Social Services Are Broken. How We Can Fix Them | Hilary Cottam | TED.com

136,766 views ・ 2015-11-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Hong Li 校对人员: cookie fu
00:12
I want to tell you three stories
0
12761
2488
我想给大家讲三个故事,
00:15
about the power of relationships
1
15273
2452
是关于用人际关系的力量
00:17
to solve the deep and complex social problems of this century.
2
17749
4289
去解决本世纪深刻和复杂的社会问题。
00:22
You know, sometimes it seems like all these problems
3
22062
2913
有时候,似乎所有的问题
00:24
of poverty, inequality, ill health, unemployment, violence, addiction --
4
24999
4789
比如贫穷、不平等、疾病、 失业、暴力、吸毒等等,
00:29
they're right there in one person's life.
5
29812
2826
恰好都发生在同一个人身上。
00:32
So I want to tell you about someone like this that I know.
6
32662
3681
我认识的一个人正是如此。
00:36
I'm going to call her Ella.
7
36367
2069
她叫艾拉。
00:38
Ella lives in a British city on a run down estate.
8
38460
3706
艾拉住在英国某处,一个破败的小区里。
00:42
The shops are closed, the pub's gone,
9
42190
2194
那里商店关门,酒吧歇业,
00:44
the playground's pretty desolate and never used,
10
44408
2299
游乐场日渐荒芜,无人问津,
00:46
and inside Ella's house, the tension is palpable
11
46731
2826
艾拉家中也成天气氛紧张,
00:49
and the noise levels are deafening.
12
49581
2000
吵闹不堪。
00:51
The TV's on at full volume.
13
51605
1814
电视声音总是调到最大。
00:53
One of her sons is fighting with one of her daughters.
14
53443
2532
她的一个儿子跟一个女儿在打架。
00:55
Another son, Ryan, is keeping up this constant stream of abuse from the kitchen,
15
55999
3771
另一个儿子,瑞恩, 不停地在厨房骂骂咧咧,
00:59
and the dogs are locked behind the bedroom door and straining.
16
59794
3181
狗被关在卧室里,不停地挣扎。
01:02
Ella is stuck.
17
62999
1712
艾拉仿佛深陷泥潭。
01:04
She has lived with crisis for 40 years.
18
64735
2560
她已经这样生活了40年。
01:07
She knows nothing else, and she knows no way out.
19
67319
3734
她对外界一无所知,也找不到出路。
01:11
She's had a whole series of abusive partners,
20
71077
2649
她之前的每一个伴侣都虐待她,
01:13
and, tragically, one of her children has been taken into care by social services.
21
73750
4317
可悲的是,其中一个孩子还被福利院带走了。
01:18
The three children that still live with her
22
78091
2272
仍跟她生活在一起的三个孩子
01:20
suffer from a whole range of problems, and none of them are in education.
23
80387
3475
都没有上学,身上问题多多。
01:23
And Ella says to me that she is repeating the cycle
24
83886
2997
艾拉跟我说,她的人生是
01:26
of her own mother's life before her.
25
86907
2764
在重蹈她母亲的覆辙。
01:29
But when I met Ella, there were 73 different services
26
89695
3280
然而当我遇见艾拉的时候, 她和家人生活的城市
01:32
on offer for her and her family in the city where she lives,
27
92999
3138
有73家不同的社会福利机构 可以为他们提供帮助。
01:36
73 different services run out of 24 departments in one city,
28
96161
4269
这73家福利机构 分属该市24个不同的部门,
01:40
and Ella and her partners and her children were known to most of them.
29
100454
3310
而大多数部门对艾拉一家 的情况非常了解。
01:43
They think nothing of calling social services
30
103788
2114
而他们一家从未想过要找这些部门,
01:45
to try and mediate one of the many arguments that broke out.
31
105926
2852
来调解他们家庭的矛盾。
01:48
And the family home was visited on a regular basis by social workers,
32
108802
3449
其实有很多人会定期到她家走访,比如社工,
01:52
youth workers, a health officer, a housing officer, a home tutor
33
112275
4700
青少年社工,卫生官员, 房屋事务官员,家庭教师
01:56
and the local policemen.
34
116999
1976
还有当地的警察。
01:58
And the governments say that there are 100,000 families
35
118999
2738
政府表示,目前在英国有10万个
02:01
in Britain today like Ella's,
36
121761
2099
像艾拉这样的家庭。
02:03
struggling to break the cycle of economic, social and environmental deprivation.
37
123884
5361
他们在贫困中挣扎,试图摆脱因经济、 社会和环境资源缺乏带来的恶性循环。
02:09
And they also say that managing this problem
38
129269
2174
政府还表示,为了解决上述问题,
02:11
costs a quarter of a million pounds per family per year
39
131467
3002
他们每年在每个家庭身上 要花费25万英镑,
02:14
and yet nothing changes.
