Social Services Are Broken. How We Can Fix Them | Hilary Cottam | TED.com

130,380 views ・ 2015-11-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Sigal Tifferet
00:12
I want to tell you three stories
0
12761
2488
אני רוצה לספר לכם שלושה סיפורים
00:15
about the power of relationships
1
15273
2452
על כוחם של יחסים
00:17
to solve the deep and complex social problems of this century.
2
17749
4289
לפתור את הבעיות החברתיות העמוקות והמסובכות של המאה הנוכחית.
00:22
You know, sometimes it seems like all these problems
3
22062
2913
אתם יודעים, לפעמים נראה שכל הבעיות האלה
00:24
of poverty, inequality, ill health, unemployment, violence, addiction --
4
24999
4789
של עוני, אי שיוויון, חולי, אבטלה, אלימות, התמכרות--
00:29
they're right there in one person's life.
5
29812
2826
נמצאות כולן בחייו של אדם אחד.
00:32
So I want to tell you about someone like this that I know.
6
32662
3681
אז אני רוצה לספר לכם על אשה כזו שאני מכירה.
00:36
I'm going to call her Ella.
7
36367
2069
אקרא לה אלה.
00:38
Ella lives in a British city on a run down estate.
8
38460
3706
אלה גרה בעיר בריטית בבנין מוזנח.
00:42
The shops are closed, the pub's gone,
9
42190
2194
החנויות סגורות, הפאבים נסגרו,
00:44
the playground's pretty desolate and never used,
10
44408
2299
גני המשחקים שוממים ואינם בשימוש,
00:46
and inside Ella's house, the tension is palpable
11
46731
2826
ובתוך ביתה של אלה ניתן לחוש במתח,
00:49
and the noise levels are deafening.
12
49581
2000
והרעש מחריש אוזניים.
00:51
The TV's on at full volume.
13
51605
1814
הטלויזיה דלוקה בווליום גבוה.
00:53
One of her sons is fighting with one of her daughters.
14
53443
2532
אחד מבניה רב עם אחת מבנותיה
00:55
Another son, Ryan, is keeping up this constant stream of abuse from the kitchen,
15
55999
3771
בן אחר, ריאן, צועק מהמטבח,
00:59
and the dogs are locked behind the bedroom door and straining.
16
59794
3181
והכלבים נעולים בחדר השינה ונאנקים,
01:02
Ella is stuck.
17
62999
1712
אלה תקועה.
01:04
She has lived with crisis for 40 years.
18
64735
2560
היא חיה במשבר כבר 40 שנה.
01:07
She knows nothing else, and she knows no way out.
19
67319
3734
היא לא מכירה שום דבר אחר, והיא לא מכירה שום מוצא.
01:11
She's had a whole series of abusive partners,
20
71077
2649
היו לה סדרה של בני זוג מתעללים,
01:13
and, tragically, one of her children has been taken into care by social services.
21
73750
4317
ולמרבה הצער, אחד מילדיה נלקח על ידי שירותי הרווחה.
01:18
The three children that still live with her
22
78091
2272
שלושת הילדים שעדיין גרים איתה
01:20
suffer from a whole range of problems, and none of them are in education.
23
80387
3475
סובלים ממגוון רחב של בעיות, ואף לא אחד מהם נמצא במסגרת חינוכית.
01:23
And Ella says to me that she is repeating the cycle
24
83886
2997
ואלה אומרת לי שהיא חוזרת על מעגל החיים
01:26
of her own mother's life before her.
25
86907
2764
של אמה שלה.
01:29
But when I met Ella, there were 73 different services
26
89695
3280
אבל כשפגשתי את אלה, עמדו לרשותה בעיר בה גרה
01:32
on offer for her and her family in the city where she lives,
27
92999
3138
73 שירותים שונים,
01:36
73 different services run out of 24 departments in one city,
28
96161
4269
73 שירותים שונים שמופעלים על ידי 24 מחלקות בעיר אחת.
01:40
and Ella and her partners and her children were known to most of them.
29
100454
3310
ואלה ובן הזוג שלה והילדים שלה היו מוכרים לרובם.
01:43
They think nothing of calling social services
30
103788
2114
הם לא חושבים להתקשר לשירותי הרווחה
01:45
to try and mediate one of the many arguments that broke out.
31
105926
2852
ולנסות לגשר על אחד הויכוחים הרבים שלהם.
01:48
And the family home was visited on a regular basis by social workers,
32
108802
3449
ובית המשפחה זכה לביקורים קבועים של עובדים סוציאליים,
01:52
youth workers, a health officer, a housing officer, a home tutor
33
112275
4700
עובדי נוער, עובד בריאות, קצין מבחן, מורה פרטי
01:56
and the local policemen.
34
116999
1976
והשוטרים המקומיים.
01:58
And the governments say that there are 100,000 families
35
118999
2738
והממשלה אומרת שיש כיום בבריטניה
02:01
in Britain today like Ella's,
36
121761
2099
100,000 משפחות כמו זו של אלה,
02:03
struggling to break the cycle of economic, social and environmental deprivation.
37
123884
5361
שנאבקות לפרוץ את מעגל החסך הכלכלי והסביבתי.
02:09
And they also say that managing this problem
38
129269
2174
והם אומרים גם שטיפול בבעיה הזו
02:11
costs a quarter of a million pounds per family per year
39
131467
3002
עולה רבע מיליון ליש"ט למשפחה בשנה.
02:14
and yet nothing changes.
40
134493
1372
ובכל זאת שום דבר לא משתנה.
02:15
None of these well-meaning visitors are making a difference.
41
135889
3086
אף אחד מכל המבקרים האלה, בעלי הכוונות הטובות, לא גורם לשינוי.
