Andrea Berchowitz: The link between menopause and gender inequity at work | TED

58,541 views ・ 2021-08-04

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Quyen Phan Reviewer: Nhị Khánh Trần
00:13
Of America's 500 largest companies, only 42 have female CEOs.
1
13873
5172
Trong số 500 công ty lớn nhất tại Mỹ, chỉ có 42 công ty có CEO là nữ.
Những quốc gia khác
00:19
And if you look at other countries,
2
19086
1710
00:20
the data is similar, and in some cases, worse.
3
20838
2586
cũng có những con số tương tự, và trong một số trường hợp,
thậm chí còn thấp hơn.
00:23
And, of course, there are a number of factors
4
23924
2128
Và dĩ nhiên có nhiều yếu tố
gây ra sự bất bình đẳng giới tại nơi làm việc trên toàn cầu.
00:26
contributing to global gender inequity in the workplace.
5
26052
2877
00:28
But I believe that there is one factor often underecognized,
6
28971
3712
Nhưng tôi tin rằng có một yếu tố thường bị phớt lờ,
00:32
and that's menopause.
7
32725
1543
đó là thời kỳ mãn kinh.
00:34
So what do I mean?
8
34894
1585
Vậy ý của tôi là gì?
00:36
Many women will rise into senior positions of leadership
9
36520
2795
Nhiều phụ nữ sẽ bước lên vị trí lãnh đạo cấp cao
00:39
in their 40s or their 50s.
10
39356
1836
trong độ tuổi 40 hoặc 50.
00:41
The average age of a CEO is mid-50s.
11
41192
2544
Độ tuổi trung bình của một CEO là giữa 50 tuổi.
00:44
Perimenopause, or the transition into menopause,
12
44153
3211
Tiền mãn kinh hay quá trình chuyển giao vào thời kỳ mãn kinh
00:47
generally occurs also between 45 and 55.
13
47406
4129
cũng thường diễn ra vào giữa độ tuổi 45 và 55.
00:51
And this is where the symptoms really start,
14
51535
2086
Các triệu chứng thường xuất hiện vào thời gian này
00:53
and it can last up to 10 years.
15
53621
1877
và có thể kéo dài lên tới 10 năm.
00:55
So just as a woman is stepping up, taking the reins,
16
55498
3837
Vì vậy, khi người phụ nữ bắt đầu thăng tiến trong sự nghiệp
00:59
earning at her highest potential,
17
59376
1794
và đang kiếm được rất nhiều tiền,
01:01
her body can feel like it's betraying her.
18
61212
2085
thì cơ thể lại gây khó dễ cho họ.
01:03
Now, for anyone who doesn't know, which turns out to be many of us --
19
63839
3295
Hiện tại, đối với những ai chưa biết, hóa ra nhiều người trong chúng ta -
01:07
for me, I had my first conversation with my own mother about menopause
20
67176
3295
thực ra, đây là lần đầu tôi nói chuyện với mẹ về tiền mãn kinh
01:10
in the last few years --
21
70471
1585
vài năm về trước -
01:12
it's a big deal.
22
72056
1668
và đây là một vấn đề lớn.
01:13
And it's not just a big deal for women over 45.
23
73724
2961
Nó không chỉ là vấn đề lớn cho những người phụ nữ trên 45 tuổi.
01:16
Nonbinary, transmasculine and younger women
24
76685
2920
Người phi nhị giới, người chuyển giới hay phụ nữ trẻ
01:19
may all cope with menopausal symptoms.
25
79647
2586
đều có thể đối mặt với các triệu chứng tiền mãn kinh.
01:22
So what are these symptoms?
26
82775
1626
Vậy các triệu chứng đó là gì?
01:25
They can be physical,
27
85027
1210
Chúng có thể liên quan đến cơ thể,
01:26
so that's hot flushes, joint pain, urinary incontinence, heavy periods.
28
86237
5964
như là bốc hỏa, đau khớp, tiểu không tự chủ, rong kinh.
01:32
They can also be mental: anxiety, depression,
29
92201
3545
Chúng có thể liên quan đến tinh thần: lo lắng, trầm cảm,
01:35
bouts of low confidence, difficulty sleeping.
30
95788
3128
thiếu tự tin, khó ngủ.
01:38
Imagine that -- 10 years of difficulty sleeping.
31
98958
3295
10 năm khó ngủ - điều đó thật kinh khủng!
01:43
The list is long and symptoms can change,
32
103129
3128
Danh sách rất dài và các triệu chứng có thể thay đổi
01:46
so it means you never really know what to expect.
33
106298
2294
nghĩa là bạn thực sự không bao giờ biết điều gì sẽ xảy ra.
