Andrea Berchowitz: The link between menopause and gender inequity at work | TED

58,341 views ・ 2021-08-04

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Переводчик: Kseniia Bandel Редактор: Alena Chernykh
Из 500 крупных компаний США только в 42 женщины занимают руководящие должности.
И если посмотреть на другие страны,
там ситуация схожая, а где-то даже хуже.
00:13
Of America's 500 largest companies, only 42 have female CEOs.
1
13873
5172
Конечно, существует множество факторов, которые способствуют
глобальному гендерному неравенству на рабочем месте.
00:19
And if you look at other countries,
2
19086
1710
00:20
the data is similar, and in some cases, worse.
3
20838
2586
Но я считаю, что есть один фактор, который часто недооценивается,
00:23
And, of course, there are a number of factors
4
23924
2128
и это менопуаза.
00:26
contributing to global gender inequity in the workplace.
5
26052
2877
Что я имею ввиду?
Многие женщины достигают высших руководящих должностей
00:28
But I believe that there is one factor often underecognized,
6
28971
3712
в 40 или 50 лет.
00:32
and that's menopause.
7
32725
1543
Средний возраст гендиректора где-то около 50 лет.
00:34
So what do I mean?
8
34894
1585
Пременопауза или переход в менопаузу
00:36
Many women will rise into senior positions of leadership
9
36520
2795
обычно тоже происходит в возрасте между 45 и 55 годами.
00:39
in their 40s or their 50s.
10
39356
1836
00:41
The average age of a CEO is mid-50s.
11
41192
2544
Именно тогда проявляются симптомы,
00:44
Perimenopause, or the transition into menopause,
12
44153
3211
и продлиться они могут ещё лет десять.
00:47
generally occurs also between 45 and 55.
13
47406
4129
Как только женщина делает шаг вперёд, берёт управление в свои руки,
работая с максимальной отдачей,
00:51
And this is where the symptoms really start,
14
51535
2086
её тело может чувствовать, что предает её.
00:53
and it can last up to 10 years.
15
53621
1877
00:55
So just as a woman is stepping up, taking the reins,
16
55498
3837
Для тех, кто не знает, и таких очень много,
лично у меня состоялся первый разговор о менопаузе с моей мамой
00:59
earning at her highest potential,
17
59376
1794
01:01
her body can feel like it's betraying her.
18
61212
2085
в последние несколько лет.
01:03
Now, for anyone who doesn't know, which turns out to be many of us --
19
63839
3295
Это очень важно.
И это важно не только для женщин старше 45 лет.
01:07
for me, I had my first conversation with my own mother about menopause
20
67176
3295
Небинарные, трансмаскулинные и молодые девушки
01:10
in the last few years --
21
70471
1585
могут столкнуться с симптомами менопаузы.
01:12
it's a big deal.
22
72056
1668
01:13
And it's not just a big deal for women over 45.
23
73724
2961
Так каковы же симптомы?
01:16
Nonbinary, transmasculine and younger women
24
76685
2920
Они могут быть физическими: приливы, боль в суставах,
01:19
may all cope with menopausal symptoms.
25
79647
2586
недержание, обильные месячные.
01:22
So what are these symptoms?
26
82775
1626
Они также могут быть психологическими: тревожность, депрессия,
01:25
They can be physical,
27
85027
1210
01:26
so that's hot flushes, joint pain, urinary incontinence, heavy periods.
28
86237
5964
приступы неуверенности, проблемы со сном.
Просто представьте: десять лет проблем со сном.
01:32
They can also be mental: anxiety, depression,
29
92201
3545
Этот список длинный, и симптомы могут меняться,
01:35
bouts of low confidence, difficulty sleeping.
30
95788
3128
и ты никогда не знаешь, чего ожидать.
01:38
Imagine that -- 10 years of difficulty sleeping.
31
98958
3295
Но не заблуждайтесь: они значительны.
01:43
The list is long and symptoms can change,
32
103129
3128
Настолько значительны, что в исследовании компании Vodafone в пяти странах
01:46
so it means you never really know what to expect.
33
106298
2294
выяснилось, что у 60% женщин, имеющих дело с симптомами менопаузы,
01:49
But make no mistake: they are significant.
34
109051
2503
01:51
So significant, that in a study by Vodafone across five countries,
35
111554
4504
это сказывается на их работе.
В другом исследовании в Великобритании,
01:56
it found that 60 percent of women dealing with menopausal symptoms
36
116100
3962
30% женщин сказали, что они пропускали работу из-за таких симптомов.
02:00
said it impacted their work.
37
120062
2252
В крайних случаях, женщины делают серьёзный выбор в отношении их карьеры.
02:02
In another study in the UK,
38
122356
2252
02:04
30 percent of women said they missed work due to their symptoms.
