Social Services Are Broken. How We Can Fix Them | Hilary Cottam | TED.com

130,380 views ・ 2015-11-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeineb Trabelsi المدقّق: Abeer Darweesh
00:12
I want to tell you three stories
0
12761
2488
أود أن أقص عليكم ثلاثة قصص
00:15
about the power of relationships
1
15273
2452
حول قوة العلاقات
00:17
to solve the deep and complex social problems of this century.
2
17749
4289
لحل مشكلات هذا القرن العميقة والمعقدة.
00:22
You know, sometimes it seems like all these problems
3
22062
2913
وكما تعلمون، يبدو الأمر أحيانا وكأن جميع هذه المشاكل
00:24
of poverty, inequality, ill health, unemployment, violence, addiction --
4
24999
4789
المتعلقة بالفقر، والمرض، والبطالة، والعنف، والإدمان --
00:29
they're right there in one person's life.
5
29812
2826
موجودة كلها في حياة شخص ما.
00:32
So I want to tell you about someone like this that I know.
6
32662
3681
وسأحدثكم عن شخص مثله أعرفه.
00:36
I'm going to call her Ella.
7
36367
2069
وسأدعوها إيلّا.
00:38
Ella lives in a British city on a run down estate.
8
38460
3706
تعيش إيلّا في مقاطعة قديمة متهالكة.
00:42
The shops are closed, the pub's gone,
9
42190
2194
أُغلقت فيها المحلات، وانمحت آثار الحانات،
00:44
the playground's pretty desolate and never used,
10
44408
2299
وأقفرت الملاعب ولم يتم استعمالها أبدا،
00:46
and inside Ella's house, the tension is palpable
11
46731
2826
أما بيت إيلّا فيسوده التوتر،
00:49
and the noise levels are deafening.
12
49581
2000
ويعلو به الضجيج الذي يصم الآذان.
00:51
The TV's on at full volume.
13
51605
1814
فصوت التلفاز يعمل على أقصى درجة.
00:53
One of her sons is fighting with one of her daughters.
14
53443
2532
وأحد أبنائها يتشاجر مع إحدى بناتها.
00:55
Another son, Ryan, is keeping up this constant stream of abuse from the kitchen,
15
55999
3771
وابنها الآخر ريان لا ينفك صراخه ينبعث من داخل المطبخ،
00:59
and the dogs are locked behind the bedroom door and straining.
16
59794
3181
والكلاب المحبوسة داخل غرفة النوم تصدر جلبة وضجة.
01:02
Ella is stuck.
17
62999
1712
إيلّا عالقة.
01:04
She has lived with crisis for 40 years.
18
64735
2560
ومنذ أربعين سنة وهي تعاني من الأزمات.
01:07
She knows nothing else, and she knows no way out.
19
67319
3734
لا تعرف شيئا سوى الأزمات، ولا تجد مفرا منها ولا مهربا.
01:11
She's had a whole series of abusive partners,
20
71077
2649
لقد كانت علاقتها بشركاء حياتها سلسلة متصلة من الإساءات،
01:13
and, tragically, one of her children has been taken into care by social services.
21
73750
4317
بشكل مأساوي تم أخذ أحد أبنائها لرعايته من قبل الخدمات الإجتماعية.
01:18
The three children that still live with her
22
78091
2272
وأطفالها الثلاثة الذين ظلّوا بصحبتها
01:20
suffer from a whole range of problems, and none of them are in education.
23
80387
3475
يُعانون من مجموعة من المشاكل، ولم يدخلوا المدارس.
01:23
And Ella says to me that she is repeating the cycle
24
83886
2997
ولقد أخبرتني إيلّا بأنها
01:26
of her own mother's life before her.
25
86907
2764
تعيش نفس سيناريو حياة والدتها.
01:29
But when I met Ella, there were 73 different services
26
89695
3280
ولكن عندما قابلت إيلّا، عُرض عليها وعلى عائلتها
01:32
on offer for her and her family in the city where she lives,
27
92999
3138
73 من الخدمات المختلفة، في المدينة التي تسكن بها،
01:36
73 different services run out of 24 departments in one city,
28
96161
4269
73 من الخدمات المختلفة ل24 قسما بحيّ واحد،
01:40
and Ella and her partners and her children were known to most of them.
29
100454
3310
وكانت إيلّا وشركاءها من أكثر الأشخاص الذين يتمتعون بها.
01:43
They think nothing of calling social services
30
103788
2114
كانوا يعتقدون بأن طلب الخدمات الإجتماعية
01:45
to try and mediate one of the many arguments that broke out.
31
105926
2852
لن تكون حلاّ وسطا للحجج التي اندلعت.
01:48
And the family home was visited on a regular basis by social workers,
32
108802
3449
ويتم زيارة العائلة بانتظام من قبل العاملين الإجتماعيين،
01:52
youth workers, a health officer, a housing officer, a home tutor
33
112275
4700
العاملين المهتمين بشؤون الشباب والعاملين بالقطاع الصحي
01:56
and the local policemen.
34
116999
1976
وضابط الإسكان والمعلّم الخصوصي ورجل الشرطة المحلي.
01:58
And the governments say that there are 100,000 families
35
118999
2738
وصرّت الحكومات بأنه يوجد 100.000 عائلة
02:01
in Britain today like Ella's,
36
121761
2099
في بريطانيا اليوم، لها نفس حالة إيلّا،
02:03
struggling to break the cycle of economic, social and environmental deprivation.
37
123884
5361
تُكافح من أجل كسر حلقة الحرمان الإقتصادي والإجتماعي والبيئي.
02:09
And they also say that managing this problem
38
129269
2174
كما صرّحوا بأن التعامل مع هذه المشكلة وإدارتها
02:11
costs a quarter of a million pounds per family per year
39
131467
3002
يُكلّف ربع مليون جنيه لكلّ أسرة سنويّا
02:14
and yet nothing changes.
40
134493
1372
ومع ذلك لم يتغير شيء.
02:15
None of these well-meaning visitors are making a difference.
