Why it's worth listening to people you disagree with | Zachary R. Wood

235,058 views ・ 2018-05-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Seif Battah المدقّق: Abdellatif ZOUMHANE
00:14
In 1994,
0
14286
1523
في عام 1994،
00:15
Charles Murray and Richard Herrnstein coauthored "The Bell Curve,"
1
15833
4214
قام "شارلز موري" و"ريتشارد هيرستين" يتأليف "منحنى الجرس،"
00:20
an extremely controversial book
2
20071
2101
كتاب مثير للجدل
00:22
which claims that on average,
3
22196
1921
الذي يدّعي أن في المتوسط،
00:24
some races are smarter and more likely to succeed than others.
4
24141
3483
بعض السلالات أذكى من غيرها ولديها فرصة أكبر للنجاح.
00:28
Murray and Herrnstein also suggest
5
28117
2690
"موري" و"هيرستين" يقترحان أيضاً
00:30
that a lack of critical intelligence explains the prominence of violent crime
6
30831
4592
أن نقص الذكاء النقدي يوضح سبب انتشار جرائم العنف
00:35
in poor African-American communities.
7
35447
2447
في مجتمعات الأمريكيين ذوي البشرة السمراء.
00:39
But Charles Murray and Richard Herrnstein are not the only people who think this.
8
39575
4012
لكن "شارلز موري" و"ريتشارد هيرستين" ليسا الوحيدين اللذان يعتقدان ذلك.
00:43
In 2012,
9
43611
1527
في عام 2012،
00:45
a writer, journalist and political commentator named John Derbyshire
10
45162
4552
كاتب وصحفي وسياسي يدعى "جون ديربشير"
00:49
wrote an article that was supposed to be a non-black version of the talk
11
49738
4339
كتب مقالة من المفترض أن تكون نسخة لذوي البشرة البيضاء من "المحادثة"
00:54
that many black parents feel they have to give their kids today:
12
54101
3278
التي يشعر الكثير من الآباء أن عليهم إعطاءها لأبناءهم اليوم:
00:57
advice on how to stay safe.
13
57403
2020
نصائح عن كيفية البقاء بأمان
01:00
In it, he offered suggestions such as:
14
60720
3032
وقدم فيها بعض الاقتراحات مثل:
01:03
"Do not attend events likely to draw a lot of blacks,"
15
63776
3207
"لا تذهب إلى حدث به الكثير من السود."
01:07
"Stay out of heavily black neighborhoods"
16
67007
2270
"حاول الابتعاد عن الجيران السود"
01:09
and "Do not act the Good Samaritan to blacks in distress."
17
69847
3128
و"لا تلعب دور السامري الصالح للسود في محنتهم."
01:13
And yet, in 2016, I invited John Derbyshire
18
73800
4395
في عام 2016، قمت بدعوة "جون ديربيشر"
01:18
as well as Charles Murray
19
78219
1676
و"شارلز موري"
01:19
to speak at my school,
20
79919
1466
ليتحدثوا في مدرستي،
01:21
knowing full well that I would be giving them a platform and attention
21
81895
4420
مع العلم أني سأعطيهم منصة وأصغي إليهم
01:26
for ideas that I despised and rejected.
22
86339
2856
ليقولوا أفكارًا أنا أرفضها.
01:30
But this is just a further evolution
23
90315
2992
لكن هذا كان تطورًا إضافيًّا
01:33
of a journey of uncomfortable learning throughout my life.
24
93331
2911
لرحلتي من التعليم غير المريح عبر حياتي.
01:37
When I was 10 years old, my mother was diagnosed with schizophrenia,
25
97192
4119
عندما كنت في العاشرة، تم تشخيص والدتي بالشيزوفرينيا،
01:42
a mental illness characterized by mood swings and paranoid delusions.
26
102403
4160
مرض نفسي يسبب تغير المزاج والإحساس بجنون العظمة.
01:47
Throughout my life, my mother's rage would turn our small house
27
107950
3587
طوال حياتي، حوّل غضب أمي منزلنا
01:51
into a minefield.
28
111561
1200
إلى حقل ألغام.
01:54
Yet, though I feared her rage on a daily basis,
29
114366
3212
بالرغم من خوفي من غضبها الذي كان يحدث بوثيرة يومية،
01:57
I also learned so much from her.
30
117602
2192
تعلمت الكثير منها.