02:18
This is a chart we made in the same city with another family like Ella's.
42
138999
4283
זו טבלה שעשינו באותה העיר עם משפחה דומה לזו של אלה.
02:23
This shows 30 years of intervention in that family's life.
43
143306
3602
היא מראה 30 שנה של התערבות בחיי המשפחה.
02:26
And just as with Ella, not one of these interventions is part of an overall plan.
44
146932
3831
וממש כמו עם אלה, אף אחת מההתערבויות האלה אינה חלק מתוכנית מקיפה.
02:30
There's no end goal in sight.
45
150787
1447
אין שום מטרה באופק.
02:32
None of the interventions are dealing with the underlying issues.
46
152258
3051
אף אחת מההתערבויות האלה לא מטפלת בנושאים המהותיים.
02:35
These are just containment measures, ways of managing a problem.
47
155333
3010
אלה רק צעדי בלימה, דרכים לנהל את הבעיה.
02:38
One of the policemen says to me,
48
158367
1719
אחד השוטרים אמר לי,
02:40
"Look, I just deliver the message and then I leave."
49
160110
2489
"תראי, אני רק מעביר את המסר ואז אני עוזב."
02:42
So, I've spent time living with families like Ella's
50
162623
2685
אז ביליתי זמן עם משפחות כמו זו של אלה
02:45
in different parts of the world,
51
165332
1540
באזורים שונים של העולם,
02:46
because I want to know: what can we learn
52
166896
2238
כי רציתי לדעת מה ניתן ללמוד
02:49
from places where our social institutions just aren't working?
53
169158
3493
ממקומות בהם המוסדות הסוציאליים שלנו פשוט לא פועלים?
02:52
I want to know what it feels like to live in Ella's family.
54
172675
2791
אני רוצה לדעת איך ההרגשה לחיות במשפחה של אלה.
02:55
I want to know what's going on and what we can do differently.
55
175490
4011
אני רוצה לדעת מה קורה, ומה ניתן לעשות באופן שונה.
02:59
Well, the first thing I learned is that cost is a really slippery concept.
56
179525
4089
ובכן, הדבר הראשון שלמדתי הוא שעלות הוא מושג חלקלק.
03:03
Because when the government says that a family like Ella's
57
183638
2718
כי כשהממשלה אומרת שמשפחה כמו של אלה
03:06
costs a quarter of a million pounds a year to manage,
58
186380
2597
עולה רבע מיליון ליש"ט לשנה לטיפול,
03:09
what it really means
59
189001
1151
מה שזה באמת אומר
03:10
is that this system costs a quarter of a million pounds a year.
60
190176
2970
זה שההמערכת הזו עולה רבע מיליון ליש"ט לשנה.
03:13
Because not one penny of this money actually touches Ella's family
61
193170
3115
מכיוון שלמעשה, אף פני לא נוגע במשפחה של אלה
03:16
in a way that makes a difference.
62
196309
1580
באופן משמעותי.
03:17
Instead, the system is just like this costly gyroscope
63
197913
2543
במקום זה, המערכת היא כמו גִּירוֹסְקוֹפּ יקר
03:20
that spins around the families, keeping them stuck at its heart,
64
200480
2979
שמסתובב סביב המשפחות, ומשאיר אותן תקועות בליבו,
03:23
exactly where they are.
65
203483
2025
בדיוק איפה שהם נמצאים.
03:25
And I also spent time with the frontline workers,
66
205532
2323
וביליתי גם זמן עם העובדים בחזית,
03:27
and I learned that it is an impossible situation.
67
207879
2823
ולמדתי שזה מצב בלתי אפשרי.
03:30
So Tom, who is the social worker for Ella's 14-year-old son Ryan,
68
210726
4715
אז תום, שהוא העובד הסוציאלי של בנה בן ה-14 של אלה,
03:35
has to spend 86 percent of his time servicing the system:
69
215465
3510
צריך לבלות 86 אחוז מהזמן שלו כדי לשרת את המערכת:
03:38
meetings with colleagues, filling out forms,
70
218999
2071
פגישות עם עמיתים, מילוי טפסים,
03:41
more meetings with colleagues to discuss the forms,
71
221094
2428
עוד פגישות עם עמיתים לדיון בטפסים,
03:43
and maybe most shockingly,
72
223546
1246
ואולי עוד יותר מזעזע,
03:44
the 14 percent of the time he has to be with Ryan
73
224816
2569
ב- 14 האחוזים הנותרים שבהם הוא צריך להיות עם רייאן
03:47
is spent getting data and information for the system.
74
227409
2496
הוא עסוק בהשגת נתונים ומידע עבור המערכת.
03:49
So he says to Ryan,
75
229929
1151
אז הוא אומר לרייאן,
03:51
"How often have you been smoking? Have you been drinking?
76
231104
2687
"כל כמה זמן אתה מעשן? אתה שותה?
03:53
When did you go to school?"
77
233815
1313
מתי הלכת לבית הספר?"
03:55
And this kind of interaction rules out the possibility
78
235152
2550
ואינטראקציה כזו שוללת כל אפשרות
03:57
of a normal conversation.
79
237726
1212
של שיחה רגילה.
03:58
It rules out the possibility of what's needed
80
238962
2118
היא שוללת כל אפשרות לעשות את מה שנחוץ
04:01
to build a relationship between Tom and Ryan.
81
241104
2977
כדי לבנות יחסים בין תום וריאן.
04:04
When we made this chart,
82
244999
1389
כשהכננו את השרטוט הזה,
04:06
the frontline workers, the professionals --
83
246412
2015
העובדים בחזית, אנשי המקצוע--
04:08
they stared at it absolutely amazed.