01:49
But make no mistake: they are significant.
34
109051
2503
Nhưng đừng nhầm nhé! Chúng rất quan trọng.
01:51
So significant, that in a study by Vodafone across five countries,
35
111554
4504
Cụ thể, trong một nghiên cứu được thực hiện bởi Vodafone
trên 5 quốc gia,
01:56
it found that 60 percent of women dealing with menopausal symptoms
36
116100
3962
đã phát hiện ra rằng 60% phụ nữ đang đối mặt với các triệu chứng mãn kinh
02:00
said it impacted their work.
37
120062
2252
nói rằng chúng ảnh hưởng đến công việc của họ.
02:02
In another study in the UK,
38
122356
2252
Trong một nghiên cứu khác tại Anh,
02:04
30 percent of women said they missed work due to their symptoms.
39
124650
4588
30% phụ nữ nói rằng họ đã bỏ lỡ công việc bởi vì các triệu chứng.
02:09
And at the extremes, women are making serious choices about their careers.
40
129280
4170
Đỉnh điểm là những người phụ nữ đang đưa ra những lựa chọn nghiêm túc
cho sự nghiệp.
02:13
As many as 11 percent forewent a promotion opportunity,
41
133450
3421
Có tới 11% người có cơ hội thăng chức,
02:16
and as many as eight percent resigned from their positions
42
136912
3295
nhưng lại có tới 8% người trong số đó từ bỏ vị trí của họ
02:20
because of menopausal symptoms.
43
140249
1877
chỉ vì các triệu chứng tiền mãn kinh.
02:22
My fascination with female leadership and the obvious gap
44
142585
3795
Mong muốn tìm hiểu về khả năng lãnh đạo của người phụ nữ
và những khó khăn họ gặp phải
02:26
began as a strategy consultant working in boardrooms around the world.
45
146380
3879
hình thành khi tôi làm cố vấn chiến lược tại các phòng họp ban lãnh đạo
trên khắp thế giới.
02:30
In over 10 years, I can count on one hand
46
150301
2627
Hơn 10 năm qua, dễ dàng thấy được
02:32
the number of senior women over 50 in executive positions that I saw,
47
152970
5005
phụ nữ trên 50 tuổi tại các vị trí điều hành,
02:38
whether it was Seattle or Dubai, Lagos or upstate New York,
48
158017
3753
cho dù đó là Seattle hay Dubai, Lagos hay ngoại ô New York,
02:41
women were scarce at the top.
49
161812
1585
đều không nhiều.
02:44
I started to look around and question the system I was in,
50
164565
3295
Tôi bắt đầu nhìn xung quanh và đặt câu hỏi cho chế độ mà tôi đã tham gia
02:47
wonder what opportunities really existed.
51
167902
2627
rằng liệu có những cơ hội nào thực sự tồn tại hay không.
02:50
The women at the top were exceptional.
52
170571
2628
Phụ nữ ở vị trí cao rất khan hiếm.
02:53
The bar seemed almost too high to reach.
53
173199
2293
Quan niệm thì ăn sâu vào tiềm thức mỗi người.
02:55
And so I started speaking to my friends and colleagues in their 40s and 50s.
54
175993
4463
Và tôi bắt đầu trò chuyện cùng những người bạn và đồng nghiệp
ở độ tuổi 40 và 50.
03:00
They talked about things I knew: balancing a serious job, teenagers
55
180456
4337
Họ nói về những lý do tôi đã biết: sự cân bằng công việc, thanh thiếu niên,
03:04
and caring for elderly parents.
56
184835
2169
và chăm sóc cha mẹ già.
03:07
But in a few instances, close friends opened up.
57
187004
3378
Nhưng trong một số trường hợp, những người bạn thân đã trải lòng.
03:10
They talked about how their bodies and their minds were changing
58
190424
3128
Họ nói về cách cơ thể và tinh thần đang dần thay đổi
03:13
and the impact of menopause on many aspects of their lives,
59
193552
3545
và ảnh hưởng của thời kỳ mãn kinh tới nhiều khía cạnh trong cuộc sống,
03:17
including work.
60
197139
1210
bao gồm cả công việc.
03:19
It was at that point that I realized
61
199391
2044
Đó là thời điểm tôi nhận ra
03:21
if I wanted to make a difference to women in the workplace
62
201477
2711
và tôi muốn tạo ra sự khác biệt cho phụ nữ tại nơi làm việc
03:24
so we can all work as long as we want to,
63
204230
3044
để họ có thể tự do thể hiện bản thân
03:27
it was to improve menopause care.