39
124650
4588
Целых 11% отказались от возможности продвижения по карьерной лестнице,
и целых 8% уволились со своих должностей
02:09
And at the extremes, women are making serious choices about their careers.
40
129280
4170
из-за симптомов менопаузы.
02:13
As many as 11 percent forewent a promotion opportunity,
41
133450
3421
Моё увлечение женским лидерством и очевидным барьером
02:16
and as many as eight percent resigned from their positions
42
136912
3295
началось в роли консультанта в залах заседаний по всему миру.
02:20
because of menopausal symptoms.
43
140249
1877
Более, чем за 10 лет, я могу посчитать на одной руке
02:22
My fascination with female leadership and the obvious gap
44
142585
3795
количество женщин старше 50 лет на управляющих должностях,
02:26
began as a strategy consultant working in boardrooms around the world.
45
146380
3879
будь то Сиэтл или Дубай, Лагос или север штата Нью-Йорк,
02:30
In over 10 years, I can count on one hand
46
150301
2627
02:32
the number of senior women over 50 in executive positions that I saw,
47
152970
5005
женщин-директоров было мало.
Я начала осматриваться и сомневаться в системе, в которой я была,
02:38
whether it was Seattle or Dubai, Lagos or upstate New York,
48
158017
3753
и интересоваться, какие возможности есть на самом деле.
02:41
women were scarce at the top.
49
161812
1585
Женщины на управляющих должностях были исключением.
02:44
I started to look around and question the system I was in,
50
164565
3295
Планка казалась слишком высокой.
02:47
wonder what opportunities really existed.
51
167902
2627
Тогда я начала общаться со своими друзьями и коллегами в возрасте 40+ и 50+ лет.
02:50
The women at the top were exceptional.
52
170571
2628
Они говорили про вещи, о которых я знала: о балансе в работе, подростках,
02:53
The bar seemed almost too high to reach.
53
173199
2293
02:55
And so I started speaking to my friends and colleagues in their 40s and 50s.
54
175993
4463
заботе о пожилых родителях.
Но в нескольких случаях близкие друзья раскрывались.
03:00
They talked about things I knew: balancing a serious job, teenagers
55
180456
4337
Они говорили о том, как их тело и мысли менялись,
03:04
and caring for elderly parents.
56
184835
2169
о влиянии менопаузы на многие аспекты их жизни,
03:07
But in a few instances, close friends opened up.
57
187004
3378
включая работу.
03:10
They talked about how their bodies and their minds were changing
58
190424
3128
Именно в тот момент я поняла,
что если я хочу что-то изменить для женщин на работе,
03:13
and the impact of menopause on many aspects of their lives,
59
193552
3545
чтобы мы могли работать столько, сколько хотим,
03:17
including work.
60
197139
1210
нужна поддержка во время менопаузы.
03:19
It was at that point that I realized
61
199391
2044
03:21
if I wanted to make a difference to women in the workplace
62
201477
2711
Я думаю, что рабочее место играет ключевую роль
03:24
so we can all work as long as we want to,
63
204230
3044
в улучшении опыта женщин, справляющихся с симптомами менопаузы.
03:27
it was to improve menopause care.
64
207274
1877
Возможно, это звучит банально, но всё начинается с осознания.
03:30
I believe the workplace can play a major role
65
210110
2503
Это означает изменение физической структуры наших офисов,
03:32
in improving the experience for women coping with menopausal symptoms.
66
212655
3878
пересмотр ожиданий в отношении культуры труда
03:36
And it might sound cliché, but it does start with awareness.
67
216533
3587
и обновление принципов здравоохранения.
03:40
And then it means changing the physical setup of our offices,
68
220162
3629
Итак, первое: осознание.
Поскольку мы ничего не узнаём о менопаузе в школе,
03:43
resetting expectations around work culture
69
223832
2461
03:46
and updating health care policies.
70
226293
1961
в новостях, поп-культуре,
03:48
So, first: awareness.
71
228671
2085
невозможно ожидать, что даже самый доброжелательный руководитель знает,
03:50
Since we learn virtually nothing about menopause in school,
72
230798
3795
как правильно оказать поддержку.
03:54
in the news, in pop culture,
73
234593
2169
Сообщества оказывают большое давление на женщин,
03:56
it's impossible to expect that even the most well-intentioned manager
74
236804
4045
заставляя их выглядеть молодыми, счастливыми
04:00
would have a clue how to be supportive.
75
240891
2252
и энергичными постоянно.
Прикладывать усилия, чтобы казаться, что ты не проходишь через
04:03
So many societies place so much pressure on women to appear young and happy
76
243644
5714
естественный процесс старения —
это пустая трата времени.
04:09
and vibrant all of the time.
77
249400
2043
Между тем, один день из жизни женщины в пре- или постменопаузе
04:11
All that effort put towards pretending that you're not going through
78
251443
3379
04:14
a natural process of aging
79
254822
1710
может быть похож на бегство в туалет, чтобы переждать прилив жара,
04:16
is a complete waste of time.