84
248451
1771
הסתכלו על זה בתדהמה גמורה.
04:10
It snaked around the walls of their offices.
85
250246
2729
זה הזדחל סביב קירות המשרדים שלהם.
04:12
So many hours, so well meant, but ultimately so futile.
86
252999
5976
כל כך הרבה שעות, מלאות כוונות טובות, אבל בסופו של דבר - חסר כל תועלת.
04:18
And there was this moment of absolute breakdown,
87
258999
3440
והיה רגע של התמוטטות מוחלטת,
04:22
and then of clarity:
88
262463
1832
ולאחר מכן בהירות:
04:24
we had to work in a different way.
89
264319
2613
אנחנו צריכים לעבוד בדרך אחרת.
04:27
So in a really brave step, the leaders of the city where Ella lives
90
267652
3305
אז בצעד אמיץ ביותר, המנהיגים בעיר בה אלה גרה
04:30
agreed that we could start by reversing Ryan's ratio.
91
270981
2645
הסכימו שאפשר להתחיל להפוך את היחס של רייאן.
04:33
So everyone who came into contact with Ella or a family like Ella's
92
273650
3160
כך שכל מי שהיה בקשר עם אלה או עם משפחות כמו של אלה,
04:36
would spend 80 percent of their time working with the families
93
276834
2912
יעבוד 80 אחוז מהזמן שלו עם המשפחות
04:39
and only 20 percent servicing the system.
94
279770
2565
ורק 20 אחוז לטובת המערכת.
04:42
And even more radically,
95
282359
1851
ואפילו יותר מהפכני מכך,
04:44
the families would lead
96
284234
1170
המשפחות הן שיובילו,
04:45
and they would decide who was in a best position to help them.
97
285428
3327
והן שיחליטו מי יכול לסייע להם בצורה המיטבית.
04:48
So Ella and another mother were asked to be part of an interview panel,
98
288779
3359
כך שאלה ואימא נוספת נתבקשו להיות חלק מקבוצת מיקוד,
04:52
to choose from amongst the existing professionals
99
292162
2323
שתבחר מבין אנשי המקצוע הקיימים
04:54
who would work with them.
100
294509
2267
מי יעבוד איתם.
04:56
And many, many people wanted to join us,
101
296800
1966
ואנשים רבים רצו להצטרף אלינו,
04:58
because you don't go into this kind of work to manage a system,
102
298790
3071
כי אנשים לא מגיעים למקצועות האלה כדי לנהל מערכת,
05:01
you go in because you can and you want to make a difference.
103
301885
2853
הם מגיעים כדי לגרום לשינוי.
05:04
So Ella and the mother asked everybody who came through the door,
104
304762
3213
אז אלה והאימא השנייה שאלו כל אחד שנכנס בדלת,
05:07
"What will you do when my son starts kicking me?"
105
307999
2432
"מה תעשה כשהבן שלי יתחיל לבעוט בי?"
05:10
And so the first person who comes in says,
106
310455
2520
ואז הבן אדם הראשון שנכנס אמר,
05:12
"Well, I'll look around for the nearest exit
107
312999
2119
"אני אחפש את היציאה הקרובה ביותר
05:15
and I will back out very slowly,
108
315142
2833
ואני אסוג לאט לאט,
05:17
and if the noise is still going on, I'll call my supervisor."
109
317999
3001
ואם הרעש יימשך, אני אקרא למפקח."
05:21
And the mothers go, "You're the system. Get out of here!"
110
321024
2713
והאימא אמרה, "אתה המערכת. צא מפה!"
05:23
And then the next person who comes is a policeman, and he says,
111
323761
3214
והבא היה שוטר, והוא אמר,
05:26
"Well, I'll tackle your son to the ground and then I'm not sure what I'll do."
112
326999
3976
"אני אפיל אותו לארץ ואז אני לא בטוח מה אעשה."
05:30
And the mothers say, "Thank you."
113
330999
1678
והאימא אומרת, "תודה."
05:32
So, they chose professionals who confessed
114
332701
2222
אז הן בחרו אנשי מקצוע שהודו
05:34
they didn't necessarily have the answers,
115
334947
1970
שאין להם בהכרח את התשובות,
05:36
who said -- well, they weren't going to talk in jargon.
116
336941
3589
כאלה שלא מדברים בקלישאות.
05:40
They showed their human qualities and convinced the mothers
117
340554
2889
הם הראו את האיכויות האנושיות שלהם ושכנעו את האמהות
05:43
that they would stick with them through thick and thin,
118
343467
2613
שהם ישארו איתם באש ובמים,
05:46
even though they wouldn't be soft with them.
119
346104
2059
למרות שהם לא יהיו רכים איתם.
05:48
So these new teams and the families
120
348187
1692
אז הצוותים החדשים האלה והמשפחות
05:49
were then given a sliver of the former budget,
121
349903
2159
קיבלו חלק זעיר מהתקציב הקודם,
05:52
but they could spend the money in any way they chose.
122
352086
2491
אבל הם יכלו להוציא את הכסף בכל דרך בה בחרו.
05:54
And so one of the families went out for supper.
123
354601
2235
אז אחת המשפחות יצאה לארוחת ערב.
05:56
They went to McDonald's and they sat down and they talked and they listened
124
356860
3605
הם הלכו למקדונלדס והם ישבו והם דיברו והם הקשיבו
06:00
for the first time in a long time.
125
360489
2060
בפעם הראשונה מזה זמן רב.
06:02
Another family asked the team
126
362573
1590
משפחה אחרת שאלה את הצוות
06:04
if they would help them do up their home.