64
207274
1877
và biết cách chăm sóc sức khỏe trong thời kỳ mãn kinh.
03:30
I believe the workplace can play a major role
65
210110
2503
Tôi tin rằng nơi làm việc có thể đóng vai trò to lớn
03:32
in improving the experience for women coping with menopausal symptoms.
66
212655
3878
đối với phụ nữ đang phải đối mặt với các triệu chứng mãn kinh.
03:36
And it might sound cliché, but it does start with awareness.
67
216533
3587
Nghe thì có vẻ sáo rỗng, nhưng việc này bắt đầu từ nhận thức.
03:40
And then it means changing the physical setup of our offices,
68
220162
3629
Chẳng hạn như việc bài trí lại nơi làm việc,
03:43
resetting expectations around work culture
69
223832
2461
thiết lập lại kỳ vọng xung quanh văn hóa làm việc
03:46
and updating health care policies.
70
226293
1961
và cập nhật các chính sách chăm sóc sức khỏe.
03:48
So, first: awareness.
71
228671
2085
Vì vậy, việc đầu tiên phải là nhận thức.
03:50
Since we learn virtually nothing about menopause in school,
72
230798
3795
Vì chúng ta hầu như không học được gì về thời kỳ tiền mãn kinh tại trường học,
03:54
in the news, in pop culture,
73
234593
2169
tin tức hay văn hóa đại chúng,
03:56
it's impossible to expect that even the most well-intentioned manager
74
236804
4045
nên không thể mong rằng ngay cả vị lãnh đạo tinh tế nhất
04:00
would have a clue how to be supportive.
75
240891
2252
sẽ biết cách cảm thông.
04:03
So many societies place so much pressure on women to appear young and happy
76
243644
5714
Xã hội đặt quá nhiều áp lực lên phụ nữ như việc họ phải luôn trẻ trung,
vui vẻ và rạng rỡ.
04:09
and vibrant all of the time.
77
249400
2043
04:11
All that effort put towards pretending that you're not going through
78
251443
3379
Việc họ cố giả vờ như đang không trải qua
04:14
a natural process of aging
79
254822
1710
quá trình lão hóa tự nhiên
04:16
is a complete waste of time.
80
256573
2086
là hoàn toàn lãng phí thời gian.
04:19
Meanwhile, a day in the life of a peri- or postmenopausal woman
81
259159
3796
Trong khi đó, một ngày của phụ nữ tiền mãn kinh hay hậu mãn kinh
04:22
could be running to the bathroom to wait out a hot flush,
82
262997
3503
có thể là việc chạy vào phòng tắm để chờ một cơn bốc hỏa kết thúc,
04:26
looking for paper towels for perspiration that came out of nowhere
83
266542
3211
tìm kiếm khăn giấy để lau mồ hôi không biết từ đâu ra
04:29
when everyone else was freezing,
84
269753
1919
trong khi những người khác đang lạnh cóng,
04:31
skipping a meeting or sending someone else,
85
271672
2377
nghỉ họp hoặc nhờ người khác đi thay,
04:34
because a wave of anxiety made you feel like you couldn't cope
86
274049
3337
bởi vì sự lo âu khiến họ cảm thấy như không thể gánh chịu nỗi
04:37
or skipping a business trip altogether,
87
277386
2210
hoặc hủy bỏ một chuyến công tác,
04:39
because heavy periods made leaving home virtually impossible.
88
279638
3962
bởi vì chứng rong kinh khiến họ không thể rời khỏi nhà.
04:44
One way to raise awareness is to bring the discussion right into the workplace.
89
284143
4337
Một cách để nâng cao nhận thức là tổ chức buổi thảo luận
ngay tại nơi làm việc.
04:48
Many companies already offer training programs
90
288522
2544
Nhiều công ty đã đưa ra các chương trình đào tạo
04:51
on things like diversity and inclusion,
91
291108
2336
về tính đa dạng và sự hòa nhập,
04:53
anti-harassment,
92
293485
1252
chống quấy rối,
04:54
conversations on mental health or parental leave.
93
294737
2836
trò chuyện về sức khỏe tinh thần hay chế độ thai sản.
04:58
Let's normalize conversation on menopause,
94
298032
2627
Hãy bình thường hóa thời kỳ mãn kinh,
05:00
inviting people of all genders and all ages
95
300701
2544
mời mọi người ở mọi giới tính và lứa tuổi,
05:03
to understand what's happening in this natural process of aging,
96
303245
4004
giúp họ thấu hiểu những gì đang xảy ra trong quá trình lão hóa tự nhiên này,
05:07
so people can learn how to be supportive.
97
307249
2336
từ đó, họ trở nên cảm thông hơn.
