Andrea Berchowitz: The link between menopause and gender inequity at work | TED

58,201 views ・ 2021-08-04

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Μετάφραση: Antonia Dr. Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
Από τις 500 μεγαλύτερες εταιρείες των ΗΠΑ μόνο οι 42 έχουν γυναίκες CEO.
Και αν κοιτάξετε σε άλλες χώρες,
τα δεδομένα είναι παρόμοια, και κάποιες φορές χειρότερα.
00:13
Of America's 500 largest companies, only 42 have female CEOs.
1
13873
5172
Και, φυσικά, υπάρχουν διάφοροι λόγοι
που συνεισφέρουν στην παγκόσμια ανισότητα του φύλου στο χώρο εργασίας.
00:19
And if you look at other countries,
2
19086
1710
00:20
the data is similar, and in some cases, worse.
3
20838
2586
Αλλά πιστεύω ότι υπάρχει ένας παράγοντας που συχνά παραβλέπεται,
00:23
And, of course, there are a number of factors
4
23924
2128
κι αυτή είναι η εμμηνόπαυση.
00:26
contributing to global gender inequity in the workplace.
5
26052
2877
Οπότε τι ακριβώς εννοώ;
00:28
But I believe that there is one factor often underecognized,
6
28971
3712
Πολλές γυναίκες θα ανελιχθούν σε ηγητικές θέσεις
στα σαράντα ή στα πενήντα τους.
00:32
and that's menopause.
7
32725
1543
Η μέση ηλικία των CEO είναι τα 55.
00:34
So what do I mean?
8
34894
1585
Η περιεμμηνόπαυση, ή η μετάβαση στην εμμηνόπαυση,
00:36
Many women will rise into senior positions of leadership
9
36520
2795
συνήθως συμβαίνει μεταξύ των 45 και 55.
00:39
in their 40s or their 50s.
10
39356
1836
00:41
The average age of a CEO is mid-50s.
11
41192
2544
Και τότε είναι που αρχίζουν τα συμπτώματα,
00:44
Perimenopause, or the transition into menopause,
12
44153
3211
και κρατάνε μέχρι και 10 χρόνια.
00:47
generally occurs also between 45 and 55.
13
47406
4129
Οπότε καθώς η γυναίκα ανελίσσεται, παίρνει τα ηνία,
κερδίζει στο μέγιστο των δυνατοτήτων της,
00:51
And this is where the symptoms really start,
14
51535
2086
00:53
and it can last up to 10 years.
15
53621
1877
το σώμα της μπορεί να την προδίδει.
00:55
So just as a woman is stepping up, taking the reins,
16
55498
3837
Τώρα, για όποιον δεν ξέρει, που, όπως φαίνεται, είμαστε πολλοί,-
για μένα, είχα την πρώτη συζήτηση με τη μητέρα μου για την εμμηνόπαυση
00:59
earning at her highest potential,
17
59376
1794
01:01
her body can feel like it's betraying her.
18
61212
2085
τα τελευταία χρόνια-
01:03
Now, for anyone who doesn't know, which turns out to be many of us --
19
63839
3295
είναι ένα μεγάλο θέμα.
Και δεν είναι μόνο μεγάλο θέμα για γυναίκες άνω των 45.
01:07
for me, I had my first conversation with my own mother about menopause
20
67176
3295
Μη δυαδικές, τρανσαρρενωπές και νεότερες γυναίκες
01:10
in the last few years --
21
70471
1585
μπορεί όλες να έχουν συμπτώματα εμμηνόπαυσης.
01:12
it's a big deal.
22
72056
1668
01:13
And it's not just a big deal for women over 45.
23
73724
2961
Οπότε, ποια είναι τα συμπτώματα;
01:16
Nonbinary, transmasculine and younger women
24
76685
2920
Μπορεί να είναι σωματικά,
όπως εξάψεις, πόνος στις αρθρώσεις, ακράτεια, βαριές περιόδους.
01:19
may all cope with menopausal symptoms.
25
79647
2586
01:22
So what are these symptoms?
26
82775
1626
Μπορεί να είναι επίσης ψυχικά- άγχος, κατάθλιψη,
01:25
They can be physical,
27
85027
1210
01:26
so that's hot flushes, joint pain, urinary incontinence, heavy periods.