127
364187
3042
אם הם יכולים לסייע להם לשפץ את ביתם.
06:07
And one mother took the money
128
367253
1507
ואימא אחת לקחה את הכסף
06:08
and she used it as a float to start a social enterprise.
129
368784
3527
והשתמשה בו כבסיס כדי להתחיל מיזם חברתי.
06:12
And in a really short space of time,
130
372335
2449
ובפרק זמן ממש קצר,
06:14
something new started to grow:
131
374808
2409
דבר חדש החל לצמוח:
06:17
a relationship between the team and the workers.
132
377241
2898
יחסים בין הצוות והעובדים.
06:20
And then some remarkable changes took place.
133
380163
2917
ואז החלו להתרחש שינויים יוצאי דופן.
06:23
Maybe it's not surprising
134
383104
1520
אולי זה לא מפתיע
06:24
that the journey for Ella has had some big steps backwards
135
384648
2734
שבמסע של אלה היו גם נסיגות
06:27
as well as forwards.
136
387406
1161
ולא רק התקדמות.
06:28
But today, she's completed an IT training course,
137
388591
2765
אבל היום, היא השלימה קורס ניהול מחשבים,
06:31
she has her first paid job, her children are back in school,
138
391380
3288
זו הפעם הראשונה שהיא עובדת בשכר, הילדים שלה חזרו לבית הספר,
06:34
and the neighbors,
139
394692
1151
והשכנים,
06:35
who previously just hoped this family would be moved anywhere
140
395867
2909
שבעבר רק קיוו שהמשפחה הזו תעבור דירה
06:38
except next door to them,
141
398800
1206
למקום רחוק מהם,
06:40
are fine.
142
400030
1151
הם בסדר.
06:41
They've made some new friendships.
143
401205
2100
הם יצרו כמה חברויות חדשות
06:43
And all the same people have been involved in this transformation --
144
403329
4016
וכל אותם אנשים היו מעורבים באותם שינויים --
06:47
same families, same workers.
145
407369
2606
אותן משפחות, אותם עובדים.
06:49
But the relationship between them has been supported to change.
146
409999
3907
אבל היחסים בינהם תמכו בשינוי.
06:54
So I'm telling you about Ella because I think that relationships
147
414556
3081
אז אני מספרת לכם על אלה כי אני חושבת שהיחסים
06:57
are the critical resource we have
148
417661
1937
הם המשאב העיקרי שיש לנו
06:59
in solving some of these intractable problems.
149
419622
2378
כדי לפתור חלק מאותן בעיות בלתי פתירות.
07:02
But today, our relationships are all but written off
150
422024
2722
אבל היום, היחסים בינינו הם כאלה שוויתרו עליהם
07:04
by our politics, our social policies, our welfare institutions.
151
424770
3868
על ידי הפוליטיקה, המדיניות החברתית ומוסדות הרווחה שלנו.
07:08
And I've learned that this really has to change.
152
428662
2676
ואני למדתי שזה ממש חייב להשתנות.
07:12
So what do I mean by relationships?
153
432002
1950
אז מה אני מתכוונת ביחסים?
07:14
I'm talking about the simple human bonds between us,
154
434411
3004
אני מדברת על אותם קשרים אנושיים בינינו,
07:17
a kind of authentic sense of connection, of belonging,
155
437439
2536
הרגשה של חיבור אמיתי, של שייכות,
07:19
the bonds that make us happy, that support us to change,
156
439999
2684
הקשרים שעושים אותנו מאושרים, שמסייעים לנו להשתנות,
07:22
to be brave like Ella and try something new.
157
442707
2804
להיות אמיצים כמו אלה ולנסות משהו חדש.
07:25
And, you know, it's no accident
158
445535
1920
ואתם יודעים, זה לא מקרה
07:27
that those who run and work in the institutions
159
447479
2539
שאלה שעובדים במוסדות
07:30
that are supposed to support Ella and her family
160
450042
2258
שאמורים לסייע לאלה ולמשפחתה
07:32
don't talk about relationships,
161
452324
1514
לא מדברים על יחסים,
07:33
because relationships are expressly designed out of a welfare model
162
453862
4072
כי יחסים בכוונה הוצאו ממודל הרווחה
07:37
that was drawn up in Britain and exported around the world.
163
457958
3458
שתוכנן באנגליה והופץ לשאר העולם.
07:41
The contemporaries of William Beveridge,
164
461440
1933
לבני זמנו של ויליאם בוורידג',
07:43
who was the architect of the first welfare state
165
463397
2258
שהיה האדריכל של מדינת הרווחה הראשונה
07:45
and the author of the Beveridge Report,
166
465679
1920
והמחבר של דו"ח בוורידג',
07:47
had little faith in what they called the average sensual or emotional man.
167
467623
3499
היה אמון מועט במה שהם קראו "האדם הרגשי הממוצע".
07:51
Instead, they trusted this idea of the impersonal system
168
471146
3444
במקום זה, הם תמכו ברעיון של מערכת לא אישית
07:54
and the bureaucrat who would be detached and work in this system.
169
474614
4361
ושל פקידים מרוחקים העובדים בה.
07:58
And the impact of Beveridge
170
478999
2115
וההשפעה של בוורידג'
08:01
on the way the modern state sees social issues
171
481138
2243
על הדרך בה המדינה רואה את הנושאים החברתיים
08:03
just can't be underestimated.
172
483405
2059
היא עצומה.
08:05
The Beveridge Report sold over 100,000 copies
173
485488
3176
דו"ח בוורידג' נמכר ביותר מ-100,000 עותקים
08:08
in the first weeks of publication alone.
174
488688
2329
כבר בשבועות הראשונים להוצאתו לאור.