41
135889
3086
لم يُحدث أي من زوار النوايا الحسنة فرقا.
02:18
This is a chart we made in the same city with another family like Ella's.
42
138999
4283
هذا رسم بياني قمنا به لعائلة أخرى بنفس مدينة إيلّا.
02:23
This shows 30 years of intervention in that family's life.
43
143306
3602
هذا يُقدّم 30 سنة من التدخّلات بحياة تلك العائلة.
02:26
And just as with Ella, not one of these interventions is part of an overall plan.
44
146932
3831
وكما هو الحال بالنسبة لإيلّا، ليس أي تدخّل من هذه التدخّلات جزءً
02:30
There's no end goal in sight.
45
150787
1447
من مخطط شامل، لا يوجد هدف في اللأفق.
02:32
None of the interventions are dealing with the underlying issues.
46
152258
3051
لا يشمل أي تدخّل من تلك التدخّلات حلّا للمشاكل المذكورة.
02:35
These are just containment measures, ways of managing a problem.
47
155333
3010
هي فقط إجراءات احتوائية، طُر للتعامل مع مشكلة.
02:38
One of the policemen says to me,
48
158367
1719
قال لي أحد ضباط الشرطة،
02:40
"Look, I just deliver the message and then I leave."
49
160110
2489
"اُنظر، أنا فقط أُسلّم الرسالة ثمّ أُغادر."
02:42
So, I've spent time living with families like Ella's
50
162623
2685
إذن، قضيت وقتا وأنا أعيش مع عائلات مثل عائلة إيلّا
02:45
in different parts of the world,
51
165332
1540
في أنحاء مختلفة من العالم،
02:46
because I want to know: what can we learn
52
166896
2238
لأنني أريد أن أعرف: ما الذي يمكن أن نتعلمه
02:49
from places where our social institutions just aren't working?
53
169158
3493
من أماكن لا تقوم فيها المؤسسات الإجتماعية بعملها؟
02:52
I want to know what it feels like to live in Ella's family.
54
172675
2791
أريد أن أعرف شعور العيش في عائلة إيلّا.
02:55
I want to know what's going on and what we can do differently.
55
175490
4011
أريد أن أعرف ما الذي يجري وما الذي يمكن أن نقوم به بطريقة مختلفة.
02:59
Well, the first thing I learned is that cost is a really slippery concept.
56
179525
4089
حسنا، أول شيء تعلمته أن التكلفة هي مفهوم غامض حقّا.
03:03
Because when the government says that a family like Ella's
57
183638
2718
لأنه عندما نصرّح الحكومة بأن عائلة مثل عائلة إيلّا
03:06
costs a quarter of a million pounds a year to manage,
58
186380
2597
تُكلّف ربع مليون جنيه سنويّا لإدارتها،
03:09
what it really means
59
189001
1151
ما يعنيه هذا حقّا
03:10
is that this system costs a quarter of a million pounds a year.
60
190176
2970
بأن هذا النظام يُكلّف ربع مليون جنيه سنويّا.
03:13
Because not one penny of this money actually touches Ella's family
61
193170
3115
لأنه لا يتم صرف ولو قرش واحد من هذا المال على عائلة إيلّا
03:16
in a way that makes a difference.
62
196309
1580
بطريقة تحدث فرقا.
03:17
Instead, the system is just like this costly gyroscope
63
197913
2543
عوضا عن ذلك، النظام مثل هذه البوصلة الكهربائية المكلفة
03:20
that spins around the families, keeping them stuck at its heart,
64
200480
2979
التي تدور على كل العائلات، لتعلق في قلوبهم فقط،
03:23
exactly where they are.
65
203483
2025
ولكن دون أن يحظوا بها.
03:25
And I also spent time with the frontline workers,
66
205532
2323
وكذلك قضيت وقتا مع العاملين الميدانيين،
03:27
and I learned that it is an impossible situation.
67
207879
2823
وتعلمت بأنها وضعية مستحيلة.
03:30
So Tom, who is the social worker for Ella's 14-year-old son Ryan,
68
210726
4715
إذن طوم، العامل الإجتماعي المسؤول عن ريان إبن إيلّا البالغ من العمر 14 سنة،
03:35
has to spend 86 percent of his time servicing the system:
69
215465
3510
يجب عليه أن يضي 86% من وقته في خدمة النظام:
03:38
meetings with colleagues, filling out forms,
70
218999
2071
يتابل مع الزملاء، ويملأ الإستمارات،
03:41
more meetings with colleagues to discuss the forms,
71
221094
2428
والمزيد من المابلات مع الزملاء لمناقشة الإستمارات،
03:43
and maybe most shockingly,
72
223546
1246
وربما الأفظع من ذلك،
03:44
the 14 percent of the time he has to be with Ryan
73
224816
2569
14 % من الوت التي من المفترض أن يُقضيها مع ريان
03:47
is spent getting data and information for the system.
74
227409
2496
يوم خلالها بجمع البيانات والمعلومات للنظام.
03:49
So he says to Ryan,
75
229929
1151
لذا يقول لريان،
03:51
"How often have you been smoking? Have you been drinking?
76
231104
2687
"كم من مرة كنت تُدخّن؟ هل كنت تشرب؟
03:53
When did you go to school?"
77
233815
1313
متى ذهبت إلى المدرسة؟"
03:55
And this kind of interaction rules out the possibility
78
235152
2550
وهذا النوع من التفاعل يستبعد إمكانية
03:57
of a normal conversation.
79
237726
1212
محادثة عادية.
03:58
It rules out the possibility of what's needed
80
238962
2118
يستبعد إمكانية ماهو مطلوب
04:01
to build a relationship between Tom and Ryan.
81
241104
2977
لبناء علاقة بين طوم وريان.
04:04
When we made this chart,
82
244999
1389
عندما قمنا بهذا الرسم البياني،
04:06
the frontline workers, the professionals --
83
246412
2015
حدّق فيه العمال الميدانيون، والمحترفون --
04:08
they stared at it absolutely amazed.
