء ذلك الأسلوب من الأمن
00:33
worked for us.
6
33002
1478
بالنسبة لنا.
00:34
This is Verdun, a battlefield in France
7
34480
3292
هذه فيردان، ساحة معركة في فرنسا
00:37
just north of the NATO headquarters in Belgium.
8
37772
3317
وتقع تماما شمال مقر الناتو فى بلجيكا.
00:41
At Verdun, in 1916, over a 300-day period,
9
41089
6616
فى فيردان، فى العام 1916، على مدى 300 يوم،
00:47
700,000 people were killed,
10
47705
3128
قُتل 700,000 شخص،
00:50
so about 2,000 a day.
11
50833
2059
أى حوالى 2,000 شخص يوميًا.
00:52
If you roll it forward -- 20th-century security --
12
52892
4328
وإذا قدمنا الشريط للأمام.. أمن القرن ال20..
00:57
into the Second World War,
13
57220
2903
لنصل الحرب العالمية الثانية،
01:00
you see the Battle of Stalingrad,
14
60123
2482
نجد معركة ستالينقراد،
01:02
300 days, 2 million people killed.
15
62605
3568
300 يوم، قتل خلالها 2 مليون شخص.
01:06
We go into the Cold War, and we continue
16
66173
2786
نذهب للحرب الباردة، ونستمر
01:08
to try and build walls.
17
68959
2779
فى محاولة بناء الجدران.
01:11
We go from the trench warfare of the First World War
18
71738
4052
ننتقل من حرب خنادق الحرب العالمية الأولى
01:15
to the Maginot Line of the Second World War,
19
75790
3579
لحرب خطوط الماجينوت (تكتيك دفاعى فرنسى) فى الحرب العالمية الثانية،
01:19
and then we go into the Cold War,
20
79369
2429
ومن ثم ننتقل للحرب الباردة،
01:21
the Iron Curtain, the Berlin Wall.
21
81798
2938
الستار الحديدى، جدار برلين.
01:24
Walls don't work.
22
84736
2227
الجدران لا تجدى نفعا.
01:26
My thesis for us today is, instead of building walls
23
86963
4332
أطروحتى لكم اليوم هى، بدل أن نبنى جُدرًا
01:31
to create security, we need to build bridges.
24
91295
3656
من أجل الأمن والحماية، نحن بحاجة لأن نبنى جسورًا
01:34
This is a famous bridge in Europe.
25
94951
2424
هذا جسر شهير فى أوروبا.
01:37
It's in Bosnia-Herzegovina.
26
97375
2122
وهو فى البوسنة والهرسك.
01:39
It's the bridge over the Drina River,
27
99497
2239
وهو الجسر الذى يمر فوق نهر درينا،
01:41
the subject of a novel by Ivo Andrić,
28
101736
2826
وهو موضوع رواية كتبها إيفو أندريتش،
01:44
and it talks about how,
29
104562
1758
وتتحدث عن كيف أنّه
01:46
in that very troubled part of Europe and the Balkans,
30
106320
3866
وفى ذلك الجزء المضطرب من أوروبا و البلقان
01:50
over time there's been enormous building of walls.
31
110186
4143
تم بناء عدد هائل من الأبنية عبر الزمن.
01:54
More recently, in the last decade, we begin to see
32
114329
3091
ومنذ عهد قريب، وفى العقد الماضى، بدأنا نرى
01:57
these communities start, hesitatingly,
33
117420
3690
هذه المجتمعات قد بدأت، بتردد،
02:01
to come together.
34
121110
1553
فى أن تقترب من بعضها البعض.
02:02
I would argue, again, open-source security
35
122663
4173
وسوف أزعم، مجددا، أن سياسة أمن المفتوح المصدر
02:06
is about connecting the international,
36
126836
2836
عُنيت بتوصيل الجمهور فى العالم،
02:09
the interagency, the private-public,
37
129672
3747
الوكالات، والقطاعين العام والخاص
02:13
and lashing it together with strategic communication,
38
133419
3765
وبوتقتهم جميعا عن طريق إتصالات إستراتيجية
02:17
largely in social networks.
39
137184
2468
كبيرة عبر شبكات التواصل الإجتماعى.
02:19
So let me talk a little bit about why we need to do that,
40
139652
4365
لذا دعونى أتحدث قليلا عن سبب حاجتنا لذلك،
02:24
because our global commons is under attack
41
144017
3747
لأن الأشياء المشتركة بيننا عالميا تتعرض للهجوم
02:27
in a variety of ways,
42
147764
1983
و بأشكال متعددة،
02:29
and none of the sources of threat to the global commons
43
149747
3766
ولا توجد واحدة من مصادر التهديد لأشيائنا لمشتركة عالميا
02:33
will be solved by building walls.