08:11
People queued in the rain on a November night to get hold of a copy,
175
491041
3209
אנשים עמדו בתור בגשם בערב נובמבר כדי להשיג עותק.
08:14
and it was read across the country, across the colonies, across Europe,
176
494274
3366
וקראו את זה בכל רחבי המדינה, וברחבי הקולוניות, וברחבי אירופה
08:17
across the United States of America,
177
497664
1741
ברחבי ארצות הברית,
08:19
and it had this huge impact
178
499429
1772
והיתה לו השפעה עצומה
08:21
on the way that welfare states were designed around the globe.
179
501225
3597
על הדרך בה עוצבו מדינות רווחה ברחבי העולם.
08:24
The cultures, the bureaucracies, the institutions -- they are global,
180
504846
5061
התרבויות, הבירוקרטיות, המוסדות--הם גלובליים
08:29
and they've come to seem like common sense.
181
509931
2020
והם הפכו להיות הנוהג המקובל.
08:31
They've become so ingrained in us,
182
511975
2084
הם התקבעו אצלנו כל כך
08:34
that actually we don't even see them anymore.
183
514083
2247
עד שאנחנו לא רואים אותם יותר.
08:36
And I think it's really important to say that in the 20th century,
184
516856
3119
ולדעתי חשוב מאוד לומר שבמאה העשרים
08:39
they were remarkably successful, these institutions.
185
519999
2637
המוסדות האלה הצליחו מאוד.
08:42
They led to longer lifespans, the eradication of mass disease,
186
522660
3431
הם הביאו להארכת תוחלת החיים, הכחדת מחלות המוניות,
08:46
mass housing, almost universal education.
187
526115
2991
דיור המוני, כמעט חינוך לכולם.
08:49
But at the same time,
188
529999
1976
אבל באותה העת,
08:51
Beveridge sowed the seeds of today's challenges.
189
531999
3432
בוורידג' זרע את הזרעים לאתגרים של היום.
08:55
So let me tell you a second story.
190
535999
1764
אז בואו ואספר לכם סיפור נוסף.
08:57
What do you think today is a bigger killer than a lifetime of smoking?
191
537787
5212
מה לדעתכם רוצח יותר אנשים כיום מאשר עישון סיגריות כל החיים?
09:05
It's loneliness.
192
545226
1608
זוהי הבדידות.
09:07
According to government statistics, one person over 60 -- one in three --
193
547741
4916
על פי נתוני הממשלה, אחד מכל שלושה בני 60 ומעלה
09:12
doesn't speak to or see another person in a week.
194
552681
3192
לא מדבר או רואה אדם אחר במשך שבוע.
09:16
One person in 10, that's 850,000 people,
195
556666
3309
אדם אחד מתוך 10 זה 850,000 אנשים
09:19
doesn't speak to anyone else in a month.
196
559999
2335
לא מדבר עם אף אחד במשך חודש.
09:22
And we're not the only people with this problem;
197
562924
2274
ואנחנו לא היחידים עם הבעיה הזו;
09:25
this problem touches the whole of the Western world.
198
565222
2431
הבעיה הזו נוגעת לכל העולם המערבי.
09:27
And it's even more acute in countries like China,
199
567677
2298
וזה אפילו יותר חמור במדינות כמו סין,
09:29
where a process of rapid urbanization, mass migration, has left older people
200
569999
3683
שם עיור מהיר והגירה מסיבית הותירו אנשים זקנים
09:33
alone in the villages.
201
573706
1544
לבד בכפרים.
09:35
And so the services that Beveridge designed and exported --
202
575274
3821
וכך השרותים שבוורידג' תכנן וייצא
09:39
they can't address this kind of problem.
203
579119
2287
לא יכולים לטפל בבעיות כאלה.
09:41
Loneliness is like a collective relational challenge,
204
581430
2610
בדידות היא בעיית יחסים קולקטיבית,
09:44
and it can't be addressed by a traditional bureaucratic response.
205
584064
3847
ואי אפשר לטפל בה באמצעים בירוקרטיים מסורתיים.
09:48
So some years ago, wanting to understand this problem,
206
588486
2951
אז לפני כמה שנים, מתוך רצון להבין את הבעיה הזו,
09:51
I started to work with a group of about 60 older people
207
591461
2873
התחלתי לעבוד עם קבוצה של בערך 60 אנשים מבוגרים
09:54
in South London, where I live.
208
594358
1821
בדרום לונדון, שם אני חיה.
09:56
I went shopping, I played bingo,
209
596203
2075
הלכתי לקניות, שיחקתי בינגו,
09:58
but mainly I was just observing and listening.
210
598302
2163
אבל בעיקר הסתכלתי והקשבתי.
10:00
I wanted to know what we could do differently.
211
600489
2545
רציתי לדעת מה נוכל לעשות אחרת.
10:03
And if you ask them, people tell you they want two things.
212
603837
2828
ואם אתם שואלים אותם, אנשים אומרים לכם שהם רוצים שני דברים.
10:06
They want somebody to go up a ladder and change a light bulb,
213
606689
2909
הם רוצים שמישהו יעלה על סולם ויחליף להם נורה,
10:09
or to be there when they come out of hospital.
214
609622
2298
או יהיה שם כשהם יוצאים מבית החולים.
10:11
They want on-demand, practical support.
215
611944
2354
הם רוצים תמיכה פרקטית לפי דרישה.
10:14
And they want to have fun.
216
614322
1558
והם רוצים לעשות כיף.
10:15
They want to go out, do interesting things with like-minded people,
217
615904
3218
הם רוצים לצאת, לעשות דברים מעניינים עם אנשים דומים,
10:19
and make friends like we've all made friends at every stage of our lives.