05:10
Next is the physical setup and expectations around work culture.
98
310711
4713
Kế tiếp là việc bài trí chỗ làm và thiết lập kỳ vọng
xung quanh văn hóa làm việc.
05:15
For example, open-plan offices are a disaster for so many reasons,
99
315466
5171
Ví dụ, văn phòng có không gian mở là một thảm họa vì nhiều lý do như:
05:20
not being able to control the temperature,
100
320679
2086
không thể kiểm soát nhiệt độ,
05:22
having no doors to close when you're having a hot flush
101
322806
2795
không có cửa để đóng khi đang bốc hỏa
05:25
or need a moment to regroup.
102
325642
2211
hoặc cần một chút thời gian để hồi sức.
05:27
And, of course, you can't change an entire floor plan overnight.
103
327853
3212
Và dĩ nhiên ta không thể thay đổi toàn bộ sơ đồ chỗ làm trong một đêm.
05:31
But there probably are some things you can do,
104
331106
2461
Nhưng sẽ có vài điều nằm trong khả năng
05:33
whether that's desk fans, availability of period products,
105
333567
3921
như việc đặt vài cái quạt bàn, thủ sẵn các sản phẩm vào ngày đèn đỏ,
05:37
letting someone move their desk from closest to the radiator
106
337488
3712
để ai đó di chuyển bàn của họ từ nơi gần lò sưởi nhất
05:41
or having a few rooms with a few doors that you can close
107
341241
3254
hay có một vài căn phòng có thể đóng cửa được
05:44
if you need a moment to regroup
108
344495
1710
nếu bạn cần thời gian để hồi sức.
05:46
are all good ideas.
109
346205
1918
Đều là những ý tưởng hay nhỉ!
05:48
In situations where women wear uniforms at work,
110
348123
3295
Trong trường hợp phụ nữ phải mặc đồng phục khi đi làm,
05:51
updating the cut to a thinner fabric,
111
351418
2127
việc cập nhật kiểu may thành loại vải mỏng hơn,
05:53
making it more breathable or even sweat-wicking
112
353545
2753
thoáng khí hơn hoặc thậm chí thấm hút mồ hôi
05:56
can make a huge difference to a woman's comfort,
113
356340
2502
có thể tạo ra sự khác biệt lớn cho sự thoải mái của phụ nữ,
05:58
as well as having a few extra around,
114
358884
1793
cũng như nên mang thêm vài bộ dự phòng
06:00
if a quick change is required during the day.
115
360719
2169
nếu cần thay đồ nhanh chóng trong ngày.
06:03
For employees who can work remotely,
116
363555
2294
Đối với các nhân viên có thể làm việc từ xa,
06:05
you can make it easier by giving examples of things to say to a manager
117
365891
3795
bạn nên thoải mái trong việc đưa ra ví dụ
về những gì cần nói với quản lý
06:09
when symptoms are out of control.
118
369686
1585
khi các triệu chứng trở nên không thể kiểm soát.
06:11
For example, "I'm having a really tough day due to my symptoms,
119
371313
3587
Ví dụ, “Tôi đang có một ngày cực kỳ tồi tệ cũng vì các triệu chứng,
06:14
and it's making it difficult for me to perform at my best in the office."
120
374900
3921
nên tôi không thể hoàn thành tốt công việc được giao tại văn phòng.”
06:18
In cases where that's not possible,
121
378862
1877
Trong những trường hợp bất khả kháng,
06:20
being able to say things like,
122
380781
1877
bạn có thể nói,
06:22
"I need to take a few more frequent breaks today rather than one long break,"
123
382699
4630
“Tôi cần nghỉ giải lao thường xuyên hơn là một lần nghỉ dài,”
06:27
or "Hold on a second -- I'm having a hot flush."
124
387329
4463
hoặc “Chờ xíu -- Tôi đang bị bốc hỏa.”
06:31
I truly believe that more openness about this topic,
125
391834
3837
Tôi thực sự tin rằng nếu phụ nữ càng cởi mở hơn về vấn đề này,
06:35
as well as leniency from an office around scheduling or more frequent breaks
126
395671
4296
cũng như có được sự thấu hiểu từ nơi làm để sắp xếp công việc,
nghỉ giải lao thường xuyên
06:40
will make a huge difference to retaining women
127
400008
2670
sẽ tạo ra sự khác biệt lớn để giữ chân phụ nữ
06:42
and getting them over that next promotion hurdle.
128
402678
2377
và giúp họ thôi đau buồn về những rào cản thăng tiến.
06:45
And then there's health care,
129
405806
1418
Tiếp đến là việc chăm sóc sức khỏe,
06:47
which is perhaps the most important.