44
153513
2829
يمكن معالجتها ببناء الجُدر،
02:36
Now, I'm a sailor, obviously.
45
156342
2306
الأن، فإنه من الواضخ بأنني بحار.
02:38
This is a ship, a liner, clipping through the Indian Ocean.
46
158648
4609
هذه سفينة، على الخطوط الملاحية، التي تعبر المحيط الهندى.
02:43
What's wrong with this picture?
47
163257
2621
ما هو الخطأ في هذه الصورة؟
02:45
It's got concertina wire along the sides of it.
48
165878
3511
هناك أسلاك شائكة على امتداد حواف السفينة
02:49
That's to prevent pirates from attacking it.
49
169389
2756
وهى لمنع القراصنة من أن يهجموا عليها.
02:52
Piracy is a very active threat today
50
172145
3107
تشكل القرصنة اليوم تهديدا حيًا جدًا
02:55
around the world. This is in the Indian Ocean.
51
175252
3329
حول العالم. هذا فى المحيط الهندى.
02:58
Piracy is also very active in the Strait of Malacca.
52
178581
3791
القرصنة أيضا نشطة جدا فى مضيق ملقا.
03:02
It's active in the Gulf of Guinea.
53
182372
2076
ونشطة فى خليج غينيا.
03:04
We see it in the Caribbean.
54
184448
1757
ونراها فى الكاريبى.
03:06
It's a $10-billion-a-year discontinuity
55
186205
2787
وتسبب خسارة قدرها 10 مليار دولار سنويا نتيجة للإنقطاع
03:08
in the global transport system.
56
188992
3566
الذى تسببه فى نظام النقل عالميا.
03:12
Last year, at this time, there were 20 vessels,
57
192558
3455
فى العام الماضى، فى هذا الوقت،
03:16
500 mariners held hostage.
58
196013
2587
تم إحتجاز 500 بحار كرهينة.
03:18
This is an attack on the global commons.
59
198600
3623
هذا هجوم على الأشياء المشتركة بيننا عالميا.
03:22
We need to think about how to address it.
60
202223
2786
يجب أن نفكر فى كيفية التعامل معه.
03:25
Let's shift to a different kind of sea,
61
205009
2450
دعونا ننتقل إلى نوع آخر من البحار،
03:27
the cyber sea.
62
207459
2378
وهو البحر الإلكترونى.
03:29
Here are photographs of two young men.
63
209837
3237
هذه صور فوتوغرافية لإثنين من الشباب.
03:33
At the moment, they're incarcerated.
64
213074
2397
هما فى السجن الأن.
03:35
They conducted a credit card fraud that netted them
65
215471
5479
قاما بعمليات إحتيال على بطاقات الإئتمان حققت لهم مكاسب
03:40
over 10 billion dollars.
66
220950
3320
فاقت ال10 مليار دولار.
03:44
This is part of cybercrime which is a $2-trillion-a-year
67
224270
5026
هذا جزء من الجريمة الإلكترونية
03:49
discontinuity in the global economy.
68
229296
3026
والتى تسبب في إنقطاعات فى الإقتصاد العالمى تصل خسارتها إلى
03:52
Two trillion a year.
69
232322
1346
2 تريليون دولار سنوياً
03:53
That's just under the GDP of Great Britain.
70
233668
3462
هذا أقل بقليل من الدخل القومى السنوى فى بريطانيا العظمى.
03:57
So this cyber sea, which we know endlessly
71
237130
2927
إذا هذا البحر الإلكترونى، والذى نعرفه بشكل لا متناهى
04:00
is the fundamental piece of radical openness,
72
240057
3996
هو اللبنة الأساسية للإنفتاح المتطرف،
04:04
is very much under threat as well.
73
244053
4530
وهو معرض للهجوم أيضا بشكل كبير.
04:08
Another thing I worry about in the global commons
74
248583
3023
والشئ الاخر الذى أخشى على المشتركات الدولية بيننا منه
04:11
is the threat posed by trafficking,
75
251606
2760
هو التهديد الذى يشكله التهريب،
04:14
by the movement of narcotics, opium,
76
254366
4534
بحركة المخدرات، والأفيون،
04:18
here coming out of Afghanistan through Europe
77
258900
3364
والذى يُجلب من أفغانستان مرورا بأوروبا
04:22
over to the United States.
78
262264
1410
وصولا للولايات المتحدة.
04:23
We worry about cocaine
79
263674
2157
نحن قلقون بشأن الكوكايين
04:25
coming from the Andean Ridge north.