84
248451
1771
وكانوا مندهشين كليا.
04:10
It snaked around the walls of their offices.
85
250246
2729
كانت معلّقة على جميع جدران مكاتبهم.
04:12
So many hours, so well meant, but ultimately so futile.
86
252999
5976
العديد من الساعات، ولكن غير مجدية.
04:18
And there was this moment of absolute breakdown,
87
258999
3440
وكانت هناك تلك اللحظة لانهيار مطلق،
04:22
and then of clarity:
88
262463
1832
ثم من الوضوح:
04:24
we had to work in a different way.
89
264319
2613
كان علينا أن نعمل بطريقة مختلفة.
04:27
So in a really brave step, the leaders of the city where Ella lives
90
267652
3305
لذلك باتخاذ خطوة شجاعة جدا، اتفق القادة الذين يعيشون في مدينة
04:30
agreed that we could start by reversing Ryan's ratio.
91
270981
2645
إيلّا بأنه بإمكاننا البدأ
04:33
So everyone who came into contact with Ella or a family like Ella's
92
273650
3160
لذا كل شخص كان على اتصال مع إيلّا أو عائلة مثل عائلة إيلّا
04:36
would spend 80 percent of their time working with the families
93
276834
2912
كان سيقضّي 80% من وقته على العمل مع العائلات
04:39
and only 20 percent servicing the system.
94
279770
2565
وفقط 20% في خدمة النظام.
04:42
And even more radically,
95
282359
1851
وحتى بشكل جوهري أكثر،
04:44
the families would lead
96
284234
1170
ستقوم العائلات بعملية القيادة
04:45
and they would decide who was in a best position to help them.
97
285428
3327
وسيُقرّرون من قام بمساعدتهم على أحسن وجه.
04:48
So Ella and another mother were asked to be part of an interview panel,
98
288779
3359
لذا طُلب من إيلّا ووالدة أخرى أن يكونا جزءًا من لجنة المقابلة،
04:52
to choose from amongst the existing professionals
99
292162
2323
للإختيار من ضمن المحترفين الموجودين
04:54
who would work with them.
100
294509
2267
ومن المحتمل أن يعملوا معهم.
04:56
And many, many people wanted to join us,
101
296800
1966
والعديد العديد من الأشخاص أرادوا الإنضمام إلينا،
04:58
because you don't go into this kind of work to manage a system,
102
298790
3071
لأنهم لا يقومون بعمل كهذا لإدارة النظام،
05:01
you go in because you can and you want to make a difference.
103
301885
2853
أنت تعمل هذا الصنف من العمل لأنك تُريد إحداث تغيير.
05:04
So Ella and the mother asked everybody who came through the door,
104
304762
3213
لذلك سألت كل من إلّا والوالدة جمييع من دخلوا عبر الباب،
05:07
"What will you do when my son starts kicking me?"
105
307999
2432
"ما الذي ستقوم به عندما يبدأ إبني في ركلي؟"
05:10
And so the first person who comes in says,
106
310455
2520
وقال أول من دخل،
05:12
"Well, I'll look around for the nearest exit
107
312999
2119
"حسنا، سوف أبحث عن أقرب مخرج
05:15
and I will back out very slowly,
108
315142
2833
وسوف أخرج ببطء،
05:17
and if the noise is still going on, I'll call my supervisor."
109
317999
3001
وفي صورة إستمرارية الضجيج، سوف أتصل بالمشرف."
05:21
And the mothers go, "You're the system. Get out of here!"
110
321024
2713
وقالت الوالدتان، "أنت النظام، اُخرج من هنا!"
05:23
And then the next person who comes is a policeman, and he says,
111
323761
3214
وثم دخل الرجل الثاني والذي كان رجل شرطة وقال،
05:26
"Well, I'll tackle your son to the ground and then I'm not sure what I'll do."
112
326999
3976
"حسنا، سوف أطرح إبنك أرضا، ولكنني لست متأكّدا ممّا سأقوم به بعد ذلك."
05:30
And the mothers say, "Thank you."
113
330999
1678
وقالت الوالدتان، "شكرا لك".
05:32
So, they chose professionals who confessed
114
332701
2222
اذن قاما باختيار المحترفين الذين اعترفوا
05:34
they didn't necessarily have the answers,
115
334947
1970
ولم تكن بحوزتهم بالضرورة إجابات،
05:36
who said -- well, they weren't going to talk in jargon.
116
336941
3589
من قال ذلك -- حسنا، لم ينويا التحدث بكلام غير مفهوم.
05:40
They showed their human qualities and convinced the mothers
117
340554
2889
لقد أظهروا جانبهم الإنساني وأقنعوا الوالدتين
05:43
that they would stick with them through thick and thin,
118
343467
2613
بأنهم سيقفون إلى جانبهم في السراء والضراء،
05:46
even though they wouldn't be soft with them.
119
346104
2059
حتى وإن لم يكونوا لينين معهم.
05:48
So these new teams and the families
120
348187
1692
اذن تم إعطاء الفرق والعائلات
05:49
were then given a sliver of the former budget,
121
349903
2159
جزءً من الميزانية السابقة،
05:52
but they could spend the money in any way they chose.
122
352086
2491
ولكن يُمكنهم صرف المبلغ بأي طريقة يُريدونها.
05:54
And so one of the families went out for supper.
123
354601
2235
اذن خرجت أحد العائلات لتناول العشاء.
05:56
They went to McDonald's and they sat down and they talked and they listened
124
356860
3605
ذهبوا إلى ماكدونالدز وجلسوا وتحدوثوا وسمعوا بعضهم البعض
06:00
for the first time in a long time.
125
360489
2060
للمرة الأولى منذ فترة طويلة.
06:02
Another family asked the team
126
362573
1590
طلبت عائلة أخرى من الفريق
06:04
if they would help them do up their home.
127
364187
3042
مساعدتها على تجديد منزلهم.
06:07
And one mother took the money
128
367253
1507
وأخذت أحد الوالدات المال
06:08
and she used it as a float to start a social enterprise.