218
619146
3720
ולהתחבר כמו שכולנו יוצרים חברים בכל שלב בחיים.
10:23
So we rented a phone line, hired a couple of handymen,
219
623478
2729
אז שכרנו קו טלפון, שכרנו מספר שיפוצניקים,
10:26
and started a service we called "Circle."
220
626231
2337
והתחלנו שרות שנקרא "סירקל."
10:28
And Circle offers its local membership a toll-free 0 800 number
221
628592
3821
וסירקל מציע לחברים המקומיים שלו מספר 1-800 חינמי
10:32
that they can call on demand for any support.
222
632437
2729
אליו הם יכולים להתקשר לפי דרישה לכל עזרה.
10:35
And people have called us for so many reasons.
223
635190
2169
ואנשים קראו לנו מהרבה סיבות.
10:37
They've called because their pets are unwell,
224
637383
2119
הם קראו לנו כי החיות שלהם חלו,
10:39
their DVD is broken, they've forgotten how to use their mobile phone,
225
639526
3274
ה DVD שלהם התקלקל, הם שכחו איך להשתמש בטלפון הנייד,
10:42
or maybe they are coming out of hospital
226
642824
1925
או אולי הם יצאו מבית החולים
10:44
and they want someone to be there.
227
644773
1653
והם רצו מישהו שם.
10:46
And Circle also offers a rich social calendar --
228
646450
3150
וסירקל גם מציע מגוון אירועים חברתיים:
10:49
knitting, darts, museum tours, hot air ballooning -- you name it.
229
649624
4115
רקמה, חיצים, סיורים במוזיאונים, טיסות בכדור פורח -- מה שתרצו.
10:54
But here's the interesting thing, the really deep change:
230
654255
4395
אבל הנה הדבר המעניין, השינוי העמוק באמת:
10:58
over time, the friendships that have formed
231
658674
3211
במשך הזמן, החברויות שנוצרו
11:01
have begun to replace the practical offer.
232
661909
2554
החליפו את הצורך בעזרה פרקטית.
11:04
So let me tell you about Belinda.
233
664964
1633
למשל בלינדה.
11:06
Belinda's a Circle member, and she was going into hospital for a hip operation,
234
666621
4236
בלינדה היא חברה בסירקל, והיא הלכה לבית החולים להחלפת מפרק ירך,
11:10
so she called her local Circle to say they wouldn't see her for a bit.
235
670881
3984
אז היא התקשרה לסירקל המקומי כדי להגיד שהם לא יראו אותה בקרוב.
11:14
And Damon, who runs the local Circle, calls her back and says, "How can I help?"
236
674889
3800
ודיימון, שמנהל את הסניף, התקשר אליה ושאל, "איך אפשר לעזור?"
11:18
And Belinda says, "Oh no, I'm fine --
237
678713
1911
ובלינדה אמרה, "או לא, אני בסדר --
11:20
Jocelyn is doing the shopping, Tony's doing the gardening,
238
680648
2793
ג'וסלין עושה את הקניות, טוני מגנן,
11:23
Melissa and Joe are going to come in and cook and chat."
239
683465
2697
מליסה וג'ו יבואו ויבשלו וישוחחו איתי."
11:26
So five Circle members had organized themselves
240
686186
3007
אז חמישה חברי סירקל התארגנו בעצמם
11:29
to take care of Belinda.
241
689217
1904
לטפל בבלינדה.
11:32
And Belinda's 80, although she says that she feels 25 inside,
242
692123
3346
ובלינדה בת 80, למרות שהיא אומרת שהיא מרגישה בת 25 מבפנים,
11:35
but she also says
243
695493
1564
אבל היא גם אומרת
11:37
that she felt stuck and pretty down when she joined Circle.
244
697081
3446
שהיא הרגישה תקועה ודי מדוכאת כשהיא הצטרפה לסירקל.
11:41
But the simple act of encouraging her to come along to that first event
245
701083
4481
אבל הפעולה הפשוטה של לעודד אותה להגיע לאירוע הראשון
11:45
led to a process where natural friendships formed,
246
705588
3200
הובילה להיווצרות של חברויות טבעיות,
11:48
friendships that today are replacing the need for expensive services.
247
708812
4321
חברויות שמחליפות את הצורך בשירותים יקרים.
11:53
It's relationships that are making the difference.
248
713157
2977
היחסים הם שיוצרים את השינוי.
11:57
So I think that three factors have converged
249
717572
2908
אז אני חושבת ששלושה גורמים התאגדו
12:00
that enable us to put relationships at the heart and center
250
720504
2992
כדי לאפשר לנו לשים יחסים במרכז
12:03
of how we solve social problems today.
251
723520
2845
של פתרון בעיות חברתיות.
12:06
Firstly, the nature of the problems --
252
726389
2063
ראשית, הטבע של הבעיה
12:08
they've changed, and they require different solutions.
253
728476
2655
שהשתנה ודורש פתרונות שונים.
12:11
Secondly, the cost, human as much as financial, of doing business as usual.
254
731155
4490
שנית, העלות, אנושית כמו גם כלכלית, של להמשיך בעסקים כרגיל.
12:15
And thirdly, technology.
255
735669
1735
ושלישית, טכנולוגיה.
12:18
I've talked about the first two factors.
256
738009
2520
דיברתי על שני הגורמים הראשונים.
12:20
It's technology that enables these approaches to scale
257
740553
2948
זו טכנולוגיה שמאפשרת לגישות האלו לגדול
12:23
and potentially now support thousands of people.
258
743525
2954
ופוטנציאלית לתמוך באלפי אנשים.