130
407224
1793
có lẽ là điều quan trọng nhất.
06:49
In many cases,
131
409059
1168
Trong nhiều trường hợp,
06:50
a workplace will provide in-part or in-full health care to its employees.
132
410227
3462
nơi làm việc sẽ cung cấp việc chăm sóc sức khỏe
một phần hoặc toàn diện cho nhân viên.
06:53
So there's an opportunity to include menopause directly.
133
413730
3254
Vì vậy, đây là cơ hội cho phụ nữ trong thời kì mãn kinh
06:56
It can benefit a woman to have access to real information
134
416984
3336
cho phép họ truy cập thông tin xác thực
07:00
about what treatment options are available
135
420362
2044
về những lựa chọn điều trị sẵn có,
07:02
and what doctors or specialists she may want to see,
136
422448
2752
về các bác sĩ hoặc chuyên gia mà họ muốn thăm khám,
07:05
whether that's gynecologists, endocrinologists,
137
425242
2711
cho dù đó là bác sĩ phụ khoa, bác sĩ nội tiết,
07:07
pelvic floor physios
138
427995
1209
vật lý trị liệu sàn chậu
07:09
or talk therapists.
139
429204
1669
bác sĩ trị liệu bằng trò chuyện.
07:10
Menopause is a highly complex and individualized situation,
140
430914
4547
Thời kỳ mãn kinh là trường hợp rất phức tạp và mang tính cá nhân,
và việc tiếp cận các nhà cung cấp dịch vụ chăm sóc sức khỏe chất lượng cao
07:15
and having access to high-quality health care providers
141
435461
2794
07:18
that can talk you through your treatment options
142
438297
2294
có thể giúp bạn chọn phương pháp điều trị phù hợp
07:20
and help you figure out what you want to do
143
440632
2294
và giúp bạn hiểu rõ bản thân hơn.
07:22
is critical.
144
442926
1460
Điều này rất quan trọng.
07:24
In many cases, insurance does cover this,
145
444386
2419
Trong nhiều trường hợp, bảo hiểm chi trả việc này,
07:26
or national health systems do have this available,
146
446847
3003
hoặc hệ thống y tế quốc gia đã có sẵn,
07:29
but it can be hard to navigate,
147
449892
1585
nhưng việc điều hành rất khó,
07:31
and all of the symptoms make finding the right doctor time-consuming
148
451518
3545
khiến việc tìm kiếm đúng bác sĩ tốn thời gian
và tiêu hao năng lượng.
07:35
and energy-draining.
149
455105
1752
07:36
Just as we have health care resources
150
456899
2002
Cũng như việc chúng tôi có các nguồn nhân lực y tế cho những hy vọng
07:38
for what to expect when you're having a child and how to be a great parent,
151
458942
3671
khi bạn đang nuôi con hoặc làm thế nào để trở thành bố mẹ tốt,
07:42
we need better health care resources for what to expect in perimenopause
152
462654
3838
chúng tôi cần các nguồn lực y tế tốt hơn cho những hy vọng về tiền mãn kinh
07:46
and support through the entire transition.
153
466492
2210
và hỗ trợ trong suốt quá trình chuyển giao.
Mỗi nơi làm việc đều khác biệt,
07:49
Every workplace is different,
154
469244
1835
không phải công ty nào cũng có cách tiếp cận như nhau
07:51
and not all companies will have the same approach to becoming menopause friendly.
155
471121
3837
để khiến thời kỳ mãn kinh trở nên dễ chịu.
07:55
But at the very least,
156
475334
1376
Nhưng cuối cùng,
07:56
increasing awareness and demonstrating some real empathy can be low-cost.
157
476752
4713
việc nâng cao nhận thức và thể hiện sự đồng cảm
hoàn toàn không tốn phí.
08:01
Just this year, we've heard several corporations make announcements
158
481882
3629
Chỉ trong năm nay, chúng tôi đã chứng kiến nhiều tập đoàn thông báo về việc
08:05
about boosting female leadership at the top -- and that's great.
159
485552
3295
đưa phụ nữ trở thành những nhà lãnh đạo - và điều đó thật tuyệt vời.
08:08
And it will take a lot of coordinated efforts to get there.
160
488889
2794
Và sẽ cần rất nhiều nỗ lực phối hợp để làm được điều đó.
08:11
But what's the first step?
161
491725
1835
Nhưng đâu mới là bước đầu tiên?
08:13
Getting serious about menopause.
162
493602
2169
Hãy nghiêm túc về thời kỳ mãn kinh.
08:16
Thank you.
163
496313
1251
Cảm ơn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7