129
368784
3527
واستعملته كبداية لمشروع إجتماعي.
06:12
And in a really short space of time,
130
372335
2449
وخلال مدة وجيزة،
06:14
something new started to grow:
131
374808
2409
بدأ شيء جديد في الظهور:
06:17
a relationship between the team and the workers.
132
377241
2898
علاقة بين الفريق والعاملين.
06:20
And then some remarkable changes took place.
133
380163
2917
ثم بدأت تغييرات مهمّة في الحدوث.
06:23
Maybe it's not surprising
134
383104
1520
ربما هذا ليس مُفاجئا
06:24
that the journey for Ella has had some big steps backwards
135
384648
2734
فلقد شهدت رحلة إلّا خطوات مهمّة إلا الأمام
06:27
as well as forwards.
136
387406
1161
وكذلك إلى الوراء.
06:28
But today, she's completed an IT training course,
137
388591
2765
ولكن اليوم، أكملت دورة تدريب حول تكنواوجيا المعلومات،
06:31
she has her first paid job, her children are back in school,
138
391380
3288
وبدأت أول وظيفة لها، رجع أطفالها إلى مقاعد الدراسة،
06:34
and the neighbors,
139
394692
1151
والجيران،
06:35
who previously just hoped this family would be moved anywhere
140
395867
2909
الذين كانوا يُريدونهم أن يرحلوا إلى أي مكان
06:38
except next door to them,
141
398800
1206
ما عدا أولائك بجانبهم،
06:40
are fine.
142
400030
1151
لم يُشكّلوا قلقا بالنسبة لهم.
06:41
They've made some new friendships.
143
401205
2100
ولقد قاموا ببناء علاقات صداقة جديدة.
06:43
And all the same people have been involved in this transformation --
144
403329
4016
ولقد شمل هذا التغيير نفس الأشخاص --
06:47
same families, same workers.
145
407369
2606
نفس العائلات ونفس العاملين.
06:49
But the relationship between them has been supported to change.
146
409999
3907
ولكن تم دعم العلاقة بينهم لتتغير.
06:54
So I'm telling you about Ella because I think that relationships
147
414556
3081
اذن أنا أخبركم عن إيلّا لأنني أعتقد أن العلاقات
06:57
are the critical resource we have
148
417661
1937
هي مصدر حاسم لدينا
06:59
in solving some of these intractable problems.
149
419622
2378
لحلّ بعض هذه المشاكل المستعصية.
07:02
But today, our relationships are all but written off
150
422024
2722
ولكن اليوم، علاقاتنا مهمّة ولكن مُلغاة من قبل
07:04
by our politics, our social policies, our welfare institutions.
151
424770
3868
سياستنا وسياستنا الإجتماعية، ومؤسسات الرعاية.
07:08
And I've learned that this really has to change.
152
428662
2676
ولقد تعلمت بأنه يجب تغيير هذا حقا.
07:12
So what do I mean by relationships?
153
432002
1950
اذن ماذا أعني بالعلاقات؟
07:14
I'm talking about the simple human bonds between us,
154
434411
3004
أنا أتكلم عن الروابط الإنسانية البسيطة بيننا،
07:17
a kind of authentic sense of connection, of belonging,
155
437439
2536
نوع من الشعور بحس الإتصال،
07:19
the bonds that make us happy, that support us to change,
156
439999
2684
تلك الروابط التي تجعلنا سُعداء، والتي تدعمنا لنتغير،
07:22
to be brave like Ella and try something new.
157
442707
2804
لنكون شجعان مثل إيلّا وتجربة شيء جديد.
07:25
And, you know, it's no accident
158
445535
1920
وهل تعرفون، أنه ليس من قبيل الصدفة
07:27
that those who run and work in the institutions
159
447479
2539
أن أولائك الذين يُديرون العمل في المؤسسات
07:30
that are supposed to support Ella and her family
160
450042
2258
ومن المفترض أن يدعموا إيلّا وعائلتها
07:32
don't talk about relationships,
161
452324
1514
لا يتكلمون حول العلاقات،
07:33
because relationships are expressly designed out of a welfare model
162
453862
4072
لأن العلاقات هي مُصمّمة من نموذج الرعاية
07:37
that was drawn up in Britain and exported around the world.
163
457958
3458
الذي تم وضعه في بريطانيا وتم نشره حول العالم.
07:41
The contemporaries of William Beveridge,
164
461440
1933
إنّ مُعاصري ويليام بفريدج،
07:43
who was the architect of the first welfare state
165
463397
2258
مهندس دولة الرفاهية الأولى،
07:45
and the author of the Beveridge Report,
166
465679
1920
ومؤلف تقرير بيفيريدج،
07:47
had little faith in what they called the average sensual or emotional man.
167
467623
3499
كانوا يؤمنون قليلا بما سموه الرجل العادي الحسّي والعاطفي.
07:51
Instead, they trusted this idea of the impersonal system
168
471146
3444
ولكن عوضا عن ذلك، وثقوا بفكرة النظام غير الشخصي
07:54
and the bureaucrat who would be detached and work in this system.
169
474614
4361
والبيروقراطي الذي من شأنه أن يكون معزولا ويعمل في هذا النظام.
07:58
And the impact of Beveridge
170
478999
2115
وأثر بيفيريدج
08:01
on the way the modern state sees social issues
171
481138
2243
على الطريقة التي تنظر بها الدولة الحديثة للقضايا الإجتماعية
08:03
just can't be underestimated.
172
483405
2059
لا يمكن التكهّن به.
08:05
The Beveridge Report sold over 100,000 copies
173
485488
3176
تم بيع أكثر من 100000 نسخة من تقرير بيفيريدج
08:08
in the first weeks of publication alone.
174
488688
2329
خلال الأسابيع الأولى من الإصدار.