40
134493
1372
然而毫无作用。
02:15
None of these well-meaning visitors are making a difference.
41
135889
3086
这些好心的家访者并没有发挥作用。
02:18
This is a chart we made in the same city with another family like Ella's.
42
138999
4283
这张图表显示的是我们为该市另外一个 类似艾拉家的家庭所做的事情。
02:23
This shows 30 years of intervention in that family's life.
43
143306
3602
它记录了30年来(福利机构) 对其家庭生活的干预。
02:26
And just as with Ella, not one of these interventions is part of an overall plan.
44
146932
3831
正如艾拉一样,这些干预都不成体系。
02:30
There's no end goal in sight.
45
150787
1447
缺乏明确的最终目标。
02:32
None of the interventions are dealing with the underlying issues.
46
152258
3051
没有着眼于解决根本问题。
02:35
These are just containment measures, ways of managing a problem.
47
155333
3010
只是一些应对措施,治标不治本。
02:38
One of the policemen says to me,
48
158367
1719
一位警官告诉我,
“我只是带个口信然后就走。”
02:40
"Look, I just deliver the message and then I leave."
49
160110
2489
02:42
So, I've spent time living with families like Ella's
50
162623
2685
因此,我去了很多不同的地方,
02:45
in different parts of the world,
51
165332
1540
跟像艾拉一样的家庭生活在一起。
02:46
because I want to know: what can we learn
52
166896
2238
因为我想搞清楚:在社会福利机构
02:49
from places where our social institutions just aren't working?
53
169158
3493
鞭长莫及的地方,到底发生了些什么?
02:52
I want to know what it feels like to live in Ella's family.
54
172675
2791
我想搞清楚,在艾拉家里 生活是一种什么感受。
02:55
I want to know what's going on and what we can do differently.
55
175490
4011
我想搞清楚,我们能做些什么来改变现状。
02:59
Well, the first thing I learned is that cost is a really slippery concept.
56
179525
4089
我弄明白的第一件事就是, “支出”是一个模糊的概念。
03:03
Because when the government says that a family like Ella's
57
183638
2718
因为当政府说,像艾拉这样的家庭,
03:06
costs a quarter of a million pounds a year to manage,
58
186380
2597
每年要花费政府25万英镑的时候,
真正的含义是指,
03:09
what it really means
59
189001
1151
03:10
is that this system costs a quarter of a million pounds a year.
60
190176
2970
维持福利系统运转, 每年需要花费25万英镑。
而这些钱并没有用在艾拉身上,
03:13
Because not one penny of this money actually touches Ella's family
61
193170
3115
03:16
in a way that makes a difference.
62
196309
1580
使她家的情况产生好转。
03:17
Instead, the system is just like this costly gyroscope
63
197913
2543
恰恰相反,福利体系就像一个昂贵的陀螺仪
03:20
that spins around the families, keeping them stuck at its heart,
64
200480
2979
不停地在这些家庭周围旋转, 把它们困在其中,
03:23
exactly where they are.
65
203483
2025
原地踏步。
03:25
And I also spent time with the frontline workers,
66
205532
2323
我还和一线社工交流过,
03:27
and I learned that it is an impossible situation.
67
207879
2823
我了解到这种情况根本无法好转。
03:30
So Tom, who is the social worker for Ella's 14-year-old son Ryan,
68
210726
4715
汤姆是一名社工,他负责 艾拉14岁的儿子瑞恩,
03:35
has to spend 86 percent of his time servicing the system:
69
215465
3510
他将自己86%的时间用于服务系统:
03:38
meetings with colleagues, filling out forms,
70
218999
2071
跟同事开会,填写表格,
继续跟同事开会研究怎么填写表格,
03:41
more meetings with colleagues to discuss the forms,
71
221094
2428
03:43
and maybe most shockingly,
72
223546
1246
而更让人震惊的是,
03:44
the 14 percent of the time he has to be with Ryan
73
224816
2569
剩下的14%的时间, 即使他与瑞恩在一块儿,
03:47
is spent getting data and information for the system.
74
227409
2496
也是在为系统获取数据和信息。
03:49
So he says to Ryan,
75
229929
1151
他问瑞恩,
“你多久抽一次烟? 你有喝酒吗?
03:51
"How often have you been smoking? Have you been drinking?
76
231104
2687
03:53
When did you go to school?"
77
233815
1313
你什么时候去上学?”
在这种交流方式下,怎么可能
03:55
And this kind of interaction rules out the possibility
78
235152
2550
03:57
of a normal conversation.
79
237726
1212
进行正常的对话呢。
03:58
It rules out the possibility of what's needed
80
238962
2118
它完全抹杀了在汤姆和瑞恩之间
04:01
to build a relationship between Tom and Ryan.