80
265831
2385
الذى يأتى من شمال الإنديز
04:28
We worry about the movement of illegal weapons
81
268216
3218
نحن قلقون بشأن حركة وتهريب الأسلحة الغير قانونية
04:31
and trafficking. Above all, perhaps,
82
271434
2419
وفوق كل شئ, ربما،
04:33
we worry about human trafficking, and the awful cost of it.
83
273853
3971
نحن قلقون بشأن الإتجار بالبشر، والتكاليف الفظيعة التى يسببها.
04:37
Trafficking moves largely at sea
84
277824
2655
يتحرك التهريب بشكل كبير فى البحر
04:40
but in other parts of the global commons.
85
280479
2487
ولكن فى أجزاء أخرى من المشتركات الدولية.
04:42
This is a photograph, and I wish I could tell you
86
282966
4613
هذه صورة فوتوغرافية، وكنت أتمنى ان أقول لكم
04:47
that this is a very high-tech piece of US Navy gear
87
287579
4872
أن هذه قطعة عالية التقنية من عتاد البحرية الأمريكية
04:52
that we're using to stop the trafficking.
88
292451
2689
ونحن نستخدمها فى إيقاف عمليات التهريب.
04:55
The bad news is,
89
295140
1800
ولكن الأخبار السيئة هى أنها،
04:56
this is a semi-submersible run by drug cartels.
90
296940
5625
غواصة نصف غاطسة تديرها عصابات المخدرات.
05:02
It was built in the jungles of South America.
91
302565
4173
وقد تم بناؤها فى أدغال أمريكا الجنوبية.
05:06
We caught it with that low-tech raft — (Laughter) —
92
306738
4862
وقد قبضنا عليها بإستخدام تلك العوامة متدنية التقنيات - (ضحك) -
05:11
and it was carrying six tons of cocaine.
93
311600
3882
وكانت تحمل ستة أطنان من الكوكايين.
05:15
Crew of four. Sophisticated communications sweep.
94
315482
4471
طاقم مكون من أربعة أشخاص. ونظام إتصالات متطور.
05:19
This kind of trafficking, in narcotics, in humans, in weapons,
95
319953
5062
هذا النوع من تهريب، المخدرات، والبشر، والأسلحة
05:25
God forbid, in weapons of mass destruction,
96
325015
2905
و أسلحة الدمار الشامل لا قدر الله.
05:27
is part of the threat to the global commons.
97
327920
2889
هو تهديد لمشتركاتنا الدولية.
05:30
And let's pull it together in Afghanistan today.
98
330809
4154
ودعونا نستعرض الأمر فى أفغانستان اليوم.
05:34
This is a field of poppies in Afghanistan.
99
334963
2746
هذا حقل للخشخاش (شجرة الأفيون) في أفغانستان.
05:37
Eighty to 90 percent of the world's poppy,
100
337709
3308
80 إلى 90 فى المائة من الخشخاش فى العالم،
05:41
opium and heroin, comes out of Afghanistan.
101
341017
3319
الأفيون والهيروين يأتى من أفغانستان.
05:44
We also see there, of course, terrorism.
102
344336
2779
كما ونجد الإرهاب هناك بالطبع.
05:47
This is where al Qaeda is staged from.
103
347115
2302
وهى المكان الذى تنطلق منه القاعدة.
05:49
We also see a very strong insurgency embedded there.
104
349417
4606
أيضا نرى التمرد متأصلًا بشكل قوى هناك.
05:54
So this terrorism concern is also part
105
354023
3780
إذا فإن القلق تجاه الإرهاب أيضا يعد جزء
05:57
of the global commons, and what we must address.
106
357803
4073
من المشتركات الدولية، والذى يجب ان نتعامل معه.
06:01
So here we are, 21st century.
107
361876
3313
وها نحن هنا، فى القرن ال21.
06:05
We know our 20th-century tools are not going to work.
108
365189
3719
نعلم أن أدوات القرن ال20 لن تجدى نفعا الأن.
06:08
What should we do?
109
368908
2565
ما الذى يجب علينا فعله؟
06:11
I would argue that we will not deliver security
110
371473
4765
وأقول أنه لا يمكننا ضمان الأمن
06:16
solely from the barrel of a gun.
111
376238
2453
عن طريق فوهات البنادق وحسب.
06:18
We will not deliver security solely from the barrel of a gun.
112
378691
4163
لا يمكننا أن نوفر الأمن بمجرد إستخدام فوهات البنادق.
06:22
We will need the application of military force.
113
382854
2903
سوف نحتاج إلى إستخدام القوة العسكرية.
06:25
When we do it, we must do it well, and competently.
114
385757
3094
وعندما نقوم بذلك، فيجب أن نقوم به بشكل جيد،وبكفاءة.