08:11
People queued in the rain on a November night to get hold of a copy,
175
491041
3209
اصطف الأشخاص تحت المطر في ليلة نوفمبر للحصول على نسخة،
08:14
and it was read across the country, across the colonies, across Europe,
176
494274
3366
ولقد تمت قراءته في جميع أنحاء البلاد والمستعمرات وفي جميع أنحاء أوروبا،
08:17
across the United States of America,
177
497664
1741
وفي جميع أنحاء الولايات المتحدة الأمريكية،
08:19
and it had this huge impact
178
499429
1772
ولقد كان له هذا الأثر الكبير والمهم
08:21
on the way that welfare states were designed around the globe.
179
501225
3597
عن الطريقة التي صُمّمت بها دول الرفاه حول العالم.
08:24
The cultures, the bureaucracies, the institutions -- they are global,
180
504846
5061
الثقافات والبيروقراطية والمؤسسات -- كلها عالمية،
08:29
and they've come to seem like common sense.
181
509931
2020
ويبدو أنها تتشارك نفس الحسّ.
08:31
They've become so ingrained in us,
182
511975
2084
لقد أصبحت راسخة بنا،
08:34
that actually we don't even see them anymore.
183
514083
2247
في الحقيقة نحن لا نراهم أبدا.
08:36
And I think it's really important to say that in the 20th century,
184
516856
3119
وأعتقد أنه من المهم أن نقول أنه في القرن 20،
08:39
they were remarkably successful, these institutions.
185
519999
2637
كانت هذه المؤسسات ناجحة على نحو ملحوظ.
08:42
They led to longer lifespans, the eradication of mass disease,
186
522660
3431
حيث أدّت إلى حياة أطول، والقضاء الشامل على المرض،
08:46
mass housing, almost universal education.
187
526115
2991
السكن للجميع والتعليم يكاد يكون في جميع دول العالم.
08:49
But at the same time,
188
529999
1976
ولكن في نفس الوقت،
08:51
Beveridge sowed the seeds of today's challenges.
189
531999
3432
أثمرت بيفيريدج ثمار تحديات اليوم.
08:55
So let me tell you a second story.
190
535999
1764
إذن دعوني أخبركم قصة ثانية.
08:57
What do you think today is a bigger killer than a lifetime of smoking?
191
537787
5212
ما الذي تعتقدون أنه يمكن أن يكون قاتلا أكثر من التدخين طوال الحياة؟
09:05
It's loneliness.
192
545226
1608
إنها الوحدة.
09:07
According to government statistics, one person over 60 -- one in three --
193
547741
4916
وفقا لإحصائيات الحكومة، شخص ضمن 60 شخصا -- شخص من ضمن 3 --
09:12
doesn't speak to or see another person in a week.
194
552681
3192
لا يتكلّم أو يُقابل شخصا آخر خلال أسبوع.
09:16
One person in 10, that's 850,000 people,
195
556666
3309
شخ من ضمن 10، مما يعني 850000 شخصا،
09:19
doesn't speak to anyone else in a month.
196
559999
2335
لا يتكلّم مع أي شخص مدة أسبوع.
09:22
And we're not the only people with this problem;
197
562924
2274
ولسنا الوحيدين ممن يعانون هذه المشكلة،
09:25
this problem touches the whole of the Western world.
198
565222
2431
هذه المشكلة تشمل العالم الغربي بأكمله.
09:27
And it's even more acute in countries like China,
199
567677
2298
وأكر حدّة ببلدان مثل الصين،
09:29
where a process of rapid urbanization, mass migration, has left older people
200
569999
3683
حيث تسببت عمليّة التحضّر السريع والهجرة الجماعية في ترك كبار السن
09:33
alone in the villages.
201
573706
1544
بمفردهم في القرى.
09:35
And so the services that Beveridge designed and exported --
202
575274
3821
ولذلك تلك الخدمات المصمّمة والتي تمّ تصديرها من قبل بيفيريدج --
09:39
they can't address this kind of problem.
203
579119
2287
لا يمكنها معالجة هذا النوع من المشاكل.
09:41
Loneliness is like a collective relational challenge,
204
581430
2610
الوحدة كتحدّي جماعي من العلاقات،
09:44
and it can't be addressed by a traditional bureaucratic response.
205
584064
3847
ولا يمكن معالجتها باستجابة بيوقراطية تقليدية.
09:48
So some years ago, wanting to understand this problem,
206
588486
2951
اذن منذ سنوات، في محاولة لفهم هذه المشكلة،
09:51
I started to work with a group of about 60 older people
207
591461
2873
بدأت العمل مع مجموعة حوالي 60 شخصا من كبار السن
09:54
in South London, where I live.
208
594358
1821
بلندن الجنوبية، حيث أقطن.
09:56
I went shopping, I played bingo,
209
596203
2075
ذهبت للتسوّق، ولعبت البينغو،
09:58
but mainly I was just observing and listening.
210
598302
2163
ولكن في الأساس كنت ألاحظ وأستمع
10:00
I wanted to know what we could do differently.
211
600489
2545
أردت معرفة ما الذي يُمكننا القيام به بطريقة مختلفة.
10:03
And if you ask them, people tell you they want two things.
212
603837
2828
وعندما تسألهم، سيخبرك الأشخاص شيئين.
10:06
They want somebody to go up a ladder and change a light bulb,
213
606689
2909
يريدون شخصا يصعد السلّم ويغيّر المصباح الكهربائي،
10:09
or to be there when they come out of hospital.
214
609622
2298
أو يكون حاضرا عندما يخرجون من المستشفى.
10:11
They want on-demand, practical support.
215
611944
2354
إنهم يريدون حسب طلبهم، دعما عمليّا.
10:14
And they want to have fun.
216
614322
1558
ويُريدون أن يستمتعوا بوقتهم.
10:15
They want to go out, do interesting things with like-minded people,
217
615904
3218
يريدون الخروج، والقيام بأشياء شيّقة مع أشخاص يُفكّرون مثلهم،
10:19
and make friends like we've all made friends at every stage of our lives.
218
619146
3720
ويكوّنون علاقات صداقة ملما قمنا بذلك في كلّ مرحلة من حياتنا.