81
241104
2977
建立正常的人际关系的可能性。
04:04
When we made this chart,
82
244999
1389
当我制作这张图表的时候,
04:06
the frontline workers, the professionals --
83
246412
2015
这些一线社工,专业人士们,
04:08
they stared at it absolutely amazed.
84
248451
1771
他们看着这张图表,大吃一惊。
04:10
It snaked around the walls of their offices.
85
250246
2729
数据曲线在他们办公室的墙上起起伏伏。
04:12
So many hours, so well meant, but ultimately so futile.
86
252999
5976
花费如此多的时间,怀揣如此美好的愿望,结果一事无成。
04:18
And there was this moment of absolute breakdown,
87
258999
3440
他们在这一刻彻底醒悟了,
04:22
and then of clarity:
88
262463
1832
他们清楚意识到:
04:24
we had to work in a different way.
89
264319
2613
必须要改变工作方式。
04:27
So in a really brave step, the leaders of the city where Ella lives
90
267652
3305
艾拉所在城市的领导者走出了勇敢的一步,
04:30
agreed that we could start by reversing Ryan's ratio.
91
270981
2645
同意我们将服务于系统的时间和 服务于瑞恩的时间比例调转。
04:33
So everyone who came into contact with Ella or a family like Ella's
92
273650
3160
于是每一位接触艾拉或类似家庭的社工,
04:36
would spend 80 percent of their time working with the families
93
276834
2912
必须用80%的时间服务于家庭,
04:39
and only 20 percent servicing the system.
94
279770
2565
剩下的20%时间服务于系统。
04:42
And even more radically,
95
282359
1851
更加重要的一点是,
04:44
the families would lead
96
284234
1170
家庭拥有决定权,
04:45
and they would decide who was in a best position to help them.
97
285428
3327
决定谁最有资格来帮助他们。
04:48
So Ella and another mother were asked to be part of an interview panel,
98
288779
3359
于是艾拉和另一位母亲加入了评审小组,
04:52
to choose from amongst the existing professionals
99
292162
2323
从现有的专业人士中挑选
04:54
who would work with them.
100
294509
2267
为自己服务的人。
04:56
And many, many people wanted to join us,
101
296800
1966
很多人想加入我们,
04:58
because you don't go into this kind of work to manage a system,
102
298790
3071
因为你不是为了维持系统 而加入这个工作,
05:01
you go in because you can and you want to make a difference.
103
301885
2853
而是因为你能也想为艾拉他们带来改变。
05:04
So Ella and the mother asked everybody who came through the door,
104
304762
3213
于是艾拉和这位母亲问 每一个参加评审的人,
05:07
"What will you do when my son starts kicking me?"
105
307999
2432
“如果你发现我儿子在踢打我,你会怎么办?”
05:10
And so the first person who comes in says,
106
310455
2520
第一个面试者说,
05:12
"Well, I'll look around for the nearest exit
107
312999
2119
“我会找到最近的一个出口,
05:15
and I will back out very slowly,
108
315142
2833
慢慢地退出去,
05:17
and if the noise is still going on, I'll call my supervisor."
109
317999
3001
如果事情还没有停止, 我会通知我的上司。”
这位母亲说, “你只是在为体制工作。请你出去!”
05:21
And the mothers go, "You're the system. Get out of here!"
110
321024
2713
05:23
And then the next person who comes is a policeman, and he says,
111
323761
3214
下一个进来的是一名警官,他说,
05:26
"Well, I'll tackle your son to the ground and then I'm not sure what I'll do."
112
326999
3976
“嗯,我会把你儿子摁倒在地, 但我不确定接下来我应该做什么。”
05:30
And the mothers say, "Thank you."
113
330999
1678
母亲说,“谢谢你。”
05:32
So, they chose professionals who confessed
114
332701
2222
于是,她们选择的是那些
05:34
they didn't necessarily have the answers,
115
334947
1970
可以坦诚自己未必有什么办法的人,
05:36
who said -- well, they weren't going to talk in jargon.
116
336941
3589
那些不会说套话的人。
05:40
They showed their human qualities and convinced the mothers
117
340554
2889
他们展现出的人性让这两位母亲相信,
05:43
that they would stick with them through thick and thin,
118
343467
2613
他们无论如何都会与自己同在,
同时也不会过分纵容自己。
05:46
even though they wouldn't be soft with them.
119
346104
2059
尽管新的团队和家庭
05:48
So these new teams and the families
120
348187
1692
05:49
were then given a sliver of the former budget,
121
349903
2159
只获得了之前预算的一小部分,
但他们有权决定如何使用这笔钱。
05:52
but they could spend the money in any way they chose.
122
352086
2491
05:54
And so one of the families went out for supper.
123
354601
2235
于是其中一家人选择出去吃晚饭。
05:56
They went to McDonald's and they sat down and they talked and they listened
124
356860
3605
他们去了麦当劳,围坐在一起, 谈天说地,
这是很久以来的第一次。
06:00
for the first time in a long time.
