Andrea Berchowitz: The link between menopause and gender inequity at work | TED

58,341 views ・ 2021-08-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Hani Eldalees
00:13
Of America's 500 largest companies, only 42 have female CEOs.
1
13873
5172
42 شركة فقط من أصل أكبر 500 في أمريكا تترأسها مديرات تنفيذيات.
00:19
And if you look at other countries,
2
19086
1710
وإذا نظرت إلى بلدان أخرى،
00:20
the data is similar, and in some cases, worse.
3
20838
2586
فستجد أن البيانات متشابهة أو أسوأ في بعض الحالات.
00:23
And, of course, there are a number of factors
4
23924
2128
وبالطبع هناك عدد من العوامل
المساهمة في اللامساواة بين الجنسين في مكان العمل على مستوى العالم.
00:26
contributing to global gender inequity in the workplace.
5
26052
2877
00:28
But I believe that there is one factor often underecognized,
6
28971
3712
لكنني أعتقد أن هناك عاملا واحدا لا يُلقى له بال
00:32
and that's menopause.
7
32725
1543
وهو انقطاع الطمث.
00:34
So what do I mean?
8
34894
1585
إذن ماذا أعني بذلك؟
00:36
Many women will rise into senior positions of leadership
9
36520
2795
سترتقي العديد من النساء إلى مناصب قيادية
00:39
in their 40s or their 50s.
10
39356
1836
في عقدهن الخامس أو السادس.
00:41
The average age of a CEO is mid-50s.
11
41192
2544
متوسط ​​عمر الرئيس التنفيذي هو منتصف الخمسينيات.
00:44
Perimenopause, or the transition into menopause,
12
44153
3211
يحدث انقطاع الطمث أو مرحلة الانتقال إلى سن اليأس
00:47
generally occurs also between 45 and 55.
13
47406
4129
كذلك بين عمري الـ45 والـ55 بشكل عام.
00:51
And this is where the symptoms really start,
14
51535
2086
وفي هذا الوقت تبدأ الأعراض بالظهور،
00:53
and it can last up to 10 years.
15
53621
1877
ويمكن أن تستمر حتى 10 سنوات.
00:55
So just as a woman is stepping up, taking the reins,
16
55498
3837
ففي الوقت الذي ترتقي فيه المرأة وتتولى زمام الأمور
00:59
earning at her highest potential,
17
59376
1794
وتكسب راتبا يليق بإمكاناتها العالية،
01:01
her body can feel like it's betraying her.
18
61212
2085
يمكن أن تشعر وكأن جسدها يخذلها.
01:03
Now, for anyone who doesn't know, which turns out to be many of us --
19
63839
3295
لأولئك الذين لا يعرفون وهم ليسوا بقلة كما يبدو--
01:07
for me, I had my first conversation with my own mother about menopause
20
67176
3295
بالنسبة لي، أجريت محادثتي الأولى مع والدتي حول سن اليأس
01:10
in the last few years --
21
70471
1585
في السنوات القليلة الماضية--
01:12
it's a big deal.
22
72056
1668
وهذا أمر جلل.
01:13
And it's not just a big deal for women over 45.
23
73724
2961
والأمر لا يعتبر مهما بالنسبة للنساء فوق سن الـ45 فقط.
01:16
Nonbinary, transmasculine and younger women
24
76685
2920
فالنساء اللاجندريات واللواتي غيرن جنسهن والشابات
01:19
may all cope with menopausal symptoms.
25
79647
2586
يمكن أن تظهر عليهن أعراض انقطاع الطمث.
01:22
So what are these symptoms?
26
82775
1626
إذن ما هي هذه الأعراض؟
01:25
They can be physical,
27
85027
1210
يمكن أن تكون جسدية،
01:26
so that's hot flushes, joint pain, urinary incontinence, heavy periods.
28
86237
5964
مثل الهبات الساخنة وآلام المفاصل وسلس البول وغزارة دم الحيض.
01:32
They can also be mental: anxiety, depression,
29
92201
3545
يمكن أن تكون أيضا عقلية: القلق والاكتئاب
01:35
bouts of low confidence, difficulty sleeping.
30
95788
3128
ونوبات ضعف الثقة في النفس وصعوبة النوم.
01:38
Imagine that -- 10 years of difficulty sleeping.
31
98958
3295
تخيل المعاناة من صعوبة النوم لـ10 سنوات.
01:43
The list is long and symptoms can change,
32
103129
3128
القائمة طويلة والأعراض يمكن أن تتغير
01:46
so it means you never really know what to expect.