28
86237
5964
κρίσεις χαμηλής αυτοπεποίθησης, δυσκολία ύπνου.
Φαντάσου αυτό - 10 χρόνια δυσκολίας ύπνου.
01:32
They can also be mental: anxiety, depression,
29
92201
3545
Η λίστα είναι μεγάλη και τα συμπτώματα αλλάζουν,
01:35
bouts of low confidence, difficulty sleeping.
30
95788
3128
που σημαίνει πως δεν ξέρεις ποτέ τι να περιμένεις.
01:38
Imagine that -- 10 years of difficulty sleeping.
31
98958
3295
Αλλά χωρίς αμφιβολία, είναι σημαντικά.
Τόσο σημαντικά, που σε μια έρευνα της Vodafone σε 5 χώρες
01:43
The list is long and symptoms can change,
32
103129
3128
01:46
so it means you never really know what to expect.
33
106298
2294
βρέθηκε ότι το 60% των γυναικών που αντιμετωπίζουν συμπτώματα εμμηνόπαυσης
01:49
But make no mistake: they are significant.
34
109051
2503
01:51
So significant, that in a study by Vodafone across five countries,
35
111554
4504
είπαν ότι επηρεάζει τη δουλειά τους.
Σε μια άλλη έρευνα στο Ηνωμένο Βασίλειο,
01:56
it found that 60 percent of women dealing with menopausal symptoms
36
116100
3962
30% των γυναικών είπαν ότι έλειψαν από τη δουλειά λόγω των συμπτωμάτων τους.
02:00
said it impacted their work.
37
120062
2252
Και σε ακραίες περιπτώσεις, οι γυναίκες παίρνουν σημαντικές αποφάσεις καριέρας.
02:02
In another study in the UK,
38
122356
2252
02:04
30 percent of women said they missed work due to their symptoms.
39
124650
4588
Ως και 11% απέρριψαν μια ευκαιρία προαγωγής,
και ως 8% παραιτήθηκαν από τη θέση τους, λόγω συμπτωμάτων εμμηνόπαυσης.
02:09
And at the extremes, women are making serious choices about their careers.
40
129280
4170
02:13
As many as 11 percent forewent a promotion opportunity,
41
133450
3421
Το έντονο ενδιαφέρον μου για τη γυναικεία ηγεσία
02:16
and as many as eight percent resigned from their positions
42
136912
3295
και το εμφανές χάσμα
ξεκίνησε όταν εργαζόμουν ως στρατηγική σύμβουλος
02:20
because of menopausal symptoms.
43
140249
1877
σε αίθουσες συσκέψεων ανά τον κόσμο.
Σε πάνω από 10 χρόνια, είναι μετρημένες στα δάχτυλα του ενός χεριού,
02:22
My fascination with female leadership and the obvious gap
44
142585
3795
οι γυναίκες άνω των 50 που είδα σε διοικητικές θέσεις,
02:26
began as a strategy consultant working in boardrooms around the world.
45
146380
3879
είτε ήταν στο Σιάτλ, το Ντουμπάι, το Λάγος ή τη βόρεια Νέα Υόρκη,
02:30
In over 10 years, I can count on one hand
46
150301
2627
02:32
the number of senior women over 50 in executive positions that I saw,
47
152970
5005
υπήρχαν ελάχιστες γυναίκες στην κορυφή.
Άρχισα να ψάχνω και να αμφισβητώ το σύστημα στο οποίο άνηκα,
02:38
whether it was Seattle or Dubai, Lagos or upstate New York,
48
158017
3753
αναρωτιόμουν τι ευκαιρίες υπήρχαν στην πραγματικότητα.
02:41
women were scarce at the top.
49
161812
1585
Οι γυναίκες στην κορυφή ήταν εξαιρετικές.
02:44
I started to look around and question the system I was in,
50
164565
3295
Ο πήχης φαινόταν σχεδόν άπιαστος.
02:47
wonder what opportunities really existed.
51
167902
2627
Κι έτσι άρχισα να μιλάω με φίλους και συναδέλφους στα 40 και στα 50 τους.
02:50
The women at the top were exceptional.
52
170571
2628
Μιλούσαν για πράγματα που ήξερα: η ισορροπία σε σοβαρή δουλειά, οι έφηβοι
02:53
The bar seemed almost too high to reach.
