James Stavridis: How NATO's Supreme Commander thinks about global security

57,085 views ・ 2012-07-23

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Michael Coslovsky מבקר: Sigal Tifferet
00:15
I'm gonna talk a little bit about open-source security,
1
15752
4850
אני הולך לדבר מעט על ביטחון ב-"קוד פתוח",
00:20
because we've got to get better at security
2
20602
2024
כיוון שאנחנו מוכרחים להשתפר בביטחון
00:22
in this 21st century.
3
22626
2020
במאה ה-21 הזו.
00:24
Let me start by saying, let's look back to the 20th century,
4
24646
4687
הרשו לי להתחיל ולומר, בואו נסתכל אחורה למאה ה-20,
00:29
and kind of get a sense of how that style of security
5
29333
3669
ונקבל איזשהו מושג על סוג הביטחון
00:33
worked for us.
6
33002
1478
שעבד בשבילנו אז.
00:34
This is Verdun, a battlefield in France
7
34480
3292
זהו וורדון, שדה-קרב בצרפת
00:37
just north of the NATO headquarters in Belgium.
8
37772
3317
קצת צפונית למטה נאט"ו שבבלגיה.
00:41
At Verdun, in 1916, over a 300-day period,
9
41089
6616
בווורדון, ב-1916, במהלך 300 ימים
00:47
700,000 people were killed,
10
47705
3128
נהרגו 700,000 איש,
00:50
so about 2,000 a day.
11
50833
2059
בערך 2,000 ביום.
00:52
If you roll it forward -- 20th-century security --
12
52892
4328
אם נגלול את זה קדימה - ביטחון של המאה ה-20 -
00:57
into the Second World War,
13
57220
2903
למלחמת העולם השנייה,
01:00
you see the Battle of Stalingrad,
14
60123
2482
אתם רואים את הקרב על סטאלינגרד,
01:02
300 days, 2 million people killed.
15
62605
3568
300 ימים, 2 מיליון הרוגים.
01:06
We go into the Cold War, and we continue
16
66173
2786
נתקדם למלחמה הקרה, ואנו ממשיכים
01:08
to try and build walls.
17
68959
2779
לנסות ולבנות קירות.
01:11
We go from the trench warfare of the First World War
18
71738
4052
אנו מתקדמים מלוחמת החפירות של מלחמת העולם הראשונה
01:15
to the Maginot Line of the Second World War,
19
75790
3579
לקו מגינו של מלחמת העולם השנייה,
01:19
and then we go into the Cold War,
20
79369
2429
ואז אנו מגיעים למלחמה הקרה,
01:21
the Iron Curtain, the Berlin Wall.
21
81798
2938
מסך הברזל, חומת ברלין.
01:24
Walls don't work.
22
84736
2227
קירות לא עובדים.
01:26
My thesis for us today is, instead of building walls
23
86963
4332
התיזה שלי עבורנו היום היא, במקום לבנות קירות
01:31
to create security, we need to build bridges.
24
91295
3656
על מנת ליצור ביטחון, עלינו לבנות גשרים.
01:34
This is a famous bridge in Europe.
25
94951
2424
זהו גשר מפורסם באירופה.
01:37
It's in Bosnia-Herzegovina.
26
97375
2122
הוא נמצא בבוסניה-הרצגובינה.
01:39
It's the bridge over the Drina River,
27
99497
2239
זה הגשר שמעל נהר הדרינה,
01:41
the subject of a novel by Ivo Andrić,
28
101736
2826
שהיה נושאו של רומן פרי עטו של איבו אנדריץ',
01:44
and it talks about how,
29
104562
1758
שמדבר על איך
01:46
in that very troubled part of Europe and the Balkans,
30
106320
3866
בחלק המאוד בעייתי ההוא של אירופה והבלקן,
01:50
over time there's been enormous building of walls.
31
110186
4143
היתה לאורך הזמן בנייה מאסיבית של קירות.
01:54
More recently, in the last decade, we begin to see
32
114329
3091
לאחרונה, בעשור האחרון, אנו מתחילים לראות
01:57
these communities start, hesitatingly,
33
117420
3690
את הקהילות הללו מתחילות, בחשש,
02:01
to come together.
34
121110
1553
להתקרב אחת לשנייה.
02:02
I would argue, again, open-source security
35
122663
4173
אני הייתי טוען, שוב, שביטחון בקוד-פתוח
02:06
is about connecting the international,
36
126836
2836
מדבר על קישור של הבין-לאומי,
02:09
the interagency, the private-public,
37
129672
3747
הבין-סוכנותי, האישי-ציבורי,
02:13
and lashing it together with strategic communication,
38
133419
3765
ואיחוד שלהם יחד עם תקשורת אסטרטגית
02:17
largely in social networks.