33
106298
2294
وهذا يعني أنك تجهل ما يمكن أن يحدث.
01:49
But make no mistake: they are significant.
34
109051
2503
أؤكد لك أن هذه الأعراض تكتسي أهمية كبرى.
01:51
So significant, that in a study by Vodafone across five countries,
35
111554
4504
مهمة لدرجة أن دراسة أجرتها شركة فودافون في خمسة بلدان
01:56
it found that 60 percent of women dealing with menopausal symptoms
36
116100
3962
خلصت إلى أن 60 في المائة من النساء اللائي يعانين من أعراض انقطاع الطمث
02:00
said it impacted their work.
37
120062
2252
أفدن بأنها أثرت على عملهن.
02:02
In another study in the UK,
38
122356
2252
في دراسة أخرى في المملكة المتحدة،
02:04
30 percent of women said they missed work due to their symptoms.
39
124650
4588
قالت 30 في المائة من النساء أنهن تغيبن عن العمل بسبب أعراضهن.
02:09
And at the extremes, women are making serious choices about their careers.
40
129280
4170
وفي أسوأ الحالات تتخذ النساء قرارات صعبة بشأن حياتهن المهنية.
02:13
As many as 11 percent forewent a promotion opportunity,
41
133450
3421
تتنازل 11 في المائة عن فرصة للترقية،
02:16
and as many as eight percent resigned from their positions
42
136912
3295
وتستقيل ثمانية في المائة تقريبا من مناصبهن
02:20
because of menopausal symptoms.
43
140249
1877
بسبب أعراض سن اليأس.
02:22
My fascination with female leadership and the obvious gap
44
142585
3795
بدأ افتتاني بتقلد النساء مناصب قيادية والتفاوتات الواضحة
02:26
began as a strategy consultant working in boardrooms around the world.
45
146380
3879
عندما كنت مستشارة استراتيجية تعمل في مجالس الإدارة حول العالم.
02:30
In over 10 years, I can count on one hand
46
150301
2627
بعد أكثر من 10 سنوات يمكنني بيد واحدة
02:32
the number of senior women over 50 in executive positions that I saw,
47
152970
5005
حساب عدد النساء فوق الخمسين في المناصب التنفيذية التي رأيتها،
02:38
whether it was Seattle or Dubai, Lagos or upstate New York,
48
158017
3753
سواء في سياتل أو دبي أو لاغوس أو شمال نيويورك
02:41
women were scarce at the top.
49
161812
1585
كان تواجد النساء نادرا في القمة.
02:44
I started to look around and question the system I was in,
50
164565
3295
بدأت أنظر حولي وأنا أشكك في النظام الذي كنت أعمل فيه
02:47
wonder what opportunities really existed.
51
167902
2627
وأتساءل حول الفرص الموجودة بحق.
02:50
The women at the top were exceptional.
52
170571
2628
كانت النساء في القمة استثنائيات.
02:53
The bar seemed almost too high to reach.
53
173199
2293
بدا سقف التحدي عاليا بعيد المنال.
02:55
And so I started speaking to my friends and colleagues in their 40s and 50s.
54
175993
4463
وهكذا بدأت بالتحدث إلى صديقاتي وزميلاتي في الأربعينيات والخمسينيات من عمرهن.
03:00
They talked about things I knew: balancing a serious job, teenagers
55
180456
4337
تحدثن عن أشياء أعرفها: الموازنة بين وظيفة جادة وأولادهن المراهقين
03:04
and caring for elderly parents.
56
184835
2169
والاهتمام بالوالدين المسنين.
03:07
But in a few instances, close friends opened up.
57
187004
3378
لكن في حالات قليلة باحت الصديقات المقربات بمكنوناتهن.
03:10
They talked about how their bodies and their minds were changing
58
190424
3128
تحدثن عن كيفية تغير أجسادهن وعقولهن
03:13
and the impact of menopause on many aspects of their lives,
59
193552
3545
وتأثير سن اليأس على العديد من جوانب حياتهن
03:17
including work.
60
197139
1210
بما في ذلك العمل.
03:19
It was at that point that I realized
61
199391
2044
أدركت في تلك المرحلة
03:21
if I wanted to make a difference to women in the workplace
62
201477
2711
أنني إذا أردت إحداث فرق في حياة النساء في مكان العمل
03:24
so we can all work as long as we want to,
63
204230
3044
حتى نتمكن جميعا من العمل طالما أردنا ذلك
03:27
it was to improve menopause care.
64
207274
1877
فيجب تحسين الرعاية للنساء في سن اليأس.