10:23
So we rented a phone line, hired a couple of handymen,
219
623478
2729
لذا قمنا باستئجار خطّ الهاتف، وعاملين من العمال الماهرين،
10:26
and started a service we called "Circle."
220
626231
2337
وبدأنا بتوفير خدمة تُسمّى "الدائرة".
10:28
And Circle offers its local membership a toll-free 0 800 number
221
628592
3821
وتوفّر هذه الخدمة لعضويّتها المحليّة رقما مجانيّا 0800
10:32
that they can call on demand for any support.
222
632437
2729
يستطيعون الإتصال لطلب أي ّ دعم.
10:35
And people have called us for so many reasons.
223
635190
2169
ولقد اتصل بنا الأشخاص للعديد من الأسباب.
10:37
They've called because their pets are unwell,
224
637383
2119
لقد اتصلوا لأن حيواناتهم الأليفة مريضة،
10:39
their DVD is broken, they've forgotten how to use their mobile phone,
225
639526
3274
لأن مشغّل أقراص الفيديو الرقميّة قد انكسر، لأنهم نسيوا كيفية استعمال هاتفهم الجوّال،
10:42
or maybe they are coming out of hospital
226
642824
1925
أو ربما لأنهم سيخرجون من المستشفى
10:44
and they want someone to be there.
227
644773
1653
وهم في حاجة إلى شخص برفقتهم.
10:46
And Circle also offers a rich social calendar --
228
646450
3150
كما توفّر خدمة "الدائرة" رزنامة إجتماعية غنية --
10:49
knitting, darts, museum tours, hot air ballooning -- you name it.
229
649624
4115
حياكة ولعبة السهام وزيارات للمتاحف والمنطاد -- سمها كما شئت.
10:54
But here's the interesting thing, the really deep change:
230
654255
4395
ولكن يوجد هناك شيء مثير للإهتمام، التغير الحقيقي العميق:
10:58
over time, the friendships that have formed
231
658674
3211
مع مرور الوقت، علاقات الصدلقة التي تكونت
11:01
have begun to replace the practical offer.
232
661909
2554
بدأت تحل محلّ المساعدة العمليّة.
11:04
So let me tell you about Belinda.
233
664964
1633
لذا دعوني أخبركم عن بيلاندا.
11:06
Belinda's a Circle member, and she was going into hospital for a hip operation,
234
666621
4236
بيلاندا هي عضوة من مشروع "الدائرة" وكانت ستدخل المستشفى لإجراء عمليّة لوركها،
11:10
so she called her local Circle to say they wouldn't see her for a bit.
235
670881
3984
واتصلت بمقرّ "الدائرة" لتخبرهم بتغيبها لمدة وجيزة.
11:14
And Damon, who runs the local Circle, calls her back and says, "How can I help?"
236
674889
3800
واتصل بها دايمون الذي كان مسؤولا عن المقر المحلّي "الدائرة" وقال لها، "كيف يمكنني المساعدة؟"
11:18
And Belinda says, "Oh no, I'm fine --
237
678713
1911
وقالت بيلندا، "أوه لا، أنا بخير --
11:20
Jocelyn is doing the shopping, Tony's doing the gardening,
238
680648
2793
جوسلين تقوم بالتسوّق، وطوني يهتم بالحديقة،
11:23
Melissa and Joe are going to come in and cook and chat."
239
683465
2697
وسوفي يأتي كل من ميليسا وجو ليطبخا ويدردشان."
11:26
So five Circle members had organized themselves
240
686186
3007
لذا قام 5 من أعضاء "الدائرة" بتنظيم وقتهم
11:29
to take care of Belinda.
241
689217
1904
ليقوموا برعاية بيليندا.
11:32
And Belinda's 80, although she says that she feels 25 inside,
242
692123
3346
وبيليندا التي تبلغ من العمر 80 سنة بالرغم من أنها تقول بأنها تشعر بأن
11:35
but she also says
243
695493
1564
عمرها 25، ولكنها قالت أيضا
11:37
that she felt stuck and pretty down when she joined Circle.
244
697081
3446
بأنها شعرت بأنها عالقة وحزينة عندما التحقت بمشروع "الدائرة".
11:41
But the simple act of encouraging her to come along to that first event
245
701083
4481
ولكن مُجرّد تشجيعها للإلتحاق بأوّل حدث
11:45
led to a process where natural friendships formed,
246
705588
3200
أدّى إلى عمليّة تكونت خلالها علاقات صداقة طبيعيّة،
11:48
friendships that today are replacing the need for expensive services.
247
708812
4321
علاقات صداقة تعوّض اليوم الحاجة إلى الخدمات المكلفة.
11:53
It's relationships that are making the difference.
248
713157
2977
إن العلاقات هي من تكون سببا في إحداث الفرق.
11:57
So I think that three factors have converged
249
717572
2908
لذا أعتقد أن 3 عوامل ساهمت
12:00
that enable us to put relationships at the heart and center
250
720504
2992
في تمكيننا من الإعتماد والتركيز على العلاقات
12:03
of how we solve social problems today.
251
723520
2845
في كيفية حلّ المشاكل الإجتماعية اليوم.
12:06
Firstly, the nature of the problems --
252
726389
2063
أولا، طبيعة المشاكل --
12:08
they've changed, and they require different solutions.
253
728476
2655
تغيّرت وأصبحت تتطلّب حلولا مختلفة.
12:11
Secondly, the cost, human as much as financial, of doing business as usual.
254
731155
4490
ثانيا، التكاليف، .....
12:15
And thirdly, technology.
255
735669
1735
وثالثا، التكنولوجيا.
12:18
I've talked about the first two factors.
256
738009
2520
لقد تحدثت عن العاملين الأولين.
12:20
It's technology that enables these approaches to scale
257
740553
2948
إن التكنولوجيا هي الداعمة لنشر هذه المناهج على أوسع نطاق
12:23
and potentially now support thousands of people.