53
173199
2293
02:55
And so I started speaking to my friends and colleagues in their 40s and 50s.
54
175993
4463
και η φροντίδα των ηλικιωμένων γονιών.
Αλλά σε μερικές περιπτώσεις, κάποιοι στενοί φίλοι ανοίχτηκαν.
03:00
They talked about things I knew: balancing a serious job, teenagers
55
180456
4337
Μιλούσαν για το πώς τα σώματα τους και τα μυαλά τους άλλαζαν
03:04
and caring for elderly parents.
56
184835
2169
και το αντίκτυπο της εμμηνόπαυσης σε πολλές πτυχές της ζωής τους,
03:07
But in a few instances, close friends opened up.
57
187004
3378
όπως στη δουλειά.
03:10
They talked about how their bodies and their minds were changing
58
190424
3128
Σε αυτό το σημείο συνειδητοποίησα
πως αν ήθελα να κάνω τη διαφορά για τις γυναίκες στη δουλειά
03:13
and the impact of menopause on many aspects of their lives,
59
193552
3545
ώστε να μπορούμε να δουλεύουμε για όσο θέλουμε,
03:17
including work.
60
197139
1210
έπρεπε να βελτιωθεί η φροντίδα για την εμμηνόπαυση.
03:19
It was at that point that I realized
61
199391
2044
03:21
if I wanted to make a difference to women in the workplace
62
201477
2711
Πιστεύω ότι το εργασιακό περιβάλλον παίζει σημαντικό ρόλο
03:24
so we can all work as long as we want to,
63
204230
3044
στη βελτίωση αντιμετώπισης των συμπτωμάτων της εμμηνόπαυσης για τις γυναίκες.
03:27
it was to improve menopause care.
64
207274
1877
Και ίσως ακουστεί κλισέ, αλλά το παν είναι η ενημέρωση.
03:30
I believe the workplace can play a major role
65
210110
2503
Και συνεπάγεται ότι αλλαγή στο πώς είναι στημένα τα γραφεία,
03:32
in improving the experience for women coping with menopausal symptoms.
66
212655
3878
επαναφορά των προσδοκιών στην επαγγελματική κουλτούρα
03:36
And it might sound cliché, but it does start with awareness.
67
216533
3587
και εκσυγχρονισμό των πολιτικών υγείας.
03:40
And then it means changing the physical setup of our offices,
68
220162
3629
Οπότε, πρώτα: ενημέρωση.
Αφού δε μαθαίνουμε ουσιαστικά τίποτα για την εμμηνόπαυση στο σχολείο,
03:43
resetting expectations around work culture
69
223832
2461
03:46
and updating health care policies.
70
226293
1961
στα νέα, στη ποπ κουλτούρα,
03:48
So, first: awareness.
71
228671
2085
είναι αδύνατο να περιμένουμε ότι ακόμη κι ο διευθυντής με τις καλύτερες προθέσεις
03:50
Since we learn virtually nothing about menopause in school,
72
230798
3795
δε θα είχε ιδέα πώς να είναι υποστηρικτικός.
03:54
in the news, in pop culture,
73
234593
2169
Πολλές κοινωνίες πιέζουν πολύ τις γυναίκες να φαίνονται όμορφες και χαρούμενες
03:56
it's impossible to expect that even the most well-intentioned manager
74
236804
4045
04:00
would have a clue how to be supportive.
75
240891
2252
και λαμπερές συνέχεια.
Όλη αυτή η προσπάθεια να υποκρίνεσαι ότι δεν περνάς
04:03
So many societies place so much pressure on women to appear young and happy
76
243644
5714
μια φυσική διαδικασία γήρανσης είναι πλήρης χάσιμο του χρόνου.
04:09
and vibrant all of the time.
77
249400
2043
Εν τω μεταξύ, μία μέρα στη ζωή μιας περι- ή μετεμμηνοπαυσιακής γυναίκας
04:11
All that effort put towards pretending that you're not going through
78
251443
3379
04:14
a natural process of aging
79
254822
1710
θα μπορούσε να ήταν το να τρέχει στο μπάνιο να περιμένει από έξω με έξαψη,
04:16
is a complete waste of time.