39
137184
2468
בעיקר על ידי רשתות חברתיות.
02:19
So let me talk a little bit about why we need to do that,
40
139652
4365
אז הרשו לי לדבר מעט על למה אנחנו צריכים לעשות את זה,
02:24
because our global commons is under attack
41
144017
3747
כיוון שהמשאבים נחלת הכלל העולמיים שלנו נמצאת תחת מתקפה
02:27
in a variety of ways,
42
147764
1983
בדרכים שונות,
02:29
and none of the sources of threat to the global commons
43
149747
3766
ואף אחד ממקורות האיום על משאבי נחלת הכלל העולמיים
02:33
will be solved by building walls.
44
153513
2829
לא ייפתר על ידי בניית קירות.
02:36
Now, I'm a sailor, obviously.
45
156342
2306
עכשיו אני מלח, כמובן.
02:38
This is a ship, a liner, clipping through the Indian Ocean.
46
158648
4609
זוהי אוניה, אוניית נוסעים, שחותכת דרך האוקיינוס ההודי.
02:43
What's wrong with this picture?
47
163257
2621
מה לא בסדר בתמונה הזו?
02:45
It's got concertina wire along the sides of it.
48
165878
3511
יש לה חוטי תיל דוקרניים מצדדיה.
02:49
That's to prevent pirates from attacking it.
49
169389
2756
זה על מנת למנוע משודדי-ים לתקוף אותה.
02:52
Piracy is a very active threat today
50
172145
3107
שוד ימי הוא איום מאד פעיל
02:55
around the world. This is in the Indian Ocean.
51
175252
3329
סביב העולם כיום. זה באוקיינוס ההודי.
02:58
Piracy is also very active in the Strait of Malacca.
52
178581
3791
יש פעילות רבה של שוד-ים גם במיצרי מלאקה.
03:02
It's active in the Gulf of Guinea.
53
182372
2076
יש פעילות רבה במפרץ גינאה.
03:04
We see it in the Caribbean.
54
184448
1757
אנו רואים את זה באזור הקריביים.
03:06
It's a $10-billion-a-year discontinuity
55
186205
2787
זוהי פגיעה בשווי 10 מיליארד דולר בשנה
03:08
in the global transport system.
56
188992
3566
במערכת התובלה העולמית.
03:12
Last year, at this time, there were 20 vessels,
57
192558
3455
בזמן הזה לפני שנה, היו 20 כלי שיט,
03:16
500 mariners held hostage.
58
196013
2587
500 אנשי ים שהוחזקו בני-ערובה.
03:18
This is an attack on the global commons.
59
198600
3623
זוהי התקפה על נחלת הכלל.
03:22
We need to think about how to address it.
60
202223
2786
עלינו לחשוב כיצד להתמודד עם התקפה זו.
03:25
Let's shift to a different kind of sea,
61
205009
2450
נעבור לסוג אחר של ים,
03:27
the cyber sea.
62
207459
2378
הים הקיברנטי.
03:29
Here are photographs of two young men.
63
209837
3237
הנה תצלומים של שני גברים צעירים.
03:33
At the moment, they're incarcerated.
64
213074
2397
ברגע זה הם בכלא.
03:35
They conducted a credit card fraud that netted them
65
215471
5479
הם ביצעו הונאת אשראי שהניבה להם
03:40
over 10 billion dollars.
66
220950
3320
יותר מ-10 מיליארד דולר.
03:44
This is part of cybercrime which is a $2-trillion-a-year
67
224270
5026
זה חלק מהפשע המקוון שהוא פגיעה של
03:49
discontinuity in the global economy.
68
229296
3026
2 טריליון דולר בשנה בכלכלה העולמית.
03:52
Two trillion a year.
69
232322
1346
שני טריליון בשנה.
03:53
That's just under the GDP of Great Britain.
70
233668
3462
זה כמעט כמו התמ"ג של בריטניה.
03:57
So this cyber sea, which we know endlessly
71
237130
2927
בים הקיברנטי הזה, שאנו יודעים בסופו של דבר
04:00
is the fundamental piece of radical openness,
72
240057
3996
שהוא חלק בסיסי של פתיחות רדיקלית,
04:04
is very much under threat as well.
73
244053
4530
נמצא גם הוא תחת איום.
04:08
Another thing I worry about in the global commons
74
248583
3023
דבר נוסף שמדאיג אותי לגבי משאבי נחלת הכלל
04:11
is the threat posed by trafficking,
75
251606
2760
הוא האיום של סחר לא חוקי,
04:14
by the movement of narcotics, opium,
76
254366
4534
על ידי העברת סמים, אופיום,
04:18
here coming out of Afghanistan through Europe
77
258900
3364
שכאן מגיעים מאפגניסטן דרך אירופה
04:22
over to the United States.