125
360489
2060
另一家人询问社工团队,
06:02
Another family asked the team
126
362573
1590
06:04
if they would help them do up their home.
127
364187
3042
能否帮他们修缮一下房子。
06:07
And one mother took the money
128
367253
1507
还有一位母亲用这钱
06:08
and she used it as a float to start a social enterprise.
129
368784
3527
作为备用金,开办了一家社企。
06:12
And in a really short space of time,
130
372335
2449
在短短时间内,
06:14
something new started to grow:
131
374808
2409
就出现了一些新气象:
06:17
a relationship between the team and the workers.
132
377241
2898
社工团队和家庭间建立了联系。
06:20
And then some remarkable changes took place.
133
380163
2917
之后又发生了一些显著的变化。
06:23
Maybe it's not surprising
134
383104
1520
也许艾拉在这个过程中,
06:24
that the journey for Ella has had some big steps backwards
135
384648
2734
经历了许多起起伏伏,
这一点也不奇怪。
06:27
as well as forwards.
136
387406
1161
06:28
But today, she's completed an IT training course,
137
388591
2765
但现在,她已经完成了IT训练课程,
06:31
she has her first paid job, her children are back in school,
138
391380
3288
找到了第一份工作, 孩子们也回到了学校,
06:34
and the neighbors,
139
394692
1151
而她的邻居们,
06:35
who previously just hoped this family would be moved anywhere
140
395867
2909
曾经希望她搬走,
越远越好,
06:38
except next door to them,
141
398800
1206
现在关系也融洽了。
06:40
are fine.
142
400030
1151
06:41
They've made some new friendships.
143
401205
2100
他们交到了新的朋友。
06:43
And all the same people have been involved in this transformation --
144
403329
4016
在这一变化中,人还是那些人,
06:47
same families, same workers.
145
407369
2606
同样的家庭,同样的社工,
06:49
But the relationship between them has been supported to change.
146
409999
3907
但他们之间的关系发生了变化。
06:54
So I'm telling you about Ella because I think that relationships
147
414556
3081
我之所以讲艾拉的故事, 是因为我认为人际关系
06:57
are the critical resource we have
148
417661
1937
是解决这类棘手问题
06:59
in solving some of these intractable problems.
149
419622
2378
最重要的资源。
07:02
But today, our relationships are all but written off
150
422024
2722
但现在,我们的人际关系, 已经被我们的政治,
07:04
by our politics, our social policies, our welfare institutions.
151
424770
3868
被我们的福利政策 和福利机构所破坏了。
07:08
And I've learned that this really has to change.
152
428662
2676
我意识到这必须发生改变。
07:12
So what do I mean by relationships?
153
432002
1950
到底什么是人际关系?
07:14
I'm talking about the simple human bonds between us,
154
434411
3004
我认为就是连接人与人的纽带,
07:17
a kind of authentic sense of connection, of belonging,
155
437439
2536
一种真实的联系感、归属感,
07:19
the bonds that make us happy, that support us to change,
156
439999
2684
它让我们感到开心,支持我们变得更好,
07:22
to be brave like Ella and try something new.
157
442707
2804
让我们像艾拉一样勇敢,尝试新的事物。
07:25
And, you know, it's no accident
158
445535
1920
知道吗,其实我并不意外,
07:27
that those who run and work in the institutions
159
447479
2539
那些福利机构的工作人员,
07:30
that are supposed to support Ella and her family
160
450042
2258
那些本应帮助艾拉 和她家人的工作人员,
07:32
don't talk about relationships,
161
452324
1514
从来不谈论人际关系,
07:33
because relationships are expressly designed out of a welfare model
162
453862
4072
因为人际关系从一开始 就没有被放进福利模式中,
07:37
that was drawn up in Britain and exported around the world.
163
457958
3458
而这一福利模式是在英国 出现并传遍世界的。
07:41
The contemporaries of William Beveridge,
164
461440
1933
威廉·贝弗里奇,
07:43
who was the architect of the first welfare state
165
463397
2258
是福利国度的设计者,
07:45
and the author of the Beveridge Report,
166
465679
1920
他撰写了《贝弗里奇报告》,
07:47
had little faith in what they called the average sensual or emotional man.
167
467623
3499
当时的人们不相信富有人情味的普通人,
07:51
Instead, they trusted this idea of the impersonal system
168
471146
3444
转而相信缺乏人情味的系统,
07:54
and the bureaucrat who would be detached and work in this system.
169
474614
4361
以及在系统中工作的官员们。
07:58
And the impact of Beveridge
170
478999
2115
贝弗里奇带来了巨大影响,
08:01
on the way the modern state sees social issues
171
481138
2243
他让人们看到,在一个现代国家中,
08:03
just can't be underestimated.