80
256573
2086
искать бумажные полотенца от пота, который появился из ниоткуда,
04:19
Meanwhile, a day in the life of a peri- or postmenopausal woman
81
259159
3796
пока всем остальным было холодно,
04:22
could be running to the bathroom to wait out a hot flush,
82
262997
3503
пропустить встречу или отправить на неё другого,
потому что из-за волны тревоги ты чувствуешь, что не справляешься,
04:26
looking for paper towels for perspiration that came out of nowhere
83
266542
3211
или вообще отказаться от деловой поездки,
04:29
when everyone else was freezing,
84
269753
1919
04:31
skipping a meeting or sending someone else,
85
271672
2377
потому что тяжелые месячные сделали выход из дома невозможным.
04:34
because a wave of anxiety made you feel like you couldn't cope
86
274049
3337
Один способ повысить осведомленность — обсуждение прямо на рабочем месте.
04:37
or skipping a business trip altogether,
87
277386
2210
04:39
because heavy periods made leaving home virtually impossible.
88
279638
3962
Многие компании уже предлагают программы обучения
по вопросам многообразия и вовлеченности,
04:44
One way to raise awareness is to bring the discussion right into the workplace.
89
284143
4337
борьбы с домогательствами,
беседы о психическом здоровье или декретный отпуск.
04:48
Many companies already offer training programs
90
288522
2544
Давайте сделаем нормой разговор о менопаузе,
04:51
on things like diversity and inclusion,
91
291108
2336
будем приглашать людей всех полов и возрастов,
04:53
anti-harassment,
92
293485
1252
04:54
conversations on mental health or parental leave.
93
294737
2836
чтобы понять, что происходит во время естественного процесса старения,
04:58
Let's normalize conversation on menopause,
94
298032
2627
чтобы люди научились быть более понимающими.
05:00
inviting people of all genders and all ages
95
300701
2544
Затем физические условия и ожидания, связанные с культурой труда.
05:03
to understand what's happening in this natural process of aging,
96
303245
4004
Например, офисы с открытой планировкой являются катастрофой по многим причинам,
05:07
so people can learn how to be supportive.
97
307249
2336
05:10
Next is the physical setup and expectations around work culture.
98
310711
4713
невозможность контролировать температуру,
не иметь дверей, чтобы закрыть во время приступа жара
05:15
For example, open-plan offices are a disaster for so many reasons,
99
315466
5171
или чтобы собраться с силами.
Конечно, невозможно изменить планировку целого этажа за ночь.
05:20
not being able to control the temperature,
100
320679
2086
05:22
having no doors to close when you're having a hot flush
101
322806
2795
Но наверняка есть вещи, которые можно сделать,
05:25
or need a moment to regroup.
102
325642
2211
будь то настольные вентиляторы, доступность средств для месячных,
05:27
And, of course, you can't change an entire floor plan overnight.
103
327853
3212
разрешить кому-то подвинуть свой стол ближе к радиатору
05:31
But there probably are some things you can do,
104
331106
2461
или иметь несколько комнат с дверями, которые можно закрыть,
05:33
whether that's desk fans, availability of period products,
105
333567
3921
когда тебе нужно восстановиться.
05:37
letting someone move their desk from closest to the radiator
106
337488
3712
Всё это хорошие идеи.
В ситуациях, когда женщины носят униформу на работе,
05:41
or having a few rooms with a few doors that you can close
107
341241
3254
обновление кроя на более тонкую ткань,
05:44
if you need a moment to regroup
108
344495
1710
делая её более дышащей или даже не пропускающей пот,
05:46
are all good ideas.
109
346205
1918
может иметь огромное значение для комфорта женщины,
05:48
In situations where women wear uniforms at work,
110
348123
3295
также, как иметь запасную униформу,
05:51
updating the cut to a thinner fabric,
111
351418
2127
если понадобится быстро переодеться днём.
05:53
making it more breathable or even sweat-wicking
112
353545
2753
Для сотрудников, работающих удалённо,
05:56
can make a huge difference to a woman's comfort,
113
356340
2502
это проще, можно просто сказать менеджеру,
05:58
as well as having a few extra around,
114
358884
1793
06:00
if a quick change is required during the day.
115
360719
2169
когда симптомы не под контролем.
Например: «У меня очень тяжелый день из-за моих симптомов,
06:03
For employees who can work remotely,
116
363555
2294
06:05
you can make it easier by giving examples of things to say to a manager
117
365891
3795
и это мешает мне работать в офисе с максимальной отдачей».
06:09
when symptoms are out of control.
118
369686
1585
В случаях, когда невозможно
06:11
For example, "I'm having a really tough day due to my symptoms,
119
371313
3587
сказать такие вещи, как
06:14
and it's making it difficult for me to perform at my best in the office."