78
262264
1410
לתוך ארצות-הברית.
04:23
We worry about cocaine
79
263674
2157
אנחנו מודאגים מקוקאין
04:25
coming from the Andean Ridge north.
80
265831
2385
שמגיע מצפון רכס האנדים.
04:28
We worry about the movement of illegal weapons
81
268216
3218
אנו דואגים מהמעבר של נשק בלתי-חוקי
04:31
and trafficking. Above all, perhaps,
82
271434
2419
וסחר לא חוקי. אולי מעל לכל
04:33
we worry about human trafficking, and the awful cost of it.
83
273853
3971
אנו דואגים מסחר בבני-אדם והמחיר הנורא שלו.
04:37
Trafficking moves largely at sea
84
277824
2655
סחר לא חוקי עובר בעיקר דרך הים
04:40
but in other parts of the global commons.
85
280479
2487
אבל גם בחלקים אחרים של נחלת הכלל.
04:42
This is a photograph, and I wish I could tell you
86
282966
4613
זהו תצלום, והלוואי ויכולתי לומר לכם
04:47
that this is a very high-tech piece of US Navy gear
87
287579
4872
שזוהי פיסת ציוד מאד היי-טקית של הצי האמריקאי
04:52
that we're using to stop the trafficking.
88
292451
2689
בה אנו משתמשים על מנת לעצור סחר לא חוקי.
04:55
The bad news is,
89
295140
1800
החדשות הרעות הן,
04:56
this is a semi-submersible run by drug cartels.
90
296940
5625
זוהי חצי-צוללת שמשומשת על ידי קרטל סמים.
05:02
It was built in the jungles of South America.
91
302565
4173
היא נבנתה בג'ונגלים של דרום-אמריקה.
05:06
We caught it with that low-tech raft — (Laughter) —
92
306738
4862
תפסנו אותה עם הרפסודה הלא משוכללת הזו - (צחוק) -
05:11
and it was carrying six tons of cocaine.
93
311600
3882
והיא נשאה ששה טונות של קוקאין.
05:15
Crew of four. Sophisticated communications sweep.
94
315482
4471
צוות של ארבעה. ציוד תקשורת מתוחכם.
05:19
This kind of trafficking, in narcotics, in humans, in weapons,
95
319953
5062
סחר לא חוקי שכזה, בסמים, בבני-אדם, בנשק,
05:25
God forbid, in weapons of mass destruction,
96
325015
2905
חס וחלילה בנשק להשמדה המונית,
05:27
is part of the threat to the global commons.
97
327920
2889
הוא חלק מהאיום על נחלת הכלל.
05:30
And let's pull it together in Afghanistan today.
98
330809
4154
בואו נחבר הכל באפגניסטאן כיום.
05:34
This is a field of poppies in Afghanistan.
99
334963
2746
זהו שדה פרגים באפגניסטאן.
05:37
Eighty to 90 percent of the world's poppy,
100
337709
3308
שמונים עד תשעים אחוזים מהפרגים,
05:41
opium and heroin, comes out of Afghanistan.
101
341017
3319
האופיום וההרואין העולמיים, מגיעים מאפגניסטאן.
05:44
We also see there, of course, terrorism.
102
344336
2779
אנחנו רואים שם גם טרור, כמובן.
05:47
This is where al Qaeda is staged from.
103
347115
2302
זהו המקום ממנו יצא אל-קאעידה.
05:49
We also see a very strong insurgency embedded there.
104
349417
4606
אנחנו גם מגלים התקוממות חזקה שם.
05:54
So this terrorism concern is also part
105
354023
3780
כך שהדאגה הזו מטרור גם היא
05:57
of the global commons, and what we must address.
106
357803
4073
חלק מנחלת הכלל, ואיתה עלינו להתמודד.
06:01
So here we are, 21st century.
107
361876
3313
אז הנה אנחנו, המאה ה-21.
06:05
We know our 20th-century tools are not going to work.
108
365189
3719
אנחנו יודעים שכלי המאה ה-20 שלנו לא יעבדו.
06:08
What should we do?
109
368908
2565
מה כדאי לנו לעשות?
06:11
I would argue that we will not deliver security
110
371473
4765
אני טוען שלא נוכל לספק ביטחון
06:16
solely from the barrel of a gun.
111
376238
2453
רק באמצעות קני רובים.
06:18
We will not deliver security solely from the barrel of a gun.
112
378691
4163
לא נוכל לספק ביטחון רק באמצעות קני רובים.