172
483405
2059
社会福利问题不容忽视。
08:05
The Beveridge Report sold over 100,000 copies
173
485488
3176
《贝弗里奇报告》在出版的最初几周,
08:08
in the first weeks of publication alone.
174
488688
2329
就售出了超过10万份。
08:11
People queued in the rain on a November night to get hold of a copy,
175
491041
3209
人们在11月的雨夜排队购买,
08:14
and it was read across the country, across the colonies, across Europe,
176
494274
3366
很快这份报告就传遍了全国, 传遍了殖民地,传遍了欧洲,
传遍了美国,
08:17
across the United States of America,
177
497664
1741
08:19
and it had this huge impact
178
499429
1772
它对福利模式在全球的形成
08:21
on the way that welfare states were designed around the globe.
179
501225
3597
产生了巨大的影响。
08:24
The cultures, the bureaucracies, the institutions -- they are global,
180
504846
5061
(福利)文化、体制、机构, 在全球得到推广,
08:29
and they've come to seem like common sense.
181
509931
2020
逐渐成为了一种普遍现象。
08:31
They've become so ingrained in us,
182
511975
2084
它们如此根深蒂固,
08:34
that actually we don't even see them anymore.
183
514083
2247
以至于我们开始对其熟视无睹。
08:36
And I think it's really important to say that in the 20th century,
184
516856
3119
我认为应该强调的是,在20世纪,
08:39
they were remarkably successful, these institutions.
185
519999
2637
这些福利机构的出现,是一种巨大的成功。
08:42
They led to longer lifespans, the eradication of mass disease,
186
522660
3431
(社会福利)延长了人们的寿命, 消除了大范围流行疾病
08:46
mass housing, almost universal education.
187
526115
2991
提供了住房,普及了教育。
08:49
But at the same time,
188
529999
1976
但与此同时,
08:51
Beveridge sowed the seeds of today's challenges.
189
531999
3432
贝弗里奇也埋下了今天种种问题的种子。
08:55
So let me tell you a second story.
190
535999
1764
接下来我要讲第二个故事。
08:57
What do you think today is a bigger killer than a lifetime of smoking?
191
537787
5212
你认为如今比终身吸烟 更加可怕的健康杀手是什么?
09:05
It's loneliness.
192
545226
1608
是孤独。
09:07
According to government statistics, one person over 60 -- one in three --
193
547741
4916
根据政府统计,60岁以上的人中, 有三分之一
09:12
doesn't speak to or see another person in a week.
194
552681
3192
在一周内不与人交流。
09:16
One person in 10, that's 850,000 people,
195
556666
3309
十分之一的人,也就是85万人,
09:19
doesn't speak to anyone else in a month.
196
559999
2335
甚至在一个月内不跟人交流。
09:22
And we're not the only people with this problem;
197
562924
2274
这种情况不仅发生在我们国家,
在整个西方世界都是如此。
09:25
this problem touches the whole of the Western world.
198
565222
2431
09:27
And it's even more acute in countries like China,
199
567677
2298
而在中国,形势更加严峻,
09:29
where a process of rapid urbanization, mass migration, has left older people
200
569999
3683
中国在经历迅速的城市化过程, 大量人口涌入城市,
09:33
alone in the villages.
201
573706
1544
村里只留下老人。
09:35
And so the services that Beveridge designed and exported --
202
575274
3821
而贝弗里奇设计和推广的福利体系,
09:39
they can't address this kind of problem.
203
579119
2287
根本无法预见这样的问题。
09:41
Loneliness is like a collective relational challenge,
204
581430
2610
孤独就像“人际关系危机综合症”,
09:44
and it can't be addressed by a traditional bureaucratic response.
205
584064
3847
靠传统的行政手段根本无法解决。
09:48
So some years ago, wanting to understand this problem,
206
588486
2951
于是几年前,为了研究这一问题,
09:51
I started to work with a group of about 60 older people
207
591461
2873
我在自己生活的伦敦城南, 与一群老年人共同生活,
09:54
in South London, where I live.
208
594358
1821
他们大约有60人。
09:56
I went shopping, I played bingo,
209
596203
2075
我跟他们一起购物,玩bingo游戏,
09:58
but mainly I was just observing and listening.
210
598302
2163
但大部分时间我只是观察和倾听。
10:00
I wanted to know what we could do differently.
211
600489
2545
我想知道我们该如何改变。
10:03
And if you ask them, people tell you they want two things.
212
603837
2828
如果你问他们有何需求,他们会提到两件事。
10:06
They want somebody to go up a ladder and change a light bulb,
213
606689
2909
他们希望有人能替他们爬梯子换灯泡,
10:09
or to be there when they come out of hospital.
214
609622
2298
或是从医院出来时有人接。
10:11
They want on-demand, practical support.
215
611944
2354
他们渴望实际的帮助。
10:14
And they want to have fun.