06:28
But my thesis is, open-source security is about international,
115
388851
6165
ولكن طرحى هو أن الأمن المفتوح المصدر هو عن
06:35
interagency, private-public connection pulled together
116
395016
4535
جلب العمل بين الوكالات والإتصالات العامة والخاصة فى بوتقة واحدة
06:39
by this idea of strategic communication on the Internet.
117
399551
6289
عن طريق فكرة الإتصالات الإستراتيجية عبر الإنترنت.
06:45
Let me give you a couple of examples of how this works in a positive way.
118
405840
3561
دعونى أقدم لكم عدد من الأمثلة حول كيفية عمل ذلك بشكل إيجابى.
06:49
This is Afghanistan. These are Afghan soldiers.
119
409401
4471
هذه أفغانستان. وهولاء جنود أفغان.
06:53
They are all holding books.
120
413872
2318
وكلهم يحملون كتب.
06:56
You should say, "That's odd. I thought I read that
121
416190
4804
سوف تقول، هذا شئ غريب. أظن أنى قرأت أن
07:00
this demographic, young men and women
122
420994
3496
هولاء الشباب من الرجال والنساء فى تلك المنطقة الجغرافية
07:04
in their 20s and 30s, is largely illiterate in Afghanistan."
123
424490
4969
فى العشرينات والثلاثينات من أعمارهم، هم أميين بشكل واسع."
07:09
You would be correct.
124
429459
1741
وسوف تكون صائبا فى قولك.
07:11
Eighty-five percent cannot read
125
431200
2197
%85 لا يستطيعون القراءة
07:13
when they enter the security forces of Afghanistan.
126
433397
3060
عند دخولهم الخدمة العسكرية فى أفغانستان.
07:16
Why? Because the Taliban withheld education
127
436457
3147
لماذا؟ لأن طالبان عطلت التعليم
07:19
during the period of time in which these men and women
128
439604
3284
خلال الفترة الزمنية التى كان يمكن
07:22
would have learned to read.
129
442888
1391
أن يتعلم فيها هولاء الرجال و النساء
07:24
So the question is, so,
130
444279
1743
إذا السؤآل هو،
07:26
why are they all standing there holding books?
131
446022
3341
لماذا يقفون هناك وهم يحملون الكتب؟
07:29
The answer is, we are teaching them to read
132
449363
3693
الإجابة هى، نحن نقوم بتعليمهم القراءة
07:33
in literacy courses by NATO
133
453056
3368
فى دورات لمحو الأمية يقدمها الناتو
07:36
in partnership with private sector entities,
134
456424
3495
بالتعاون مع جهات فى القطاع الخاص،
07:39
in partnership with development agencies.
135
459919
3387
وبالتعاون مع وكالات تطويرية.
07:43
We've taught well over 200,000 Afghan Security Forces
136
463306
4461
لقد قمنا بتعليم مايفوق ال200,000 عسكرى أفغانى
07:47
to read and write at a basic level.
137
467767
2548
القراءة والكتابة بمستوى أساسى
07:50
When you can read and write in Afghanistan,
138
470315
2783
عندما يكون بمقدورك القراءة والكتابة فى أفغانستان،
07:53
you will typically put a pen in your pocket.
139
473098
3139
فأنك سوف تضع قلما فى جيبك.
07:56
At the ceremonies, when these young men and women
140
476237
2588
وفى الأحتفالات، حينما يتخرج هولاء الشباب من الرجال و النساء
07:58
graduate, they take that pen with great pride,
141
478825
3544
فإنهم يحملون ذلك القلم بفخر عظيم،
08:02
and put it in their pocket.
142
482369
2100
ويضعونه فى جيوبهم.
08:04
This is bringing together international
143
484469
2942
هذا يجمع العالم مع بعضه البعض
08:07
— there are 50 nations involved in this mission —
144
487411
2846
-- هناك 50 دولة مشتركة فى هذه المهمة --
08:10
interagency — these development agencies —
145
490257
2846
وكالات تعمل مع بعضها البعض - هذه الوكالات التطويرية -
08:13
and private-public, to take on this kind of security.
146
493103
4090
وجهات خاصة وعامة، كلها تعمل فى هذا النوع من العمل الأمنى.
08:17
Now, we are also teaching them combat skills, of course,
147
497193
3634
والأن، نحن نعلمهم المهارات القتالية أيضا، بالطبع،
08:20
but I would argue, open-source security
148
500827
2768
ولكن أود أن أقول أن، الأمن المفتوح المصدر
08:23
means connecting in ways that create
149
503595
2684
يعنى الربط بطرق تخلق
08:26
longer lasting security effect.