06:22
We will need the application of military force.
113
382854
2903
נצטרך להפעיל כוח צבאי.
06:25
When we do it, we must do it well, and competently.
114
385757
3094
כאשר נעשה זאת, נהיה חייבים לעשות זאת היטב, ובמיומנות.
06:28
But my thesis is, open-source security is about international,
115
388851
6165
אבל הרעיון שלי הוא, שביטחון קוד-פתוח עוסק בקישור בין-לאומי,
06:35
interagency, private-public connection pulled together
116
395016
4535
בין-סוכנותי, אישי-ציבורי, דרך הרעיון של התקשרות אסטרטגית
06:39
by this idea of strategic communication on the Internet.
117
399551
6289
דרך האינטרנט.
06:45
Let me give you a couple of examples of how this works in a positive way.
118
405840
3561
הרשו לי לתת לכם כמה דוגמאות איך זה עובד לטובה.
06:49
This is Afghanistan. These are Afghan soldiers.
119
409401
4471
זוהי אפגניסטאן. אלו חיילים אפגאניים.
06:53
They are all holding books.
120
413872
2318
הם כולם אוחזים בספרים.
06:56
You should say, "That's odd. I thought I read that
121
416190
4804
אולי תגידו "זה מוזר. חשבתי שקראתי
07:00
this demographic, young men and women
122
420994
3496
שהשכבה הדמוגרפית הזו באפגניסטאן, גברים צעירים ונשים וצעירות
07:04
in their 20s and 30s, is largely illiterate in Afghanistan."
123
424490
4969
בשנות ה-20 וה-30 שלהם, היא ברובה אנאלפביתית".
07:09
You would be correct.
124
429459
1741
ואתם תצדקו.
07:11
Eighty-five percent cannot read
125
431200
2197
שמונים וחמישה אחוזים אינם יכולים לקרוא
07:13
when they enter the security forces of Afghanistan.
126
433397
3060
כשהם מתגייסים לכוחות הביטחון של אפגניסטאן.
07:16
Why? Because the Taliban withheld education
127
436457
3147
למה? כיוון שהטאליבן מנע חינוך
07:19
during the period of time in which these men and women
128
439604
3284
במהלך התקופה שהגברים והנשים הצעירים האלה
07:22
would have learned to read.
129
442888
1391
היו לומדים לקרוא.
07:24
So the question is, so,
130
444279
1743
השאלה אם כך היא
07:26
why are they all standing there holding books?
131
446022
3341
מדוע הם כולם עומדים שם ואוחזים בספרים?
07:29
The answer is, we are teaching them to read
132
449363
3693
התשובה היא שאנחנו מלמדים אותם לקרוא
07:33
in literacy courses by NATO
133
453056
3368
בקורסים לקריאה וכתיבה שניתנים על-ידי נאט"ו
07:36
in partnership with private sector entities,
134
456424
3495
בשיתוף עם גורמים בסקטור הפרטי,
07:39
in partnership with development agencies.
135
459919
3387
בשיתוף עם סוכנויות לפיתוח.
07:43
We've taught well over 200,000 Afghan Security Forces
136
463306
4461
לימדנו הרבה יותר מ-200,000 אנשי ביטחון אפגאנים
07:47
to read and write at a basic level.
137
467767
2548
לקרוא ולכתוב ברמה בסיסית.
07:50
When you can read and write in Afghanistan,
138
470315
2783
ברגע שאתם יכולים לקרוא ולכתוב באפגניסטאן,
07:53
you will typically put a pen in your pocket.
139
473098
3139
אתם לרוב תשימו עט בכיסכם.
07:56
At the ceremonies, when these young men and women
140
476237
2588
בטקסים, כאשר צעירים אלו מסיימים את הסמכתם,
07:58
graduate, they take that pen with great pride,
141
478825
3544
הם לוקחים את העט הזה, ובגאווה רבה
08:02
and put it in their pocket.
142
482369
2100
שמים אותו בכיסם.
08:04
This is bringing together international
143
484469
2942
זה נקרא להביא יחדיו סוכנויות בין-לאומיות
08:07
— there are 50 nations involved in this mission —
144
487411
2846
- ישנן 50 מדינות המעורבות במשימה הזו -
08:10
interagency — these development agencies —
145
490257
2846
בין-סוכנותי - סוכנויות הפיתוח הללו -
08:13
and private-public, to take on this kind of security.
146
493103
4090
ואת האישי-ציבורי, לקחת על עצמם סוג כזה של ביטחון.