12:26
So the technology we've used is really simple,
259
746911
2159
אז הטכנולוגיה בה השתשמשנו באמת פשוטה,
12:29
it's made up of available things like databases, mobile phones.
260
749094
3453
היא בנויה מדברים זמינים כמו מאגרי מידע, טלפונים ניידים.
12:32
Circle has got this very simple system that underpins it,
261
752571
2736
לסירקל יש מערכת פשוטה,
12:35
enables a small local team to support a membership of up to a thousand.
262
755331
3860
שמאפשרת לקבוצות מקומיות קטנות לתמוך בעד אלף איש.
12:39
And you can contrast this with a neighborhood organization
263
759215
2773
ואפשר להשוות את זה לארגון שכונתי
12:42
of the 1970s,
264
762012
1157
של שנות ה 70,
12:43
when this kind of scale just wasn't possible,
265
763193
2163
שלא יכול היה להתמודד עם מספרים כאלה,
12:45
neither was the quality or the longevity that the spine of technology can provide.
266
765380
4116
והטכנולוגיה יכולה לספק גם איכות חיים ותוחלת חיים.
12:49
So it's relationships underpinned by technology
267
769520
3229
אז אלה יחסים שמתבססים על הטכנולוגיה
12:52
that can turn the Beveridge models on their heads.
268
772773
2913
שיכולים להפוך את מודל בוורידג' על פיו.
12:55
The Beveridge models are all about institutions with finite resources,
269
775710
3646
המודלים של בוורידג' מתיחסים למוסדות עם משאבים מוגבלים,
12:59
anonymously managing access.
270
779380
2441
שמנהלים גישה באופן אנונימי.
13:01
In my work at the front line,
271
781845
1620
בעבודה שלי בקו הקדמי,
13:03
I've seen again and again how up to 80 percent of resource
272
783489
3686
ראיתי שוב ושוב איך עד 80 אחוז מהמשאבים
13:07
is spent keeping people out.
273
787199
2035
מבוזבזים על הרחקה של אנשים.
13:09
So professionals have to administer
274
789258
1690
אז מקצוענים צריכים לנהל
13:10
these increasingly complex forms of administration
275
790972
2394
את המינהלות המורכבות הללו
13:13
that are basically about stopping people accessing the service
276
793390
3342
שמונעות מאנשים גישה לשרות
13:16
or managing the queue.
277
796756
1727
או מנהלות את התור.
13:18
And Circle, like the relational services that we and others have designed,
278
798930
4336
וסירקל, כמו שרותי יחס שאנחנו ואחרים פיתחנו,
13:23
inverts this logic.
279
803290
1365
הופכים את הלוגיקה הזו.
13:24
What it says is, the more people, the more relationships,
280
804679
3993
זה אומר שככל שיש יותר אנשים, יהיו יותר יחסים,
13:28
the stronger the solution.
281
808696
2056
והפתרון יהיה חזק יותר.
13:31
So I want to tell you my third and final story,
282
811734
2362
אנ אני רוצה לספר לכם את הסיפור האחרון שלי,
13:34
which is about unemployment.
283
814120
1959
שנוגע לאבטלה.
13:37
In Britain, as in most places in the world,
284
817300
2766
בבריטניה, כמו ברוב המקומות בעולם,
13:40
our welfare states were primarily designed
285
820090
2540
מדינות הרווחה שלנו תוכננו בעיקר
13:42
to get people into work,
286
822654
2645
כדי להכניס אנשים לעבודה,
13:45
to educate them for this,
287
825323
1992
כדי לחנך אותם לזה,
13:47
and to keep them healthy.
288
827339
1672
ולשמור עליהם בריאים.
13:49
But here, too, the systems are failing.
289
829035
2533
אבל גם פה, המערכות כושלות.
13:51
And so the response has been
290
831592
1372
והתגובה היתה
13:52
to try and make these old systems even more efficient and transactional --
291
832988
3537
לנסות ולהפוך את המערכות הישנות ליותר יעילות,
13:56
to speed up processing times, divide people into ever-smaller categories,
292
836549
3632
כדי להאיץ את זמן העיבוד, לחלק אנשים לקטגוריות קטנות יותר ויותר,
14:00
try and target services at them more efficiently -- in other words,
293
840205
3171
לנסות ולכוון אליהם שרותים ביתר יעילות -- במילים אחרות,
14:03
the very opposite of relational.
294
843400
2646
ההפך המוחלט מיחסים אנושיים.
14:07
But guess how most people find work today?
295
847425
3404
אבל נחשו איך רוב האנשים מוצאים היום עבודה?
14:11
Through word of mouth.
296
851583
1792
דרך אנשים אחרים.
14:13
It turns out that in Britain today, most new jobs are not advertised.
297
853399
4601
מסתבר שבבריטניה היום, רוב העבודות החדשות לא מתפרסמות.
14:18
So it's friends that tell you about a job,
298
858024
2143
אז אלה חברים שמספרים לכם על עבודה,
14:20
it's friends that recommend you for a job,
299
860191
2273
אלה חברים שממליצים עליכם לעבודה,
14:22
and it's a rich and diverse social network that helps you find work.
300
862488
4291
וזו רשת חברתית עשירה ומגוונת שעוזרת לכם למצוא עבודה.
14:26
Maybe some of you here this evening are thinking,
301
866803
2325
אולי כמה מכם פה הערב חושבים,
14:29
"But I found my job through an advert,"
302
869152
1861
"אבל מצאתי את העבודה שלי דרך מודעה,"
14:31
but if you think back, it was probably a friend that showed you the ad
303
871037
3322
אבל אם תחשבו אחורה, זה כנראה היה חבר שהראה לכם את המודעה
14:34
and then encouraged you to apply.