150
506279
2852
أثرا أمنيا أطول الأمد.
08:29
Here's another example.
151
509131
2300
هذا مثال أخر.
08:31
This is a US Navy warship.
152
511431
3439
هذه سفينة حربية للبحرية الأمريكية.
08:34
It's called the Comfort.
153
514870
1919
تُسمى بالراحة.
08:36
There's a sister ship called the Mercy.
154
516789
2737
هناك سفينة أخرى إسمها الرحمة.
08:39
They are hospital ships.
155
519526
2135
وهى سفن طبية (مستشفيات بحرية).
08:41
This one, the Comfort, operates throughout
156
521661
2082
هذه السفينة، الراحة، تعمل فى
08:43
the Caribbean and the coast of South America
157
523743
3611
البحر الكاريبى وساحل أمريكا الجنوبية
08:47
conducting patient treatments.
158
527354
1988
وتقوم بعلاج المرضى.
08:49
On a typical cruise, they'll do 400,000 patient treatments.
159
529342
4741
فى أى رحلة تقليدية فإنهما تقوما بعلاج 400,000 مريض
08:54
It is crewed not strictly by military
160
534083
3791
وطاقمها ليس حصرا من العسكريين
08:57
but by a combination of humanitarian organizations:
161
537874
3904
بل يتكون من خليط من المنظمات الإنسانية:
09:01
Operation Hope, Project Smile.
162
541778
3268
عملية الأمل، ومشروع الإبتسامة (أوباريشن هوب، وبروجيكت سمايل).
09:05
Other organizations send volunteers.
163
545046
3586
كما وترسل المنظمات الأخرى متطوعيها.
09:08
Interagency physicians come out.
164
548632
2255
ويأتى الأطباء من مختلف الوكالات.
09:10
They're all part of this.
165
550887
2129
كلهم جزء من هذا العمل.
09:13
To give you one example of the impact this can have,
166
553016
2905
ولكى أعطيكم مثالا على الأثر الذى يمكن أن تحدثه هذه العمليات،
09:15
this little boy, eight years old,
167
555921
3229
هذا الولد الصغير، عمره ثمانية سنوات،
09:19
walked with his mother two days
168
559150
3219
مشى مع أمه يومين سيرا على الأقدام
09:22
to come to the eye clinic put on by the Comfort.
169
562369
3092
لكى يصلوا إلى عيادة العيون التى أقامتها سفينة الراحة.
09:25
When he was fitted, over his extremely myopic eyes,
170
565461
5368
وعندما تم إلباسه النظارات على عينيه المصابتين بقصرٍ شديدٍ في النظر،
09:30
he suddenly looked up and said,
171
570829
3146
نظر إلى الأعلى بشكل مفاجئ ثم قال،
09:33
"Mama, veo el mundo."
172
573975
3238
"أمى، إنى أرى العالم" (بالإسبانية)
09:37
"Mom, I see the world."
173
577213
2888
"أمى، إنى أرى العالم"
09:40
Multiply this by 400,000 patient treatments,
174
580101
3458
إضرب هذا العدد فى 400,000 حالة علاج للمرضى
09:43
this private-public collaboration with security forces,
175
583559
4669
هذا التعاون الخاص - للعامة مع القوات الأمنية،
09:48
and you begin to see the power
176
588228
2069
سوف ترى من خلاله قوة
09:50
of creating security in a very different way.
177
590297
3796
إيجاد الأمن بطريقة مختلفة تماما
09:54
Here you see baseball players.
178
594093
4297
هنا ترون لاعبى كرة البيسبول
09:58
Can you pick out the two US Army soldiers
179
598390
3820
هل يمكنكم أن تحددوا إثنين من جنود الولايات المتحدة
10:02
in this photograph?
180
602210
1957
فى هذه الصورة الفوتوغرافية؟
10:04
They are the two young men on either side
181
604167
2195
إنهما الشابين الصغيرين فى جانبى الصورة
10:06
of these young boys. This is part of a series
182
606362
3015
هذا جانب من سلسلة
10:09
of baseball clinics, where we have explored collaboration
183
609377
3843
من عيادات البيسبول، والتى إكتشفنا فيها التعاون
10:13
between Major League Baseball,
184
613220
2108
يبن الدورى العام للبيسبول
10:15
the Department of State,
185
615328
1356
ووزارة الخارجية
10:16
who sets up the diplomatic piece of this,
186
616684
2391
والتى بدورها قد أعدت الجزئية الدبلوماسية من هذا العمل،
10:19
military baseball players, who are real soldiers
187
619075
4225
لاعبى بيسبول من الجيش، وهم جنود حقيقيون
10:23
with real skills but participate in this mission,
188
623300
4033
ذوى مهارات حقيقية ولكنهم يشاركون فى هذه المهمة،
10:27
and they put on clinics
189
627333
1902
ويقومون بتوفير العيادات
10:29
throughout Latin America and the Caribbean,
190
629235
2086
فى أمريكا اللاتينية و الكاريبى
10:31
in Honduras, in Nicaragua,
191
631321
3360
فى الهندوراس، فى نيكاراغوا،
10:34
in all of the Central American and Caribbean nations
192
634681
4702
فى كل بلدان وسط أمريكا و الكاريبى
10:39
where baseball is so popular,
193
639383
1790
وبما أن لعبة البيسبول لها شعبية،
10:41
and it creates security.