08:17
Now, we are also teaching them combat skills, of course,
147
497193
3634
עכשיו, כמובן שאנו מלמדים אותם גם יכולות לחימה,
08:20
but I would argue, open-source security
148
500827
2768
אבל אני טוען, שביטחון קוד-פתוח
08:23
means connecting in ways that create
149
503595
2684
משמעו יצירת קשרים בדרכים שייצרו
08:26
longer lasting security effect.
150
506279
2852
אפקט ביטחוני לטווח ארוך.
08:29
Here's another example.
151
509131
2300
הנה דוגמא נוספת.
08:31
This is a US Navy warship.
152
511431
3439
זוהי ספינת מלחמה של הצי האמריקאי.
08:34
It's called the Comfort.
153
514870
1919
שמה Comfort (נוחות).
08:36
There's a sister ship called the Mercy.
154
516789
2737
יש גם ספינה אחות ששמה Mercy (רחמים).
08:39
They are hospital ships.
155
519526
2135
הן ספינות בתי-חולים.
08:41
This one, the Comfort, operates throughout
156
521661
2082
זו, ה"נוחות", פועלת ברחבי אזור הקריביים
08:43
the Caribbean and the coast of South America
157
523743
3611
ולאורך חופה של אמריקה הדרומית
08:47
conducting patient treatments.
158
527354
1988
ומטפלת בחולים.
08:49
On a typical cruise, they'll do 400,000 patient treatments.
159
529342
4741
בשייט טיפוסי הם יבצעו 400,000 טיפולים.
08:54
It is crewed not strictly by military
160
534083
3791
היא אינה בדיוק מאויישת בחיילים
08:57
but by a combination of humanitarian organizations:
161
537874
3904
אלא בשילוב של ארגונים הומניים:
09:01
Operation Hope, Project Smile.
162
541778
3268
"אופריישיון הופ", "פרויקט סמייל".
09:05
Other organizations send volunteers.
163
545046
3586
ארגונים אחרים שולחים מתנדבים.
09:08
Interagency physicians come out.
164
548632
2255
רופאים בין-סוכנותיים מגיעים.
09:10
They're all part of this.
165
550887
2129
הם כולם חלק מזה.
09:13
To give you one example of the impact this can have,
166
553016
2905
כדי לתת לכם דוגמא אחת להשפעה שיכולה להיות לזה,
09:15
this little boy, eight years old,
167
555921
3229
הילד הקטן הזה, בן שמונה,
09:19
walked with his mother two days
168
559150
3219
הלך עם אמו במשך יומיים
09:22
to come to the eye clinic put on by the Comfort.
169
562369
3092
כדי להגיע למרפאת עיניים שהוקמה על-ידי ה"נוחות".
09:25
When he was fitted, over his extremely myopic eyes,
170
565461
5368
כאשר התאימו לו, לעיניו קצרות הראייה במיוחד,
09:30
he suddenly looked up and said,
171
570829
3146
הוא פתאום הביט ואמר,
09:33
"Mama, veo el mundo."
172
573975
3238
"מאמא, וויאו אל מונדו".
09:37
"Mom, I see the world."
173
577213
2888
"אמא, אני רואה את העולם".
09:40
Multiply this by 400,000 patient treatments,
174
580101
3458
תכפילו את זה ב-400,000 טיפולים,
09:43
this private-public collaboration with security forces,
175
583559
4669
שיתוף הפעולה הזה של האישי-ציבורי עם כוחות ביטחון,
09:48
and you begin to see the power
176
588228
2069
ואתם מתחילים לראות את העוצמה
09:50
of creating security in a very different way.
177
590297
3796
של יצירת ביטחון בדרך אחרת.
09:54
Here you see baseball players.
178
594093
4297
כאן אתם רואים שחקני בייסבול.
09:58
Can you pick out the two US Army soldiers
179
598390
3820
אתם יכולים לזהות את שני החיילים האמריקאים
10:02
in this photograph?
180
602210
1957
בתמונה הזו?
10:04
They are the two young men on either side
181
604167
2195
אלה הם שני הגברים הצעירים שמשני צדי
10:06
of these young boys. This is part of a series
182
606362
3015
הילדים הצעירים הללו. זהו חלק מסדרת
10:09
of baseball clinics, where we have explored collaboration
183
609377
3843
מרפאות בייסבול, איתן בדקנו שיתוף פעולה
10:13
between Major League Baseball,
184
613220
2108
בין מייג'ור ליג בייסבול,
10:15
the Department of State,
185
615328
1356
מחלקת המדינה,
10:16
who sets up the diplomatic piece of this,
186
616684
2391
שמארגנת את הצד הדיפלומטי של זה,
10:19
military baseball players, who are real soldiers
187
619075
4225
שחקני בייסבול צבאיים, שהם חיילים אמיתיים
10:23
with real skills but participate in this mission,
188
623300
4033
עם יכולות אמיתיות אבל לוקחים חלק במשימה הזו,
10:27
and they put on clinics
189
627333
1902
והם מקימים מרפאות
10:29
throughout Latin America and the Caribbean,
190
629235
2086
לכל אורך אמריקה הלטינית והקריביים,
10:31
in Honduras, in Nicaragua,
191
631321
3360
בהונדורס, בניקרגוואה,
10:34
in all of the Central American and Caribbean nations
192
634681
4702
ובכל המדינות במרכז אמריקה והקריביים
10:39
where baseball is so popular,
193
639383
1790
בהן בייסבול הוא כל כך פופולרי,
10:41
and it creates security.