03:30
I believe the workplace can play a major role
65
210110
2503
أعتقد أن مكان العمل يمكن أن يلعب دورا رئيسيا
03:32
in improving the experience for women coping with menopausal symptoms.
66
212655
3878
في تخفيف ما تكابده النساء مع أعراض انقطاع الطمث.
03:36
And it might sound cliché, but it does start with awareness.
67
216533
3587
وقد يبدو كلامي مبتذلا لكن الأمر يبدأ بالوعي.
03:40
And then it means changing the physical setup of our offices,
68
220162
3629
يعني ذلك تغيير التجهيزات المكتبية
03:43
resetting expectations around work culture
69
223832
2461
وتغيير التوقعات حول ثقافة العمل
03:46
and updating health care policies.
70
226293
1961
وتحديث سياسات الرعاية الصحية.
03:48
So, first: awareness.
71
228671
2085
لذا نبدأ أولا بالوعي.
03:50
Since we learn virtually nothing about menopause in school,
72
230798
3795
نظرا لأننا لا نتعلم شيئًا عن انقطاع الطمث في المدرسة
03:54
in the news, in pop culture,
73
234593
2169
أو في الأخبار أو في الثقافة الشعبية،
03:56
it's impossible to expect that even the most well-intentioned manager
74
236804
4045
فمن المستحيل توقع أن يكون للمديرين ذوي النوايا الحسنة
04:00
would have a clue how to be supportive.
75
240891
2252
فكرة عن كيفية تقديم الدعم.
04:03
So many societies place so much pressure on women to appear young and happy
76
243644
5714
الكثير من المجتمعات تمارس ضغوطا كبيرة على المرأة لتظهر سعيدة وشابة
04:09
and vibrant all of the time.
77
249400
2043
ومفعمة بالحيوية طوال الوقت.
04:11
All that effort put towards pretending that you're not going through
78
251443
3379
إن كل ذلك الجهد المبذول
للتظاهر بأنك لا تمرين بمرحلة الشيخوخة الطبيعية
04:14
a natural process of aging
79
254822
1710
04:16
is a complete waste of time.
80
256573
2086
هو مضيعة للوقت.
04:19
Meanwhile, a day in the life of a peri- or postmenopausal woman
81
259159
3796
بينما قد تقضي امرأة في فترة ما قبل أو بعد سن اليأس يومها
04:22
could be running to the bathroom to wait out a hot flush,
82
262997
3503
وهي تنتظر في الحمام لانتهاء هبة سخونة،
04:26
looking for paper towels for perspiration that came out of nowhere
83
266542
3211
وتبحث عن المناشف الورقية لتنشيف العرق الذي تَصبّب بدون سبب
04:29
when everyone else was freezing,
84
269753
1919
في حين أن الجميع يتجمد من البرد،
04:31
skipping a meeting or sending someone else,
85
271672
2377
أو تتغيب عن اجتماع أو ترسل شخصا عوضا عنها،
04:34
because a wave of anxiety made you feel like you couldn't cope
86
274049
3337
لأن موجة القلق جعلتها تشعر وكأنها لا تستطيع التأقلم
04:37
or skipping a business trip altogether,
87
277386
2210
أو تتغيب عن رحلة عمل بالكامل،
04:39
because heavy periods made leaving home virtually impossible.
88
279638
3962
لأنها تحيض بغزارة ما جعل مغادرة المنزل أمرا شبه مستحيلة.
04:44
One way to raise awareness is to bring the discussion right into the workplace.
89
284143
4337
تتمثل إحدى الطرق لزيادة الوعي في مناقشة الموضوع في مكان العمل.
04:48
Many companies already offer training programs
90
288522
2544
تقدم العديد من الشركات برامج تدريبية
04:51
on things like diversity and inclusion,
91
291108
2336
حول أشياء مثل تقبل التنوع وعدم إقصاء أحد، ومكافحة التحرش،
04:53
anti-harassment,
92
293485
1252
04:54
conversations on mental health or parental leave.
93
294737
2836
ومحادثات حول الصحة العقلية أو إجازة الأبوة.
04:58
Let's normalize conversation on menopause,
94
298032
2627
لنجعل النقاش حول سن اليأس أمرا طبيعيا،
05:00
inviting people of all genders and all ages
95
300701
2544
ولندعوا الناس من جميع الأجناس والأعمار
05:03
to understand what's happening in this natural process of aging,
96
303245
4004
لفهم ما يحدث في هذه المرحلة الطبيعية من الشيخوخة
05:07
so people can learn how to be supportive.