194
641173
2256
وتساعد فى تعزيز الأمن،
10:43
It shows role models to young men and women
195
643429
2458
كما وتشكل قدوة لليافعين من الرجال و النساء
10:45
about fitness and about life that I would argue
196
645887
3600
عن اللياقة البدنية وعن الحياة والتى هى فى رأيى
10:49
help create security for us.
197
649487
4165
تساعد على إيجاد الأمن بالنسبة لنا.
10:53
Another aspect of this partnership
198
653652
2597
جانب آخر من هذه الشراكة
10:56
is in disaster relief.
199
656249
1951
هو الإغاثة فى حالات الطوارئ
10:58
This is a US Air Force helicopter participating
200
658200
3747
هذه مروحية تابعة للقوات الجوية الأمريكية
11:01
after the tsunami in 2004 which killed 250,000 people.
201
661947
6954
بعد التسونامى فى 2004 الذى قتل 250,000 شخص.
11:08
In each of these major disasters — the tsunami in 2004,
202
668901
4511
فى أى واحدة من هذه الكوارث الكبيرة - التسونامى فى 2004،
11:13
250,000 dead, the Kashmiri earthquake in Pakistan, 2005,
203
673412
6874
قُتل 250,000 شخص، وزلزال كشمير فى باكستان،2005،
11:20
85,000 dead,
204
680286
2026
قُتل فيه 85,000
11:22
the Haitian earthquake, about 300,000 dead,
205
682312
4669
وزلزال هاييتى، قٌتل فيه حوالى 300,000 شخص،
11:26
more recently the awful earthquake-tsunami combination
206
686981
4891
ومؤخرا الخليط الفظيع بين الزلزال و التسونامى
11:31
which struck Japan and its nuclear industry —
207
691872
3364
والذى ضرب اليابان و منشآتها النووية -
11:35
in all of these instances, we see partnerships
208
695236
3087
فى جميع هذه الحالات، رأينا الشراكة
11:38
between international actors,
209
698323
3322
بين الممثلين العالميين،
11:41
interagency, private-public working with security forces
210
701645
3908
والوكالات والعامة من الناس يعملون مع القوى الأمنية
11:45
to respond to this kind of natural disaster.
211
705553
3826
من أجل الإستجابة لهذا النوع من الكوارث.
11:49
So these are examples of this idea of open-source security.
212
709379
4352
إذا هذه أمثلة لما يسمى بالأمن مفتوح المصدر
11:53
We tie it together, increasingly, by doing things like this.
213
713731
4671
ونحن نربط بينها جميعا وبشكل متزايد بالقيام بمثل هذه الأشياء.
11:58
Now, you're looking at this thinking, "Ah, Admiral,
214
718402
2911
والأن أنتم تنظرون إلى هذا و يخطر ببالكم، أوه، أدميرال
12:01
these must be sea lanes of communication,
215
721313
3186
لابد أن تكون هذه خطوط إتصالات بحرية
12:04
or these might be fiber optic cables."
216
724499
2800
أو ربما كابلات ألياف بصرية."
12:07
No. This is a graphic of the world according to Twitter.
217
727299
5192
لا. هذا رسم جرافيكى للعالم وفقا لتويتر.
12:12
Purple are tweets. Green are geolocation.
218
732491
6568
البنفسجى تغريدات، الأخضر مواقع جغرافية.
12:19
White is the synthesis.
219
739059
2046
الأيض خليط.
12:21
It's a perfect evocation of that great population survey,
220
741105
4085
إنها إستحضار رائع لذلك المسح السكانى العظيم،
12:25
the six largest nations in the world in descending order:
221
745190
3747
أكبر ست دول في العالم وبترتيب تنازلي:
12:28
China, India, Facebook, the United States,
222
748937
2678
الصين، الهند، الفيسبوك، الولايات المتحدة،
12:31
Twitter and Indonesia. (Laughter)
223
751615
4322
تويتر وإندونيسيا. (ضحك)
12:35
Why do we want to get in these nets?