120
374900
3921
«Мне нужно взять несколько коротких перерывов сегодня, вместо одного длинного»
06:18
In cases where that's not possible,
121
378862
1877
или «Подождите секунду, у меня прилив».
06:20
being able to say things like,
122
380781
1877
06:22
"I need to take a few more frequent breaks today rather than one long break,"
123
382699
4630
Я правда верю, что больше открытости на эту тему,
06:27
or "Hold on a second -- I'm having a hot flush."
124
387329
4463
а также послабления со стороны офиса в отношении графика или учащения перерывов
06:31
I truly believe that more openness about this topic,
125
391834
3837
будет иметь огромное значение для женщин,
и поможет им достичь повышения по службе.
06:35
as well as leniency from an office around scheduling or more frequent breaks
126
395671
4296
И ещё, забота о здоровье,
что, возможно, является самым важным.
06:40
will make a huge difference to retaining women
127
400008
2670
Во многих случаях
компания обеспечивает частичное или полное медобслуживание сотрудников.
06:42
and getting them over that next promotion hurdle.
128
402678
2377
06:45
And then there's health care,
129
405806
1418
Так что есть возможность включить менопаузу напрямую.
06:47
which is perhaps the most important.
130
407224
1793
Это может принести пользу женщине: иметь доступ к настоящей информации
06:49
In many cases,
131
409059
1168
06:50
a workplace will provide in-part or in-full health care to its employees.
132
410227
3462
о доступных вариантах лечения
06:53
So there's an opportunity to include menopause directly.
133
413730
3254
и каких докторов или специалистов она хочет увидеть,
06:56
It can benefit a woman to have access to real information
134
416984
3336
будь то гинеколог или эндокринолог,
терапевт тазового дна
07:00
about what treatment options are available
135
420362
2044
или психотерапевт.
07:02
and what doctors or specialists she may want to see,
136
422448
2752
Менопауза — это очень сложная и индивидуализированная ситуация,
07:05
whether that's gynecologists, endocrinologists,
137
425242
2711
иметь доступ к качественным поставщикам медицинских услуг,
07:07
pelvic floor physios
138
427995
1209
07:09
or talk therapists.
139
429204
1669
которые могут рассказать тебе о вариантах лечения
07:10
Menopause is a highly complex and individualized situation,
140
430914
4547
и помогут понять, что ты хочешь делать,
очень важно.
07:15
and having access to high-quality health care providers
141
435461
2794
Во многих случаях, страховка это покрывает
07:18
that can talk you through your treatment options
142
438297
2294
или системы здравоохранения имеют такую возможность,
07:20
and help you figure out what you want to do
143
440632
2294
но иногда трудно разобраться,
07:22
is critical.
144
442926
1460
и все симптомы делают процесс поиска нужного доктора времязатраным
07:24
In many cases, insurance does cover this,
145
444386
2419
07:26
or national health systems do have this available,
146
446847
3003
и отнимают энергию.
У нас так же есть ресурсы здравоохранения,
07:29
but it can be hard to navigate,
147
449892
1585
помогающие при рождении ребенка и как стать хорошим родителем.
07:31
and all of the symptoms make finding the right doctor time-consuming
148
451518
3545
нам нужны лучшие ресурсы, касающиеся пременопаузы,
07:35
and energy-draining.
149
455105
1752
07:36
Just as we have health care resources
150
456899
2002
поддержки женщин на протяжении всего перехода.
07:38
for what to expect when you're having a child and how to be a great parent,
151
458942
3671
Каждое рабочее место разное.
07:42
we need better health care resources for what to expect in perimenopause
152
462654
3838
Не все компании будут одинаково подходить к решению проблемы менопаузы.
07:46
and support through the entire transition.
153
466492
2210
Но, как минимум,
повышение осознанности и демонстрация настоящего сочувствия — это недорого.
07:49
Every workplace is different,
154
469244
1835
07:51
and not all companies will have the same approach to becoming menopause friendly.
155
471121
3837
Только в этом году мы слышали, как несколько корпораций объявили
07:55
But at the very least,
156
475334
1376
07:56
increasing awareness and demonstrating some real empathy can be low-cost.
157
476752
4713
о повышении уровня женского лидерства, и это замечательно.
Для этого потребуется много совместных усилий.
08:01
Just this year, we've heard several corporations make announcements
158
481882
3629
Но каков первый шаг?
08:05
about boosting female leadership at the top -- and that's great.
159
485552
3295
Серьёзно отнестись к менопуазе.
Спасибо.
08:08
And it will take a lot of coordinated efforts to get there.
160
488889
2794
08:11
But what's the first step?
161
491725
1835
08:13
Getting serious about menopause.
162
493602
2169
08:16
Thank you.
163
496313
1251
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7