97
307249
2336
حتى يمكن للناس أن يتعلموا كيف يقدمون الدعم.
05:10
Next is the physical setup and expectations around work culture.
98
310711
4713
الأمر الثاني يكمن في ما يتعلق بثقافة العمل من تجهيزات وتوقعات.
05:15
For example, open-plan offices are a disaster for so many reasons,
99
315466
5171
فمثلا تعد المكاتب المفتوحة كارثية لأسباب عديدة،
05:20
not being able to control the temperature,
100
320679
2086
عدم القدرة على التحكم في درجة الحرارة
05:22
having no doors to close when you're having a hot flush
101
322806
2795
وعدم وجود أبواب لتغلقيها عندما تعانين من هبة حرارة
05:25
or need a moment to regroup.
102
325642
2211
أو تحتاجين إلى لحظة للملمة نفسك.
05:27
And, of course, you can't change an entire floor plan overnight.
103
327853
3212
وبالطبع لا يمكن تغيير طابق بكامله بين عشية وضحاها.
05:31
But there probably are some things you can do,
104
331106
2461
ولكن ربما هناك بعض الأشياء التي يمكنك القيام بها،
05:33
whether that's desk fans, availability of period products,
105
333567
3921
سواء كانت مراوح مكتبية أو توفر منتجات انقطاع الطمث
05:37
letting someone move their desk from closest to the radiator
106
337488
3712
أو السماح لشخص ما بنقل مكتبه القريب من المبرد
05:41
or having a few rooms with a few doors that you can close
107
341241
3254
أو التوفر على بضعة غرف بها أبواب قليلة يمكن إغلاقها
05:44
if you need a moment to regroup
108
344495
1710
إذا احتجت إلى لحظة لتهدئة نفسك
05:46
are all good ideas.
109
346205
1918
كلها هذه أفكار جيدة.
05:48
In situations where women wear uniforms at work,
110
348123
3295
في الحالات التي ترتدي فيها النساء الزي الرسمي في العمل،
05:51
updating the cut to a thinner fabric,
111
351418
2127
استعمال قماش أنحف،
05:53
making it more breathable or even sweat-wicking
112
353545
2753
يمنح قابلية للتهوية أو حتى امتصاص العرق
05:56
can make a huge difference to a woman's comfort,
113
356340
2502
وبالتالي يحدث فرقا كبيرا في راحة المرأة،
05:58
as well as having a few extra around,
114
358884
1793
بالإضافة إلى توافر أزياء إضافية،
06:00
if a quick change is required during the day.
115
360719
2169
إن كان لابد لها من تغيير الملابس خلال النهار.
06:03
For employees who can work remotely,
116
363555
2294
بالنسبة للموظفات اللواتي يمكنهن العمل عن بُعد
06:05
you can make it easier by giving examples of things to say to a manager
117
365891
3795
يمكنك تسهيل الأمر بإعطاء أمثلة على ما يحب قوله للمدير
06:09
when symptoms are out of control.
118
369686
1585
عندما تخرج الأعراض عن السيطرة.
06:11
For example, "I'm having a really tough day due to my symptoms,
119
371313
3587
على سبيل المثال: "أواجه يوما عصيبا بسبب الأعراض
06:14
and it's making it difficult for me to perform at my best in the office."
120
374900
3921
ويصعب علي أداء عملي كما يجب في المكتب."
06:18
In cases where that's not possible,
121
378862
1877
في الحالات التي لا يكون فيها ذلك ممكنا
06:20
being able to say things like,
122
380781
1877
أن تكوني قادرة على قول أشياء مثل:
06:22
"I need to take a few more frequent breaks today rather than one long break,"
123
382699
4630
"أحتاج اليوم لأخذ فترات راحة متكررة قليلة بدلا من استراحة طويلة واحدة"
06:27
or "Hold on a second -- I'm having a hot flush."
124
387329
4463
أو "انتظر لحظة، أنا أعاني من هبة حرارة."
06:31
I truly believe that more openness about this topic,
125
391834
3837
أعتقد أن المزيد من الانفتاح حول هذا الموضوع
06:35
as well as leniency from an office around scheduling or more frequent breaks
126
395671
4296
وكذلك ما يقدمه المكتب من تسهيلات تهم الجدولة أو فترات الراحة المتكررة
06:40
will make a huge difference to retaining women
127
400008
2670
سيحدث فرقا كبيرًا لتجنب رحيل النساء
06:42
and getting them over that next promotion hurdle.
128
402678
2377
ومساعدتهن لتجاوز عقبة الترقية التالية.