194
641173
2256
וזה יוצר ביטחון.
10:43
It shows role models to young men and women
195
643429
2458
זה מספק מושאים לחיקוי עבור גברים צעירים ונשים צעירות
10:45
about fitness and about life that I would argue
196
645887
3600
על כושר ועל החיים, שהייתי טוען שעוזרים
10:49
help create security for us.
197
649487
4165
ליצור ביטחון עבורנו.
10:53
Another aspect of this partnership
198
653652
2597
צד נוסף בשיתוף הפעולה הזה
10:56
is in disaster relief.
199
656249
1951
הוא תמיכה במקרי אסון.
10:58
This is a US Air Force helicopter participating
200
658200
3747
זהו מסוק של חיל האויר האמריקאי שפועל
11:01
after the tsunami in 2004 which killed 250,000 people.
201
661947
6954
לאחר הצונאמי ב-2004 בו נהרגו 250,000 איש.
11:08
In each of these major disasters — the tsunami in 2004,
202
668901
4511
בכל אחד מהאסונות הגדולים הללו - הצונאמי ב-2004,
11:13
250,000 dead, the Kashmiri earthquake in Pakistan, 2005,
203
673412
6874
250,000 הרוגים, רעידת האדמה הקשמירית בפקיסטאן ב-2005,
11:20
85,000 dead,
204
680286
2026
85,000 הרוגים,
11:22
the Haitian earthquake, about 300,000 dead,
205
682312
4669
רעידת האדמה בהאיטי, כ-300,000 הרוגים,
11:26
more recently the awful earthquake-tsunami combination
206
686981
4891
ולאחרונה השילוב הנורא של רעידת אדמה וצונאמי
11:31
which struck Japan and its nuclear industry —
207
691872
3364
שהכה ביפן ובתעשייה הגרעינית שלה -
11:35
in all of these instances, we see partnerships
208
695236
3087
בכל אחד מהמקרים האלו, אנו רואים שיתופי-פעולה
11:38
between international actors,
209
698323
3322
בין שחקנים בין-לאומיים,
11:41
interagency, private-public working with security forces
210
701645
3908
בין-סוכנותי, אישי-ציבורי העובדים ביחד עם כוחות הביטחון
11:45
to respond to this kind of natural disaster.
211
705553
3826
כדי להגיב לסוג כזה של אסון טבעי.
11:49
So these are examples of this idea of open-source security.
212
709379
4352
אלו הם דוגמאות של הרעיון הזה של ביטחון בקוד-פתוח.
11:53
We tie it together, increasingly, by doing things like this.
213
713731
4671
אנחנו מחברים זאת יותר ויותר על ידי דברים שכאלו.
11:58
Now, you're looking at this thinking, "Ah, Admiral,
214
718402
2911
עכשיו אתם רואים את זה וחושבים לעצמכם, "אה, אדמירל,
12:01
these must be sea lanes of communication,
215
721313
3186
אלו בוודאי כבלי תקשורת ימיים
12:04
or these might be fiber optic cables."
216
724499
2800
או אולי כבלים מסיבים אופטיים"
12:07
No. This is a graphic of the world according to Twitter.
217
727299
5192
לא. זהו מיצג גרפי של העולם על פי טוויטר.
12:12
Purple are tweets. Green are geolocation.
218
732491
6568
טוויטים מיוצגים בסגול. בירוק מיקומים.
12:19
White is the synthesis.
219
739059
2046
הסינתזה היא בלבן.
12:21
It's a perfect evocation of that great population survey,
220
741105
4085
זהו המיצג המושלם לסקר האוכלוסיה הגדול,
12:25
the six largest nations in the world in descending order:
221
745190
3747
שש האומות הגדולות בעולם בסדר יורד:
12:28
China, India, Facebook, the United States,
222
748937
2678
סין, הודו, פייסבוק, ארצות-הברית,
12:31
Twitter and Indonesia. (Laughter)
223
751615
4322
טוויטר ואינדונזיה. (צחוק)
12:35
Why do we want to get in these nets?