80
256573
2086
να ψάχνει χαρτοπετσέτες για τον ιδρώτα που ήρθε από το πουθενά
04:19
Meanwhile, a day in the life of a peri- or postmenopausal woman
81
259159
3796
όταν όλοι οι άλλοι παγώνουν,
04:22
could be running to the bathroom to wait out a hot flush,
82
262997
3503
να παραλείπει μια συνάντηση ή να στέλνει κάποιον άλλο,
γιατί ένα κύμα ανησυχίας σε κάνει να νιώθεις πως δεν θα τα καταφέρεις
04:26
looking for paper towels for perspiration that came out of nowhere
83
266542
3211
ή να παραλείπεις εντελώς ένα επαγγελματικό ταξίδι,
04:29
when everyone else was freezing,
84
269753
1919
04:31
skipping a meeting or sending someone else,
85
271672
2377
επειδή οι βαριές έμμηνοι ρήσοι κάνουν σχεδόν αδύνατο να φύγεις από το σπίτι.
04:34
because a wave of anxiety made you feel like you couldn't cope
86
274049
3337
Ένας τρόπος για ευαισθητοποίηση είναι να φέρουμε τη συζήτηση
04:37
or skipping a business trip altogether,
87
277386
2210
ακριβώς στον χώρο εργασίας.
04:39
because heavy periods made leaving home virtually impossible.
88
279638
3962
Πολλές εταιρίες ήδη προσφέρουν προγράμματα εκπαίδευσης
για τη διαφορετικότητα και τη συμπερίληψη,
04:44
One way to raise awareness is to bring the discussion right into the workplace.
89
284143
4337
την παρενόχληση,
συζητήσεις για την ψυχική υγεία ή για τη γονική άδεια.
04:48
Many companies already offer training programs
90
288522
2544
Ας κανονικοποιήσουμε τη συζήτηση για την εμμηνόπαυση,
04:51
on things like diversity and inclusion,
91
291108
2336
προσκαλώντας ανθρώπους όλων των φύλων και ηλικιών
04:53
anti-harassment,
92
293485
1252
04:54
conversations on mental health or parental leave.
93
294737
2836
να καταλάβουν τι συμβαίνει σε αυτή τη φυσική διαδικασία γήρανσης,
04:58
Let's normalize conversation on menopause,
94
298032
2627
ώστε οι άνθρωποι να μπορούν να μάθουν πώς να είναι υποστηρικτικοί.
05:00
inviting people of all genders and all ages
95
300701
2544
Επόμενο είναι η φυσική ρύθμιση και οι προσδοκίες
05:03
to understand what's happening in this natural process of aging,
96
303245
4004
γύρω από την εργασιακή κουλτούρα.
Για παράδειγμα, τα γραφεία ανοιχτού τύπου είναι μια καταστροφή για πολλούς λόγους,
05:07
so people can learn how to be supportive.
97
307249
2336
05:10
Next is the physical setup and expectations around work culture.
98
310711
4713
καθώς δεν μπορούμε να ελέγξουμε τη θερμοκρασία,
δεν έχουν πόρτες να κλείσουν όταν έχεις εξάψεις,
05:15
For example, open-plan offices are a disaster for so many reasons,
99
315466
5171
ή χρειάζεσαι μια στιγμή για να ανασυνταχθείς.
Και φυσικά, δεν μπορείς να αλλάξεις μια ολόκληρη κάτοψη σε μία νύχτα.
05:20
not being able to control the temperature,
100
320679
2086
05:22
having no doors to close when you're having a hot flush
101
322806
2795
Αλλά υπάρχουν μερικά πράγματα που μπορείς να κάνεις,
05:25
or need a moment to regroup.
102
325642
2211
είτε αυτό είναι ανεμιστήρες γραφείου, διαθεσιμότητα προϊόντων περιόδου,
05:27
And, of course, you can't change an entire floor plan overnight.
103
327853
3212
να αφήνουμε κάποιον να μετακινήσει το γραφείο του πιο κοντά στον κλιματισμό
05:31
But there probably are some things you can do,
104
331106
2461
ή να έχουμε μερικά δωμάτια με μερικές πόρτες που μπορείς να κλείσεις
05:33
whether that's desk fans, availability of period products,
105
333567
3921
αν χρειάζεσαι μια στιγμή μόνη,
05:37
letting someone move their desk from closest to the radiator
106
337488
3712
όλες αυτές είναι καλές ιδέες.