06:45
And then there's health care,
129
405806
1418
ثم هناك مسألة الرعاية الصحية،
06:47
which is perhaps the most important.
130
407224
1793
والتي قد تكون الأهم.
06:49
In many cases,
131
409059
1168
في كثير من الحالات،
06:50
a workplace will provide in-part or in-full health care to its employees.
132
410227
3462
سيوفر مكان العمل رعاية صحية جزئية أو كاملة لموظفيه.
06:53
So there's an opportunity to include menopause directly.
133
413730
3254
لذلك هناك فرصة لتضمين موضوع سن اليأس مباشرة.
06:56
It can benefit a woman to have access to real information
134
416984
3336
بإمكان ذلك أن يفيد المرأة في الوصول إلى معلومات حقيقية
07:00
about what treatment options are available
135
420362
2044
حول خيارات العلاج المتاحة
07:02
and what doctors or specialists she may want to see,
136
422448
2752
والأطباء أو الأخصائيين الذين قد ترغب في رؤيتهم،
07:05
whether that's gynecologists, endocrinologists,
137
425242
2711
سواء كانوا أطباء أمراض النساء أو أطباء الغدد الصماء،
07:07
pelvic floor physios
138
427995
1209
أو مدربون لتمرين قاع الحوض
07:09
or talk therapists.
139
429204
1669
أو أطباء نَفسانيّون.
07:10
Menopause is a highly complex and individualized situation,
140
430914
4547
انقطاع الطمث هو حالة فردية معقدة للغاية،
07:15
and having access to high-quality health care providers
141
435461
2794
وإمكانية استشارة مقدمي رعاية صحية ذات جودة عالية
07:18
that can talk you through your treatment options
142
438297
2294
الذين بمقدورهم إطلاعك على خيارات العلاج الخاصة بك
07:20
and help you figure out what you want to do
143
440632
2294
ومساعدتك في معرفة ما تريدين القيام به
07:22
is critical.
144
442926
1460
لهو أمر بالغ الأهمية.
07:24
In many cases, insurance does cover this,
145
444386
2419
في كثير من الحالات يتكفل التأمين بذلك
07:26
or national health systems do have this available,
146
446847
3003
أو تتوفر النظم الصحية الوطنية على ذلك،
07:29
but it can be hard to navigate,
147
449892
1585
ولكن البحث قد يكون صعبا
07:31
and all of the symptoms make finding the right doctor time-consuming
148
451518
3545
لأن الأعراض تزيد من الوقت اللازم للعثور على الطبيب المناسب
07:35
and energy-draining.
149
455105
1752
وتستنزف الطاقة.
07:36
Just as we have health care resources
150
456899
2002
مثلما لدينا موارد لتقديم الرعاية الصحية
07:38
for what to expect when you're having a child and how to be a great parent,
151
458942
3671
لما يمكن توقعه عندما تكونين حاملا وكيف تكونين أما عظيمة،
07:42
we need better health care resources for what to expect in perimenopause
152
462654
3838
نحن بحاجة إلى موارد أفضل لتقديم رعاية صحية لمن تمرّن في فترة ما قبل انقطاع الطمث
07:46
and support through the entire transition.
153
466492
2210
وإلى الدعم خلال الفترة الانتقالية بأكملها.
07:49
Every workplace is different,
154
469244
1835
تختلف أماكن العمل،
07:51
and not all companies will have the same approach to becoming menopause friendly.
155
471121
3837
ولن تتبع جميع الشركات نفس النهج لكي لا تقصي النساء في سن اليأس.
07:55
But at the very least,
156
475334
1376
لكن على أقل تقدير،
07:56
increasing awareness and demonstrating some real empathy can be low-cost.
157
476752
4713
زيادة الوعي وإظهار بعض التعاطف الصادق لن يكلفا الكثير.
08:01
Just this year, we've heard several corporations make announcements
158
481882
3629
هذا العام فقط، أصدرت العديد من الشركات إعلانات
08:05
about boosting female leadership at the top -- and that's great.
159
485552
3295
حول تعزيز القيادة النسائية في المناصب العليا، وهذا شيء رائع.
08:08
And it will take a lot of coordinated efforts to get there.
160
488889
2794
وسيتطلب الأمر الكثير من الجهود المنسقة لتحقيق الهدف.
08:11
But what's the first step?
161
491725
1835
لكن ما هي الخطوة الأولى؟
08:13
Getting serious about menopause.
162
493602
2169
أخذ سن اليأس على محمل الجد.
08:16
Thank you.
163
496313
1251
شكرا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7