304
874383
1577
ועודד אתכם להגיש מועמדות.
14:35
But not surprisingly,
305
875984
1323
אבל שלא במפתיע,
14:37
people who perhaps most need this rich and diverse network
306
877331
3279
האנשים שהכי צריכים את הרשת הענפה הזו
14:40
are those who are most isolated from it.
307
880634
2699
הם אלה שהכי מנותקים ממנה.
14:43
So knowing this,
308
883357
1275
אז מתוך ההכרה הזו,
14:44
and also knowing about the costs and failure of current systems,
309
884656
3022
וההכרה בעלויות ובכשלונות של המערכות הקיימות,
14:47
we designed something new with relationships at its heart.
310
887702
2949
תכננו משהו חדש המבוסס על יחסים.
14:50
We designed a service that encourages people to meet up,
311
890675
5362
תכננו שירות שמעודד אנשים להיפגש,
14:56
people in and out of work,
312
896061
1440
אנשים עובדים ולא עובדים,
14:57
to work together in structured ways
313
897525
1751
כדי לעבוד יחד בדרכים מובנות
14:59
and try new opportunities.
314
899300
1917
ולנסות הזדמנויות חדשות.
15:02
And, well, it's very hard to compare the results of these new systems
315
902308
3971
וקשה מאוד להשוות את התוצאות של המערכות החדשות
15:06
with the old transactional models,
316
906303
1672
עם המודלים הישנים,
15:07
but it looks like, with our first 1,000 members,
317
907999
2301
אבל נראה שעם 1,000 החברים החדשים שלנו,
15:10
we outperformed existing services by a factor of three,
318
910324
2891
הצלחנו פי שלושה מהמערכות הקיימות,
15:13
at a fraction of the cost.
319
913239
1960
בעלות נמוכה בהרבה.
15:15
And here, too, we've used technology,
320
915223
2880
וגם פה, השתמשנו בטכנולוגיה,
15:18
but not to network people in the way that a social platform would do.
321
918127
3398
אבל לא כדי לרשת אנשים כפי שעושות פלטפורמות חברתיות.
15:21
We've used it to bring people face to face and connect them with each other,
322
921549
3602
השתמשנו בה כדי לחבר אנשים פנים אל פנים ולחבר אותם לאחרים,
15:25
building real relationships and supporting people to find work.
323
925175
3417
לבנות יחסים אמיתיים ולתמוך באנשים במציאת עבודה.
15:30
At the end of his life, in 1948,
324
930308
2947
בסוף חייו, ב 1948,
15:33
Beveridge wrote a third report.
325
933279
1989
בוורידג' כתב דוח שלישי.
15:35
And in it he said he had made a dreadful mistake.
326
935913
3361
ובו הוא אמר שעשה טעות נוראית.
15:40
He had left people and their communities out.
327
940356
3823
הוא השאיר אנשים ואת הקהילות שלהם בחוץ.
15:45
And this omission, he said, led to seeing people,
328
945111
4605
וההחסרה הזו, הוא אמר, גרמה לתפיסה של אנשים
15:49
and people starting to see themselves,
329
949740
2135
בתוך קטגוריות של ביורוקרטיות ומוסדות,
15:51
within the categories of the bureaucracies and the institutions.
330
951899
3785
גם על ידי האנשים עצמם.
15:55
And human relationships were already withering.
331
955708
2765
ויחסים אנושיים כבר החלו להיפגע.
15:59
But unfortunately, this third report was much less read
332
959296
3216
אבל למרבה הצער, הדוח השלישי הזה נקרא הרבה פחות
16:02
than Beveridge's earlier work.
333
962536
1775
מהעבודות הקודמות של בוורידג'.
16:05
But today, we need to bring people and their communities
334
965115
4211
אבל היום, אנחנו צריכים לחבר אנשים ואת הקהילות שלהם
16:09
back into the heart of the way we design new systems and new services,
335
969350
4127
חזרה ללב של הדרך בה אנחנו מעצבים מערכות חדשות ושרותים חדשים,
16:13
in an approach that I call "Relational Welfare."
336
973501
2507
בגישה שאני קורא לה "רווחה בעזרת יחסים."
16:16
We need to leave behind these old, transactional,
337
976032
2516
אנחנו צריכים להשאיר מאחור את המודלים
16:18
unsuitable, outdated models,
338
978572
2258
הלא מתאימים, המיושנים,
16:20
and we need to adopt instead the shared collective relational responses
339
980854
3511
ואנחנו צריכים לאמץ במקומם את התגובות האנושיות הקולקטיביות המשותפות
16:24
that can support a family like Ella's,
340
984389
2456
שיכולות לתמוך במשפחה כמו זו של אלה,
16:26
that can address an issue like loneliness,
341
986869
2307
שיכולות לטפל בבדידות,
16:29
that can support people into work and up the skills curve
342
989200
2735
שיכולות לסייע לאנשים לעבודה וברכישת יכולות
16:31
in a modern labor market,
343
991959
1444
בשוק עבודה מודרני,
16:33
that can also address challenges of education, of health care systems,
344
993427
4138
שיכולות גם להתמודד עם אתגרים של חינוך, של מערכות בריאות,
16:37
and so many more of those problems that are pressing on our societies.
345
997589
4280
ועוד בעיות רבות המעיקות על החברות שלנו.
16:42
It is all about relationships.
346
1002306
2562
הכל נוגע ליחסים.
16:45
Relationships are the critical resource we have.
347
1005324
3027
יחסים הם המשאב הקריטי שיש לנו.
16:48
Thank you.
348
1008375
1151
תודה לכם.
16:49
(Applause)
349
1009550
5449
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7