224
755937
1763
لماذا نريد أن ندخل فى هذه الشبكات؟
12:37
Why do we want to be involved?
225
757700
1810
لماذا نريد أن نشارك؟
12:39
We talked earlier about the Arab Spring,
226
759510
1856
تحدثنا مسبقا عن الربيع العربى،
12:41
and the power of all this.
227
761366
1401
وقوة ذلك كله.
12:42
I'll give you another example,
228
762767
1343
سوف أعطيكم مثالا اخر،
12:44
and it's how you move this message.
229
764110
2253
وهكذا نقوم بإيصال هذه الرسالة
12:46
I gave a talk like this in London a while back
230
766363
2333
لقد قدمت محادثة مثل هذه فى لندن قبل فترة من الزمن
12:48
about this point. I said, as I say to all of you,
231
768696
3388
وقلت حول هذه النقطة ما اقوله لكم جميعا
12:52
I'm on Facebook. Friend me.
232
772084
2146
أنا موجود على الفيسبوك أطلبوا صداقتى
12:54
Got a little laugh from the audience.
233
774230
2127
وقد ضحك الحضور قليلا.
12:56
There was an article which was run by AP, on the wire.
234
776357
5231
كان هناك موضوع تم طرحه عن طريق ال إى بى
13:01
Got picked up in two places in the world:
235
781588
2516
وتم إلتقاطه فى منطقتين من العالم:
13:04
Finland and Indonesia.
236
784104
2348
فنلندا وأندونيسيا
13:06
The headline was: NATO Admiral Needs Friends.
237
786452
3890
كان العنوان الرئيسى: أدميرال فى الناتو يحتاج إلى أصدقاء
13:10
(Laughter)
238
790342
1483
(ضحك)
13:11
Thank you. (Applause)
239
791825
2544
شكرا لكم؟ (تصفيق)
13:14
Which I do. (Laughter)
240
794369
2554
وهذه حقيقة. (ضحك)
13:16
And the story was a catalyst,
241
796923
2557
والقصة كانت محفزة،
13:19
and the next morning I had hundreds
242
799480
2719
وفي اليوم التالي كان لدي المئات من
13:22
of Facebook friend requests
243
802199
1635
طلبات الصداقة على الفيسبوك
13:23
from Indonesians and Finns,
244
803834
2517
اندنوسيون، فنلنديون
13:26
mostly saying, "Admiral, we heard you need a friend,
245
806351
2982
معظمهم قائلين، "أدميرال، سمعنا أنك بحاجة لصديق،
13:29
and oh, by the way, what is NATO?" (Laughter)
246
809333
3602
و أوه، بالمناسبة ماهو الناتو؟" (ضحك)
13:32
So ... (Laughter)
247
812935
2052
لذا .. (ضحك)
13:34
Yeah, we laugh, but this is how we move the message,
248
814987
4086
نعم، نحن نضحك، لكن هكذا نقوم بإيصال الرسالة،
13:39
and moving that message is how we connect
249
819073
2735
ونقل تلك الرسالة هو كيفة اتصالنا
13:41
international, interagency, private-public,
250
821808
2451
عالمياً، بين الوكالات، في الخاص والعام،
13:44
and these social nets to help create security.
251
824259
3870
وهذه الشبكات الإجتماعية التي تساعد على إنشاء الأمن.
13:48
Now, let me hit a somber note.
252
828129
3433
الآن، دعوني أطرح ملاحظة كئيبة.
13:51
This is a photograph of a brave British soldier.
253
831562
3758
هذه صورة للجندي البريطاني الشجاع.
13:55
He's in the Scots Guards.
254
835320
2206
انه في الحرس الاسكتلندي.
13:57
He's standing the watch in Helmand,
255
837526
1746
هو يقف للمراقبة في هلمند،
13:59
in southern Afghanistan.
256
839272
2264
في جنوب أفغانستان.
14:01
I put him here to remind us,
257
841536
2656
أضعه هنا ليُذكرنا،
14:04
I would not want anyone to leave the room thinking
258
844192
3327
لا أريد لأي شخص أن يغادر الغرفة معتقداً
14:07
that we do not need capable, competent militaries
259
847519
4213
بأننا لا نحتاج قوات مسلحة قادرة و مؤهلة
14:11
who can create real military effect.
260
851732
3235
تستطيع أن تخلق تأثير عسكري.
14:14
That is the core of who we are and what we do,
261
854967
3095
هذا جوهر من نحن وما نفعل،
14:18
and we do it to protect freedom, freedom of speech,
262
858062
4056
ونفعل ذلك لحماية الحرية، حرية الكلام،
14:22
all the things we treasure in our societies.