224
755937
1763
למה אנחנו מעוניינים להכנס לרשתות האלו?
12:37
Why do we want to be involved?
225
757700
1810
למה אנחנו רוצים להיות מעורבים?
12:39
We talked earlier about the Arab Spring,
226
759510
1856
דיברנו קודם על ה"אביב הערבי",
12:41
and the power of all this.
227
761366
1401
והכוח של כל זה.
12:42
I'll give you another example,
228
762767
1343
אני אתן לכם דוגמא נוספת,
12:44
and it's how you move this message.
229
764110
2253
והיא איך אתם מעבירים את המסר הזה.
12:46
I gave a talk like this in London a while back
230
766363
2333
נתתי הרצאה כזו בלונדון לפני כמה זמן
12:48
about this point. I said, as I say to all of you,
231
768696
3388
בדיוק על זה. אמרתי, כפי שאני אומר לכולכם,
12:52
I'm on Facebook. Friend me.
232
772084
2146
אני בפייסבוק. תתחברו איתי.
12:54
Got a little laugh from the audience.
233
774230
2127
הקהל צחק קצת.
12:56
There was an article which was run by AP, on the wire.
234
776357
5231
היתה כתבה שהוגשה על-ידי AP (ארגון חדשות) בשידור.
13:01
Got picked up in two places in the world:
235
781588
2516
היא נקלטה בשני מקומות בעולם:
13:04
Finland and Indonesia.
236
784104
2348
בפינלנד ובאינדונזיה.
13:06
The headline was: NATO Admiral Needs Friends.
237
786452
3890
הכותרת היתה: אדמירל בנאט"ו צריך חברים.
13:10
(Laughter)
238
790342
1483
(צחוק)
13:11
Thank you. (Applause)
239
791825
2544
תודה רבה. (מחיאות כפיים)
13:14
Which I do. (Laughter)
240
794369
2554
וזה נכון. (צחוק)
13:16
And the story was a catalyst,
241
796923
2557
והסיפור היה זרז,
13:19
and the next morning I had hundreds
242
799480
2719
בבוקר המחרת היו לי מאות בקשות חברות
13:22
of Facebook friend requests
243
802199
1635
בפייסבוק
13:23
from Indonesians and Finns,
244
803834
2517
מאנשים מאינדונזיה ומפינלנד,
13:26
mostly saying, "Admiral, we heard you need a friend,
245
806351
2982
שברובם אמרו "אדמירל, שמענו שאתה צריך חבר,
13:29
and oh, by the way, what is NATO?" (Laughter)
246
809333
3602
אה, ודרך-אגב, מה זה נאט"ו?" (צחוק)
13:32
So ... (Laughter)
247
812935
2052
אז.... (צחוק)
13:34
Yeah, we laugh, but this is how we move the message,
248
814987
4086
כן, אנחנו צוחקים, אבל זו הדרך בה אנו מעבירים את המסר,
13:39
and moving that message is how we connect
249
819073
2735
והעברת המסר היא הדרך בה אנו מחברים
13:41
international, interagency, private-public,
250
821808
2451
בין-לאומי, בין-סוכנותי, אישי-ציבורי,
13:44
and these social nets to help create security.
251
824259
3870
ואת הרשתות החברתיות הללו, על מנת ליצור ביטחון.
13:48
Now, let me hit a somber note.
252
828129
3433
עכשיו, הרשו לי לגעת בנושא עצוב.
13:51
This is a photograph of a brave British soldier.
253
831562
3758
זוהי תמונה של חייל בריטי אמיץ.
13:55
He's in the Scots Guards.
254
835320
2206
הוא במשמר הסקוטי.
13:57
He's standing the watch in Helmand,
255
837526
1746
הוא שומר בהלמנד,
13:59
in southern Afghanistan.
256
839272
2264
בדרום אפגניסטאן.
14:01
I put him here to remind us,
257
841536
2656
שמתי אותו פה כדי להזכיר לנו,
14:04
I would not want anyone to leave the room thinking
258
844192
3327
לא הייתי רוצה שאיש ייצא מהחדר הזה בחושבו
14:07
that we do not need capable, competent militaries
259
847519
4213
שאיננו זקוקים לכוחות צבאיים מוכשרים ובעלי יכולת
14:11
who can create real military effect.
260
851732
3235
שיכולים ליצור אפקט צבאי אמיתי.
14:14
That is the core of who we are and what we do,
261
854967
3095
זהו לב ליבו של מי שאנחנו ומה שאנחנו עושים,
14:18
and we do it to protect freedom, freedom of speech,
262
858062
4056
ואנחנו עושים זאת על מנת לשמור על החופש, חופש הדיבור,
14:22
all the things we treasure in our societies.