216
614322
1558
他们想过得快乐。
10:15
They want to go out, do interesting things with like-minded people,
217
615904
3218
他们想与志趣相投的人一起出门找乐子,
想结交新的朋友,就像我们大家一样, 无论处在什么年龄。
10:19
and make friends like we've all made friends at every stage of our lives.
218
619146
3720
10:23
So we rented a phone line, hired a couple of handymen,
219
623478
2729
于是我们开通了一条热线, 雇了一群能干的人,
10:26
and started a service we called "Circle."
220
626231
2337
(为老人家)提供服务,我们称之为“圈子”。
10:28
And Circle offers its local membership a toll-free 0 800 number
221
628592
3821
“圈子”为当地的会员开通了免费的0800电话,
10:32
that they can call on demand for any support.
222
632437
2729
他们可以随时打电话要求各种服务。
10:35
And people have called us for so many reasons.
223
635190
2169
他们打电话的原因各种各样。
10:37
They've called because their pets are unwell,
224
637383
2119
比如宠物生病了,
10:39
their DVD is broken, they've forgotten how to use their mobile phone,
225
639526
3274
DVD机坏了,或者忘记怎么用手机了,
或者从医院出来,
10:42
or maybe they are coming out of hospital
226
642824
1925
希望有人能接他们。
10:44
and they want someone to be there.
227
644773
1653
“圈子”还安排了丰富的社会活动,
10:46
And Circle also offers a rich social calendar --
228
646450
3150
10:49
knitting, darts, museum tours, hot air ballooning -- you name it.
229
649624
4115
学编织,玩飞镖,参观博物馆, 乘热气球,多种多样。
10:54
But here's the interesting thing, the really deep change:
230
654255
4395
但有意思的是,一个很大的变化产生了:
10:58
over time, the friendships that have formed
231
658674
3211
随着时间推移,他们之前形成了友谊,
11:01
have begun to replace the practical offer.
232
661909
2554
并且开始变得比那些实际的帮助更重要。
11:04
So let me tell you about Belinda.
233
664964
1633
下面我要讲讲关于贝琳达的事。
11:06
Belinda's a Circle member, and she was going into hospital for a hip operation,
234
666621
4236
贝琳达是“圈子”的会员, 她准备去医院做一个髋骨手术,
11:10
so she called her local Circle to say they wouldn't see her for a bit.
235
670881
3984
于是她给本地的“圈子”打了个电话, 说自己有一段时间不会参加活动。
11:14
And Damon, who runs the local Circle, calls her back and says, "How can I help?"
236
674889
3800
达蒙,是当地“圈子”的负责人, 他回电话问,“需要帮助吗?”
11:18
And Belinda says, "Oh no, I'm fine --
237
678713
1911
贝琳达说,“哦,不用了,我没事
11:20
Jocelyn is doing the shopping, Tony's doing the gardening,
238
680648
2793
乔斯琳帮我买东西,托尼帮我照顾花园,
11:23
Melissa and Joe are going to come in and cook and chat."
239
683465
2697
梅丽莎和乔会过来帮我做饭,陪我聊天。”
11:26
So five Circle members had organized themselves
240
686186
3007
五名“圈子”的成员分工合作,
11:29
to take care of Belinda.
241
689217
1904
照顾贝琳达。
11:32
And Belinda's 80, although she says that she feels 25 inside,
242
692123
3346
贝琳达今年80岁了, 尽管她说自己内心才25,
11:35
but she also says
243
695493
1564
她还说,
11:37
that she felt stuck and pretty down when she joined Circle.
244
697081
3446
初加入“圈子”的时候她感觉无助和低落。
11:41
But the simple act of encouraging her to come along to that first event
245
701083
4481
但社工们非常暖心地鼓励她 参加第一次活动时,
11:45
led to a process where natural friendships formed,
246
705588
3200
慢慢让他们成为了朋友,
11:48
friendships that today are replacing the need for expensive services.
247
708812
4321
跟昂贵的服务相比, 友谊成为了更重要的需求。
11:53
It's relationships that are making the difference.
248
713157
2977
正是人际关系带来了这一改变。
11:57
So I think that three factors have converged
249
717572
2908
因此我觉得,为什么我们如此重视人际关系
12:00
that enable us to put relationships at the heart and center
250
720504
2992
在解决社会问题中发挥的核心作用?
12:03
of how we solve social problems today.
251
723520
2845
原因有三点。
12:06
Firstly, the nature of the problems --
252
726389
2063
首先,社会问题的本质
12:08
they've changed, and they require different solutions.
253
728476
2655
发生了改变,因此需要不同的解决方式。
12:11
Secondly, the cost, human as much as financial, of doing business as usual.
254
731155
4490
其次是支出,就像做普通生意一样, 经费越多人手越多。
12:15
And thirdly, technology.
255
735669
1735
第三点就是科技。
12:18
I've talked about the first two factors.