263
862118
2965
و جميع الأشياء التي نُقّدِرها في مجتمعاتنا.
14:25
But, you know, life is not an on-and-off switch.
264
865083
4259
لكن، تعلمون، بأن الحياة ليست كمحول كهربائي أطفأ - شغّل
14:29
You don't have to have a military that is either
265
869342
2389
ليس من الواجب أن تمتلك قوة عسكرية
14:31
in hard combat or is in the barracks.
266
871731
3803
إما قتالية أو ثكنية.
14:35
I would argue life is a rheostat.
267
875534
4783
قد أجادل أن الحياة مقاومة متغيرة.
14:40
You have to dial it in,
268
880317
2529
يجب أن تتصل بها،
14:42
and as I think about how we create security
269
882846
3269
و أفكر في كيفية إنشاءنا للأمن
14:46
in this 21st century, there will be times
270
886115
2652
في القرن 21، سيكون هناك أوقات
14:48
when we will apply hard power in true war and crisis,
271
888767
5129
نطبق فيها قوة صارمة في حرب حقيقة وأزمات،
14:53
but there will be many instances,
272
893896
1921
لكن سيكون هناك العديد من الحالات،
14:55
as we've talked about today,
273
895817
1758
مثل ما تحدثنا اليوم،
14:57
where our militaries can be part of creating
274
897575
3192
حيث يمكن أن تكون القوة العسكرية جزءً من إنشاء
15:00
21st-century security, international,
275
900767
4054
أمن القرن ال21، عالمياً
15:04
interagency, private-public,
276
904821
2408
بين الوكالات، في القطاعين الخاص والعام،
15:07
connected with competent communication.
277
907229
4556
متصلة باتصالات مؤهلة.
15:11
I would close by saying that we heard earlier today
278
911785
4487
سأنهي بقولي أننا سمعنا مبكراً اليوم
15:16
about Wikipedia. I use Wikipedia all the time
279
916272
3963
عن ويكيبيديا. أستخدم ويكيبيديا دائماً
15:20
to look up facts, and as all of you appreciate,
280
920235
3161
للبحث عن الحقائق، و مثل ما تقدرون جميعكم
15:23
Wikipedia is not created by 12 brilliant people
281
923396
4153
ويكيبيديا لم تنشأ عن طريق 12 شخص لامع
15:27
locked in a room writing articles.
282
927549
2475
محبوسين في غرفة يكتبون المقالات.
15:30
Wikipedia, every day, is tens of thousands of people
283
930024
3713
ويكيبيديا، و بشكل يومي، هناك عشرات الالاف من الاشخاص
15:33
inputting information, and every day millions of people
284
933737
4800
إيقومون بإدخال المعلومات، وكل يوم هناك الملايين من الناس
15:38
withdrawing that information.
285
938537
1863
يسحبون تلك المعلومات.
15:40
It's a perfect image for the fundamental point
286
940400
3620
إنها صورة تامة لنقطة جوهرية
15:44
that no one of us is as smart as all of us thinking together.
287
944020
4622
أنه لا يوجد أحد منا أذكى من أن نفكر جميعنا مع بعضنا البعض.
15:48
No one person, no one alliance, no one nation,
288
948642
3660
ولا أي شخص، ولا أي تحالف، ولا أي أمة،
15:52
no one of us is as smart as all of us thinking together.
289
952302
4781
لا أحد منا بذكاء أن نفكر جميعنا سوياً.
15:57
The vision statement of Wikipedia is very simple:
290
957083
4682
بيان الرؤية لويكيبيديا جداً بسيط:
16:01
a world in which every human being can freely share
291
961765
3114
عالم حيث يستطيع كل انسان بشري أن يشارك بحرية
16:04
in the sum of all knowledge.
292
964879
1633
في مجموع المعرفة الكلية.
16:06
My thesis for you is that by combining international,
293
966512
4478
أطروحتي لكم هي أنه من خلال الجمع بين العالمية
16:10
interagency, private-public, strategic communication,
294
970990
4170
والوكالات، و القطاعين الخاص والعام، والاتصال الاستراتيجي
16:15
together, in this 21st century,
295
975160
3465
مع بعضها البعض، في القرن 21،
16:18
we can create the sum of all security.
296
978625
3267
فإننا نستطيع أن ننشأ الأمن الكلي.
16:21
Thank you. (Applause)
297
981892
2457
شكراً لكم (تصفيق)
16:24
Thank you very much. Thank you. Thank you. (Applause)
298
984349
4226
شكراً لكم كثيراً. شكراً لكم. شكراً لكم. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7