263
862118
2965
וכל הדברים שאנו מחשיבים בחברות שלנו.
14:25
But, you know, life is not an on-and-off switch.
264
865083
4259
אבל, אתם יודעים, החיים אינם מתג חשמלי.
14:29
You don't have to have a military that is either
265
869342
2389
אתם לא צריכים כוח צבאי שהוא או
14:31
in hard combat or is in the barracks.
266
871731
3803
בקרב קשה או בתוך הבסיסים.
14:35
I would argue life is a rheostat.
267
875534
4783
אני טוען שהחיים הם נגד משתנה.
14:40
You have to dial it in,
268
880317
2529
עליכם לסובב זאת פנימה,
14:42
and as I think about how we create security
269
882846
3269
וכשאני חושב על הדרך בה אנו יוצרים ביטחון
14:46
in this 21st century, there will be times
270
886115
2652
במאה ה-21 הזו, יהיו מקרים
14:48
when we will apply hard power in true war and crisis,
271
888767
5129
בהם נפעיל כוח במלחמה או משבר,
14:53
but there will be many instances,
272
893896
1921
אבל יהיו מקרים רבים,
14:55
as we've talked about today,
273
895817
1758
כפי שדיברנו כיום,
14:57
where our militaries can be part of creating
274
897575
3192
בהם הכוחות הצבאיים שלנו יוכלו לקחת חלק ביצירה
15:00
21st-century security, international,
275
900767
4054
של ביטחון בין-לאומי,
15:04
interagency, private-public,
276
904821
2408
בין-סוכנותי, אישי-ציבורי,
15:07
connected with competent communication.
277
907229
4556
של המאה ה-21, שמחובר עם תקשורת מוצלחת.
15:11
I would close by saying that we heard earlier today
278
911785
4487
אסכם בכך שאומר שמוקדם יותר היום
15:16
about Wikipedia. I use Wikipedia all the time
279
916272
3963
שמענו על וויקיפדיה. אני משתמש בוויקיפדיה כל הזמן
15:20
to look up facts, and as all of you appreciate,
280
920235
3161
כדי לחפש מידע, וכפי שכולכם יכולים להעריך,
15:23
Wikipedia is not created by 12 brilliant people
281
923396
4153
וויקיפדיה אינה מיוצרת על-ידי 12 אנשים מבריקים
15:27
locked in a room writing articles.
282
927549
2475
הסגורים בחדר וכותבים מאמרים.
15:30
Wikipedia, every day, is tens of thousands of people
283
930024
3713
וויקיפדיה, בכל יום, היא עשרות אלפי אנשים
15:33
inputting information, and every day millions of people
284
933737
4800
שמכניסים מידע, ובכל יום מיליוני אנשים
15:38
withdrawing that information.
285
938537
1863
מחלצים את המידע הזה משם.
15:40
It's a perfect image for the fundamental point
286
940400
3620
זהו דימוי מושלם לעובדה הבסיסית
15:44
that no one of us is as smart as all of us thinking together.
287
944020
4622
שאף אחד מאתנו אינו חכם כמו כולנו החושבים ביחד.
15:48
No one person, no one alliance, no one nation,
288
948642
3660
שום איש אחד, שום ברית אחת, שום אומה אחת,
15:52
no one of us is as smart as all of us thinking together.
289
952302
4781
אף אחד מאיתנו אינו חכם כמו כולנו יחדיו חושבים ביחד.
15:57
The vision statement of Wikipedia is very simple:
290
957083
4682
החזון המוגדר של וויקיפדיה הוא פשוט מאד:
16:01
a world in which every human being can freely share
291
961765
3114
עולם בו כל אדם יכול לחלוק באופן חופשי
16:04
in the sum of all knowledge.
292
964879
1633
את סך כל הידע.
16:06
My thesis for you is that by combining international,
293
966512
4478
הרעיון שלי עבורכם הוא שעל-ידי שילוב הבין-לאומי,
16:10
interagency, private-public, strategic communication,
294
970990
4170
הבין-סוכנותי, האישי-ציבורי, התקשורת האסטרטגית,
16:15
together, in this 21st century,
295
975160
3465
ביחד, במאה ה-21 הזו,
16:18
we can create the sum of all security.
296
978625
3267
אנו יכולים ליצור את סך כל הביטחון.
16:21
Thank you. (Applause)
297
981892
2457
תודה. (מחיאות כפיים)
16:24
Thank you very much. Thank you. Thank you. (Applause)
298
984349
4226
תודה רבה. תודה. תודה. (מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7