Σε περιπτώσεις όπου οι γυναίκες φοράνε στολές στη δουλειά,
05:41
or having a few rooms with a few doors that you can close
107
341241
3254
το να μετατρέψουμε την κοπή σε πιο λεπτό ύφασμα,
05:44
if you need a moment to regroup
108
344495
1710
ώστε να αναπνέει ή να απομακρύνει τον ιδρώτα,
05:46
are all good ideas.
109
346205
1918
κάνουν τεράστια διαφορά στην άνεση της γυναίκας
05:48
In situations where women wear uniforms at work,
110
348123
3295
καθώς να έχουμε και μερικά επιπλέον,
05:51
updating the cut to a thinner fabric,
111
351418
2127
αν απαιτείται μια γρήγορη αλλαγή κατά τη διάρκεια της μέρας.
05:53
making it more breathable or even sweat-wicking
112
353545
2753
Για υπαλλήλους σε τηλεργασία,
05:56
can make a huge difference to a woman's comfort,
113
356340
2502
μπορείτε να διευκολύνετε δίνοντας παραδείγματα
05:58
as well as having a few extra around,
114
358884
1793
του τι να πουν σε ένα διευθυντή όταν τα συμπτώματα είναι εκτός ελέγχου.
06:00
if a quick change is required during the day.
115
360719
2169
Όπως, «Έχω μια εξαιρετικά δύσκολη μέρα εξαιτίας των συμπτωμάτων μου,
06:03
For employees who can work remotely,
116
363555
2294
06:05
you can make it easier by giving examples of things to say to a manager
117
365891
3795
και μου είναι δύσκολο να αποδώσω τα μέγιστά μου στο γραφείο».
06:09
when symptoms are out of control.
118
369686
1585
Σε περιπτώσεις που δεν είναι εφικτό,
06:11
For example, "I'm having a really tough day due to my symptoms,
119
371313
3587
να μπορείτε να πείτε κάτι όπως,
«Χρειάζομαι μερικά πιο συχνά διαλείμματα αντί ένα μεγάλο διάλειμμα»,
06:14
and it's making it difficult for me to perform at my best in the office."
120
374900
3921
06:18
In cases where that's not possible,
121
378862
1877
ή «Περίμενε ένα λεπτό, έχω μία έξαψη».
06:20
being able to say things like,
122
380781
1877
06:22
"I need to take a few more frequent breaks today rather than one long break,"
123
382699
4630
Πραγματικά πιστεύω πως μεγαλύτερη ειλικρίνεια σε αυτό το θέμα
06:27
or "Hold on a second -- I'm having a hot flush."
124
387329
4463
όπως και επιείκεια από ένα γραφείο για το πρόγραμμα ή πιο συχνών διαλειμμάτων
06:31
I truly believe that more openness about this topic,
125
391834
3837
θα κάνει τεράστια διαφορά στο να διατηρήσει τις γυναίκες
και να ξεπεράσουν το επόμενο εμπόδιο της προαγωγής.
06:35
as well as leniency from an office around scheduling or more frequent breaks
126
395671
4296
Μετά είναι η υγειονομική περίθαλψη, που είναι ίσως η πιο σημαντική.
06:40
will make a huge difference to retaining women
127
400008
2670
Συχνά, ένας χώρος εργασίας
06:42
and getting them over that next promotion hurdle.
128
402678
2377
θα προσφέρει μερική ή πλήρης υγειονομική περίθαλψη στους υπαλλήλους.
06:45
And then there's health care,
129
405806
1418
Οπότε υπάρχει μια ευκαιρία να συμπεριλάβουμε την εμμηνόπαυση ευθέως.
06:47
which is perhaps the most important.
130
407224
1793
Μπορεί να ωφελήσει μια γυναίκα να έχει πρόσβαση σε πληροφορίες
06:49
In many cases,
131
409059
1168
06:50
a workplace will provide in-part or in-full health care to its employees.
132
410227
3462
σχετικά με τις διαθέσιμες επιλογές θεραπείας
06:53
So there's an opportunity to include menopause directly.