258
743525
2954
ومن المحتمل الآن دعم الألاف من الأشخاص.
12:26
So the technology we've used is really simple,
259
746911
2159
إذن التكنولوجيا التي نستعملها هي بسيطة جدا،
12:29
it's made up of available things like databases, mobile phones.
260
749094
3453
وهي متكوّنة من الأشياء المتاحة كالبيانات والهواتف الجوالة.
12:32
Circle has got this very simple system that underpins it,
261
752571
2736
مشروع "الدائرة" لديه نظام بسيط جدّا يستند عليه،
12:35
enables a small local team to support a membership of up to a thousand.
262
755331
3860
والذي يُمكّن الفريق المحلّي من دعم الأعضاء الذي من الممكن أن يبلغ عددهم ألفا.
12:39
And you can contrast this with a neighborhood organization
263
759215
2773
ويمكنك أن تُقارن هذا مع منظمة ذات صلة
12:42
of the 1970s,
264
762012
1157
خلال 1970،
12:43
when this kind of scale just wasn't possible,
265
763193
2163
حيث لم يكن من الممكن بلوغ هذا التطوّر،
12:45
neither was the quality or the longevity that the spine of technology can provide.
266
765380
4116
ولا الجودة أو طول العمر الذي من الممكن أن تُوفّره أساس التكنولوجيا.
12:49
So it's relationships underpinned by technology
267
769520
3229
لذلك تلك العلاقات التي ترتكز على التكنولوجيا
12:52
that can turn the Beveridge models on their heads.
268
772773
2913
من الممكن أن تقلب نماذج بيفيريدج رأسا على عقب.
12:55
The Beveridge models are all about institutions with finite resources,
269
775710
3646
تتمحور نماذج بيفيريدج حول المؤسسات ذات الموارد المحدودة،
12:59
anonymously managing access.
270
779380
2441
والتي تدير الحصول على الخدمات دون ذكر أسماءهم.
13:01
In my work at the front line,
271
781845
1620
خلال عملي على الميدان،
13:03
I've seen again and again how up to 80 percent of resource
272
783489
3686
رأيت مرارا وتكرارا إنفاق 80% من الموارد
13:07
is spent keeping people out.
273
787199
2035
لم يشمل الأشخاص.
13:09
So professionals have to administer
274
789258
1690
لذا يجب على المحترفين إدارة
13:10
these increasingly complex forms of administration
275
790972
2394
هذه الأشكال من النماذج التي تزداد تعقيدا وذات صلة بالإدارة
13:13
that are basically about stopping people accessing the service
276
793390
3342
وتتمحور حول منع الأشخاص من الحصول على الخدمة
13:16
or managing the queue.
277
796756
1727
أو إدارة قائمة الإنتظار.
13:18
And Circle, like the relational services that we and others have designed,
278
798930
4336
ومشروع "الدائرة"، كأي خدمات للعلاقات التي صُمّمت من قبلنا وقبل الآخرين،
13:23
inverts this logic.
279
803290
1365
يعكس هذا المنطق.
13:24
What it says is, the more people, the more relationships,
280
804679
3993
والذي ينصّ على الآتي، كلما ارتفع عدد الأشخاص، كلما ارتفع عدد العلاقات،
13:28
the stronger the solution.
281
808696
2056
كلما كانت الحلول أقوى.
13:31
So I want to tell you my third and final story,
282
811734
2362
لذا أريد أن أخبركم قصتي الثالثة والأخيرة،
13:34
which is about unemployment.
283
814120
1959
والتي تتمحور حول البطالة.
13:37
In Britain, as in most places in the world,
284
817300
2766
في بريطانيا، كما هو الحال في أغلب الأماكن في العالم،
13:40
our welfare states were primarily designed
285
820090
2540
تم تصميم بلدان الرفاه
13:42
to get people into work,
286
822654
2645
لإدماج الأشخاص في العمل،
13:45
to educate them for this,
287
825323
1992
تعليمهم من أجل هذا،
13:47
and to keep them healthy.
288
827339
1672
وإبقاءهم في صحة جيدة.
13:49
But here, too, the systems are failing.
289
829035
2533
ولكن هنا أيضا، تفشل الأنظمة.
13:51
And so the response has been
290
831592
1372
وكانت الإستجابة محاولة جعل
13:52
to try and make these old systems even more efficient and transactional --
291
832988
3537
هذه الأنظمة القديمة أكثر فعاليّة والتعامل بها أكثر --
13:56
to speed up processing times, divide people into ever-smaller categories,
292
836549
3632
لتسريع أوقات المعالجة، قسّم الأشخاص إلى فئات أصغر،
14:00
try and target services at them more efficiently -- in other words,
293
840205
3171
حاول أن تستهدفهم الخدمات بأكثر فاعليّة -- بمعنى،
14:03
the very opposite of relational.
294
843400
2646
على العكس تماما من العلاقات.
14:07
But guess how most people find work today?
295
847425
3404
ولكن خمّنوا كيف يمكن للأشخاص إيجاد عمل اليوم؟
14:11
Through word of mouth.
296
851583
1792
من خلال كلمة.
14:13
It turns out that in Britain today, most new jobs are not advertised.
297
853399
4601
لقد أصبحت اليوم في بريطانيا أكثر فرص العمل غير معروضة.
14:18
So it's friends that tell you about a job,
298
858024
2143
إذن الأصدقاء هم من يخبرونك عن العمل،
14:20
it's friends that recommend you for a job,
299
860191
2273
الأصدقاء هم من يقدّمونك إلى عمل ما،
14:22
and it's a rich and diverse social network that helps you find work.
300
862488
4291
وهي عبارة عن شبكة إجتماعيّة غنيّة ومتنوّعة تُساعدك على إيجاد عمل.
14:26
Maybe some of you here this evening are thinking,
301
866803
2325
ربما بعضكم اليوم يفكّر،
14:29
"But I found my job through an advert,"
302
869152
1861
"ولكنني وجدت عملي عن طريق إعلان"،
14:31
but if you think back, it was probably a friend that showed you the ad
303
871037
3322
ولكن إن فكّرت أكثر، فإنّ صديق هو من أخبرك عن هذا الإعلان
14:34
and then encouraged you to apply.