256
738009
2520
前两个原因我刚才已经讲过了。
12:20
It's technology that enables these approaches to scale
257
740553
2948
正是科技扩大了我们的规模,
12:23
and potentially now support thousands of people.
258
743525
2954
让我们能服务数以千计的人。
12:26
So the technology we've used is really simple,
259
746911
2159
其实我们使用的技术非常简单,
12:29
it's made up of available things like databases, mobile phones.
260
749094
3453
无非就是数据库,手机这些有效的工具。
12:32
Circle has got this very simple system that underpins it,
261
752571
2736
“圈子”就是依靠一个简单的支持系统,
12:35
enables a small local team to support a membership of up to a thousand.
262
755331
3860
让一支小规模的本地团队 能服务多达一千名会员。
12:39
And you can contrast this with a neighborhood organization
263
759215
2773
大家可以将其与70年代的“邻里互助组织”
进行比较,
12:42
of the 1970s,
264
762012
1157
当时要做到如此大的规模根本不可能,
12:43
when this kind of scale just wasn't possible,
265
763193
2163
服务质量和持续性 也远不如科技发达的今天。
12:45
neither was the quality or the longevity that the spine of technology can provide.
266
765380
4116
12:49
So it's relationships underpinned by technology
267
769520
3229
因此,正是有了科技的支持
12:52
that can turn the Beveridge models on their heads.
268
772773
2913
贝弗里奇模式才能得以转变。
12:55
The Beveridge models are all about institutions with finite resources,
269
775710
3646
贝弗里奇模式中,福利机构的资源有限,
12:59
anonymously managing access.
270
779380
2441
并通过匿名方式进行管理。
13:01
In my work at the front line,
271
781845
1620
我在福利工作第一线的时候,
13:03
I've seen again and again how up to 80 percent of resource
272
783489
3686
不止一次见到高达80%的资源
13:07
is spent keeping people out.
273
787199
2035
用来将人们拒之门外。
13:09
So professionals have to administer
274
789258
1690
社工们不得不填写
13:10
these increasingly complex forms of administration
275
790972
2394
那些越来越复杂的管理表格
13:13
that are basically about stopping people accessing the service
276
793390
3342
得到的结果却是人们享受不到服务,
13:16
or managing the queue.
277
796756
1727
或者需要排很久的队。
13:18
And Circle, like the relational services that we and others have designed,
278
798930
4336
而“圈子”提供的,具有人情味的服务
13:23
inverts this logic.
279
803290
1365
扭转了局面。
13:24
What it says is, the more people, the more relationships,
280
804679
3993
有句话总结得好,参加的人越多, 人际关系越融洽,
13:28
the stronger the solution.
281
808696
2056
解决方案就越有效。
13:31
So I want to tell you my third and final story,
282
811734
2362
接下来是第三个也是最后一个故事,
13:34
which is about unemployment.
283
814120
1959
是关于失业的。
13:37
In Britain, as in most places in the world,
284
817300
2766
在英国,正如在其他国家一样,
13:40
our welfare states were primarily designed
285
820090
2540
福利机构的主要目标
13:42
to get people into work,
286
822654
2645
是帮助人们就业,
13:45
to educate them for this,
287
825323
1992
培训他们的职业技能,
13:47
and to keep them healthy.
288
827339
1672
保护他们的身体健康。
13:49
But here, too, the systems are failing.
289
829035
2533
然而同样的,这种体制并不成功。
13:51
And so the response has been
290
831592
1372
(政府采取的)措施是
13:52
to try and make these old systems even more efficient and transactional --
291
832988
3537
努力使旧体制变得更加有效和务实,
13:56
to speed up processing times, divide people into ever-smaller categories,
292
836549
3632
加快办理进程,将事务进行更细的分类,
14:00
try and target services at them more efficiently -- in other words,
293
840205
3171
尝试让服务更加精准和有效——换句话说,
14:03
the very opposite of relational.
294
843400
2646
让服务更加没有人情味。
14:07
But guess how most people find work today?
295
847425
3404
但你们知道现在大部分人如何找工作吗?
14:11
Through word of mouth.
296
851583
1792
口口相传。
14:13
It turns out that in Britain today, most new jobs are not advertised.
297
853399
4601
今天在英国,大部分新的工作 都不登招聘广告。
14:18
So it's friends that tell you about a job,
298
858024
2143
工作信息大都来自朋友,
14:20
it's friends that recommend you for a job,
299
860191
2273
朋友推荐给你一份工作,
14:22
and it's a rich and diverse social network that helps you find work.
300
862488
4291
丰富多样的社交圈子帮你找工作。
14:26
Maybe some of you here this evening are thinking,
301
866803
2325
也许今晚在场的有些人会想,
“我就是通过招聘广告找到的工作呀。”
14:29
"But I found my job through an advert,"
302
869152
1861
但如果你回想一下, 也许是某一个朋友给你看了那条广告,
14:31
but if you think back, it was probably a friend that showed you the ad
303
871037
3322
然后鼓励你去申请的。
14:34
and then encouraged you to apply.