133
413730
3254
και ποιους γιατρούς ή ειδικούς ίσως να θέλει να δει,
06:56
It can benefit a woman to have access to real information
134
416984
3336
είτε είναι γυναικολόγοι, είτε ενδοκρινολόγοι,
φυσιολόγους πυελικής περιοχής ή ψυχοθεραπευτές.
07:00
about what treatment options are available
135
420362
2044
07:02
and what doctors or specialists she may want to see,
136
422448
2752
Η εμμηνόπαυση είναι μια αρκετά περίπλοκη και εξατομικευμένη περίπτωση,
07:05
whether that's gynecologists, endocrinologists,
137
425242
2711
και η πρόσβαση σε υψηλής ποιότητας παρόχους υγειονομικής περίθαλψης
07:07
pelvic floor physios
138
427995
1209
07:09
or talk therapists.
139
429204
1669
που εξηγούν τις επιλογές θεραπείας
07:10
Menopause is a highly complex and individualized situation,
140
430914
4547
και σε βοηθούν να καταλάβεις τι θέλεις να κάνεις, είναι αναγκαίο.
07:15
and having access to high-quality health care providers
141
435461
2794
Συχνά, η ασφάλεια το καλύπτει αυτό
07:18
that can talk you through your treatment options
142
438297
2294
ή τα κρατικά συστήματα υγείας το έχουν διαθέσιμο,
07:20
and help you figure out what you want to do
143
440632
2294
αλλά ίσως είναι δύσκολα προσβάσιμο
07:22
is critical.
144
442926
1460
και όλα τα συμπτώματα κάνουν πιο χρονοβόρο το να βρεις τον σωστό γιατρό
07:24
In many cases, insurance does cover this,
145
444386
2419
07:26
or national health systems do have this available,
146
446847
3003
και σπαταλούν ενέργεια.
Όπως ακριβώς έχουμε πόρους υγειονομικής περίθαλψης
07:29
but it can be hard to navigate,
147
449892
1585
για το τι να περιμένεις όταν έχεις ένα παιδί και πώς να είσαι καλός γονιός,
07:31
and all of the symptoms make finding the right doctor time-consuming
148
451518
3545
χρειαζόμαστε καλύτερη ενημέρωση
07:35
and energy-draining.
149
455105
1752
για το τι να περιμένουμε στην περί-εμμηνόπαυση
07:36
Just as we have health care resources
150
456899
2002
και πώς να υποστηρίξουμε τη μετάβαση αυτή.
07:38
for what to expect when you're having a child and how to be a great parent,
151
458942
3671
Κάθε χώρος εργασίας είναι διαφορετικός,
07:42
we need better health care resources for what to expect in perimenopause
152
462654
3838
και δεν έχουν όλες οι εταιρείες την ίδια αντιμετώπιση της εμμηνόπαυσης.
07:46
and support through the entire transition.
153
466492
2210
Αλλά τουλάχιστον,
αυξάνοντας την ενημέρωση και δείχνοντας κάποια πραγματική ενσυναίσθηση
07:49
Every workplace is different,
154
469244
1835
07:51
and not all companies will have the same approach to becoming menopause friendly.
155
471121
3837
δεν κοστίζει πολύ.
Μόνο αυτό τον χρόνο, ακούσαμε πολλές εταιρίες να κάνουν ανακοινώσεις
07:55
But at the very least,
156
475334
1376
07:56
increasing awareness and demonstrating some real empathy can be low-cost.
157
476752
4713
για την ενίσχυση της γυναικείας ηγεσίας στην κορυφή -- κάτι υπέροχο.
Θα χρειαστούν πολλές προσπάθειες για να φτάσουμε εκεί.
08:01
Just this year, we've heard several corporations make announcements
158
481882
3629
Αλλά ποιο είναι το πρώτο βήμα;
Να σοβαρευτούμε σχετικά με την εμμηνόπαυση.
08:05
about boosting female leadership at the top -- and that's great.
159
485552
3295
Ευχαριστώ πολύ.
08:08
And it will take a lot of coordinated efforts to get there.
160
488889
2794
08:11
But what's the first step?
161
491725
1835
08:13
Getting serious about menopause.
162
493602
2169
08:16
Thank you.
163
496313
1251
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7