304
874383
1577
وشجّعك على تقديم ملفّك.
14:35
But not surprisingly,
305
875984
1323
ولكن ليس من المستغرب،
14:37
people who perhaps most need this rich and diverse network
306
877331
3279
هؤلاء المحتاجين لهذه الشبكة الغنية والمتنوّعة
14:40
are those who are most isolated from it.
307
880634
2699
هم أكثر أشخاص معزولين عنها.
14:43
So knowing this,
308
883357
1275
لذا بمعرفة هذا،
14:44
and also knowing about the costs and failure of current systems,
309
884656
3022
ومعرفة تكاليف الأنظمة الحاليّة وفشلها،
14:47
we designed something new with relationships at its heart.
310
887702
2949
صممنا شيئا جديدا ذو صلة بالعلاقات.
14:50
We designed a service that encourages people to meet up,
311
890675
5362
قمنا بتصميم خدمة تُشجّع الأشخاص على التقابل معا،
14:56
people in and out of work,
312
896061
1440
الأشخاص العاملين والذين غادروا وظائفهم،
14:57
to work together in structured ways
313
897525
1751
للعمل معا بطرق منظمّة
14:59
and try new opportunities.
314
899300
1917
وتجربة فرص جديدة.
15:02
And, well, it's very hard to compare the results of these new systems
315
902308
3971
وحسنا، من الصعب مقارنة نتائج هذه الأنظمة الجديدة
15:06
with the old transactional models,
316
906303
1672
مع نماذج المعاملات القديمة،
15:07
but it looks like, with our first 1,000 members,
317
907999
2301
ولكن يبدو أننا مع 1000 عضو،
15:10
we outperformed existing services by a factor of three,
318
910324
2891
تمّ التفوّق على الخدمات القائمة بمعدّل 3 مرّات،
15:13
at a fraction of the cost.
319
913239
1960
في جزء صغير من التكلفة.
15:15
And here, too, we've used technology,
320
915223
2880
وهنا أيضا، قمنا باستعمال التكنولوجيا،
15:18
but not to network people in the way that a social platform would do.
321
918127
3398
ولكن ليس للتواصل مع الناس بنفس طريقة البرنامج الإجتماعي.
15:21
We've used it to bring people face to face and connect them with each other,
322
921549
3602
لقد قمنا باستعمال ذلك لجلب الناس ومواجهة بعضهم البعض والربط بينهم،
15:25
building real relationships and supporting people to find work.
323
925175
3417
بناء علاقات حقيقية ودعم الناس لإيجاد عمل.
15:30
At the end of his life, in 1948,
324
930308
2947
في آخر حياته، في سنة 1948،
15:33
Beveridge wrote a third report.
325
933279
1989
كتبت بيفيريدج تقريرا ثالثا.
15:35
And in it he said he had made a dreadful mistake.
326
935913
3361
وذكر فيه بأنه قام بخطأ رهيب.
15:40
He had left people and their communities out.
327
940356
3823
ترك الأشخاص والمجتمعات خارجا.
15:45
And this omission, he said, led to seeing people,
328
945111
4605
وأدّى هذا التقصير إلى رؤية الناس،
15:49
and people starting to see themselves,
329
949740
2135
وبدأ الأشخاص في رؤية أنفسهم،
15:51
within the categories of the bureaucracies and the institutions.
330
951899
3785
ضمن الفئات البيروقراطية والمؤسسات.
15:55
And human relationships were already withering.
331
955708
2765
وبدأت العلاقات الإنسانيّة في الذبول.
15:59
But unfortunately, this third report was much less read
332
959296
3216
ولكن للأسف، كان عدد القرّاء لهذا التقرير
16:02
than Beveridge's earlier work.
333
962536
1775
أقلّ من التقرير السابق.
16:05
But today, we need to bring people and their communities
334
965115
4211
ولكن اليوم، نحن في حاجة لإشراك الأشخاص ومجتمعاتهم
16:09
back into the heart of the way we design new systems and new services,
335
969350
4127
في طريقة تصميمنا للخدمات والأنظمة الجديدة،
16:13
in an approach that I call "Relational Welfare."
336
973501
2507
وفقا لمنهجيّة أسمّيها "رعاية العلاقات."
16:16
We need to leave behind these old, transactional,
337
976032
2516
نحن في حاجة لترك هذه النماذج القديمة
16:18
unsuitable, outdated models,
338
978572
2258
وغير المناسبة وقديمة الطراز خلفنا،
16:20
and we need to adopt instead the shared collective relational responses
339
980854
3511
والاعتماد بدلا من ذلك على الإستجابة الجماعيّة
16:24
that can support a family like Ella's,
340
984389
2456
التي من الممكن أن تدعم عائلة مثل عائلة إيلّا،
16:26
that can address an issue like loneliness,
341
986869
2307
وتستطيع معالجة مشكلة مثل مشكلة الوحدة،
16:29
that can support people into work and up the skills curve
342
989200
2735
ويمكن أن تدعم الأشخاص خلال عملهم
16:31
in a modern labor market,
343
991959
1444
وتُرفّع في مستوى المهارات في سوق العمل الحديثة،
16:33
that can also address challenges of education, of health care systems,
344
993427
4138
والذي يمكن أن يُعالج أيضا تحدّيات التعليم وانظمة الرعاية الصحيّة،
16:37
and so many more of those problems that are pressing on our societies.
345
997589
4280
والعديد من المشاكل الأخرى التي تعجّ بها مجتمعاتنا.
16:42
It is all about relationships.
346
1002306
2562
كل شيء مرتبط بالعلاقات.
16:45
Relationships are the critical resource we have.
347
1005324
3027
العلاقات هي المورد الحاسم لنا.
16:48
Thank you.
348
1008375
1151
شكرا لكم.
16:49
(Applause)
349
1009550
5449
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7