304
874383
1577
14:35
But not surprisingly,
305
875984
1323
但毫不奇怪的是,
14:37
people who perhaps most need this rich and diverse network
306
877331
3279
那些最需要丰富人脉的人
14:40
are those who are most isolated from it.
307
880634
2699
恰恰是最离群索居的人。
14:43
So knowing this,
308
883357
1275
因此,明白了这一点,
14:44
and also knowing about the costs and failure of current systems,
309
884656
3022
也看到现有体制的高成本和低效率之后,
14:47
we designed something new with relationships at its heart.
310
887702
2949
我们以人际关系为核心设计出了新的服务方案。
14:50
We designed a service that encourages people to meet up,
311
890675
5362
我们推出了一项服务,鼓励人们见面,
14:56
people in and out of work,
312
896061
1440
无论是有工作的还是失业的,
14:57
to work together in structured ways
313
897525
1751
组织他们在一起工作,
14:59
and try new opportunities.
314
899300
1917
尝试新的机遇。
15:02
And, well, it's very hard to compare the results of these new systems
315
902308
3971
当然,很难将这一新模式的结果
15:06
with the old transactional models,
316
906303
1672
同旧的模式进行比较,
15:07
but it looks like, with our first 1,000 members,
317
907999
2301
但有一点值得注意, 在我们拥有了头1000个会员时,
15:10
we outperformed existing services by a factor of three,
318
910324
2891
我们在其中一项上就击败了现有的体制,
15:13
at a fraction of the cost.
319
913239
1960
就是花费变少了。
15:15
And here, too, we've used technology,
320
915223
2880
我们同样利用了现代科技,
15:18
but not to network people in the way that a social platform would do.
321
918127
3398
但并不是像一般的社交平台那种做法。
15:21
We've used it to bring people face to face and connect them with each other,
322
921549
3602
我们让人们面对面,彼此交流和建立联系,
建立真正的人际关系,支持人们找到工作。
15:25
building real relationships and supporting people to find work.
323
925175
3417
15:30
At the end of his life, in 1948,
324
930308
2947
1948年,在贝弗里奇去世前,
15:33
Beveridge wrote a third report.
325
933279
1989
他完成了第三份报告。
15:35
And in it he said he had made a dreadful mistake.
326
935913
3361
在报告里他坦承他犯了一个巨大的错误。
15:40
He had left people and their communities out.
327
940356
3823
他忽略了市民和社区的重要。
15:45
And this omission, he said, led to seeing people,
328
945111
4605
而这一疏漏,导致人们
15:49
and people starting to see themselves,
329
949740
2135
将别人,也将自己,
15:51
within the categories of the bureaucracies and the institutions.
330
951899
3785
归入政府部门和福利机构划分的人群类别中。
15:55
And human relationships were already withering.
331
955708
2765
人与人之间的关系被摧毁了。
15:59
But unfortunately, this third report was much less read
332
959296
3216
但不幸的是,跟贝弗里奇早期的作品相比,
16:02
than Beveridge's earlier work.
333
962536
1775
这第三份报告鲜有人问津。
16:05
But today, we need to bring people and their communities
334
965115
4211
但今天,在设计新的体制和服务过程中,
16:09
back into the heart of the way we design new systems and new services,
335
969350
4127
我们要将老百姓和他们的社区 放在核心位置来进行考虑,
16:13
in an approach that I call "Relational Welfare."
336
973501
2507
我称之为“暖心福利”。
16:16
We need to leave behind these old, transactional,
337
976032
2516
我们要抛弃那些陈旧的、交易性的、
16:18
unsuitable, outdated models,
338
978572
2258
不合适的、过时的模式,
16:20
and we need to adopt instead the shared collective relational responses
339
980854
3511
取而代之的,我们要采取 具有人情味的集体行动
16:24
that can support a family like Ella's,
340
984389
2456
来帮助像艾拉一样的家庭,
16:26
that can address an issue like loneliness,
341
986869
2307
来解决孤独问题,
16:29
that can support people into work and up the skills curve
342
989200
2735
来提高人们的专业技能,帮助他们
16:31
in a modern labor market,
343
991959
1444
在现代劳动市场上争得一席之地,
16:33
that can also address challenges of education, of health care systems,
344
993427
4138
来改善教育体制和医疗体系,
16:37
and so many more of those problems that are pressing on our societies.
345
997589
4280
还有其他一系列我们面临的 严峻的社会问题。
16:42
It is all about relationships.
346
1002306
2562
人际关系是解决问题的关键。
16:45
Relationships are the critical resource we have.
347
1005324
3027
人际关系是我们最重要的资源。
16:48
Thank you.
348
1008375
1151
谢谢大家。
16:49
(Applause)
349
1009550
5449
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7