02:00
Our relationship was complicated and challenging,
31
120848
4011
كانت علاقتنا معقدة وصعبة،
02:05
and at the age of 14, it was decided that I needed to live apart from her.
32
125816
4676
وعندما كنت في الرابعة عشر، تم اتخاذ قرار بأن علي العيش بعيداً عنها.
02:12
But over the years,
33
132175
1647
لكن بعد سنوات،
02:13
I've come to appreciate some of the important lessons
34
133846
2487
اكتشفت قيمة بعض الدروس المهمة
02:16
my mother taught me about life.
35
136357
1506
عن الحياة، التي علمتها أمي لي.
02:18
She was the first person who spoke to me about learning from the other side.
36
138823
4102
لقد كانت أول شخص يحدثني عن التعلم من الطرف الآخر.
02:24
And she, like me, was born and raised
37
144339
2850
وهي مثلي تماماً، ولدت وتربت
02:27
in a family of committed liberal democrats.
38
147213
2523
في عائلة ديمقراطية ليبرالية.
02:30
Yet, she encouraged me to see the world and the issues our world faces
39
150673
4213
ورغم ذلك، فقد شجعتني لأرى العالم والمشاكل التي يواجهها
02:34
as complex, controversial and ever-changing.
40
154910
3981
كمشاكل معقدة ومثيرة للجدل ودائمة التغير.
02:40
One day, I came across the phrase "affirmative action"
41
160307
2564
في إحدى الأيام، صادفت عبارة "عمل إيجابي"
02:42
in a book I was reading.
42
162895
1311
عندما كنت أقرأ كتاباً.
02:45
And when I asked her what the term meant,
43
165377
2627
وعندما سألتها عن معنى هذه العبارة،
02:48
she spent what felt like an hour
44
168028
2119
قضت ما يقارب الساعة
02:50
giving me a thorough and thoughtful explanation
45
170171
2198
تعطيني شرحًا مفصلاً
02:52
that would make sense to a small child.
46
172393
1904
يمكن لطفل صغير استيعابه.
02:54
She even made the topic sound at least as interesting
47
174792
3572
لقد جعلت الحوار مثيرًا للاهتمام
02:58
as any of my professors have.
48
178388
1647
أكثر من أساتذتي.
03:01
She explained the many reasons why people of various political views
49
181165
4007
شرحت الأسباب التي تجعل الأشخاص ذوي التوجهات السياسية المختلفة
03:05
challenge and support affirmative action,
50
185196
2182
يعارضون ويؤيدون العمل الإيجابي،
03:07
stressing that, while she strongly supported it herself,
51
187823
3865
مؤكدة أنه ورغم كونها من المؤيدين،
03:11
it was important for me to view the issue as a controversial one
52
191712
3411
فقد كان مهماً أن أرى المشكلة باعتبارها مثيرة للجدل
03:15
with a long history,
53
195553
1333
ذات تاريخ طويل،
03:17
a questionable future
54
197641
1674
ومستقبل مجهول
03:19
and a host of complicating factors.
55
199339
2230
والكثير من العوامل المعقدة.
03:22
While affirmative action can increase the presence of minorities
56
202680
3403
بينما يمكن للعمل الإيجابي تقوية حضور الأقليات
03:26
at elite educational institutions,
57
206107
2581
في معاهد النخبة التعليمية،
03:28
she felt that it could also disadvantage hardworking people of different races
58
208712
4478
أحست أن ذلك قد يؤثر على المجتهدين من السلالات المختلفة
03:33
from more affluent backgrounds.
59
213214
1952
من خلفيات أغنى.
03:37
My mom wanted me to understand
60
217411
2398
لقد أرادت مني أمي أن أفهم
03:41
that I should never just write off opinions
61
221149
2549
أنني لا يجب أن أتجاهل الآراء
03:43
that I disagreed with or disliked,
62
223722
2633
التي أرفضها أو أكرهها،
03:46
because there was always something to learn from the perspectives of others,
63
226379
3810
لأنه هناك دائماً شيء يمكن أن تتعلمه من وجهة نظر الآخرين،
03:50
even when doing so might be difficult.
64
230902
2198
حتى وإن كان ذلك يشكل صعوبة بالنسبة لك.
03:53
But life at home with my mom
65
233887
2236
لكن حياتي مع أمي في البيت
03:56
was not the only aspect of my journey that has been formative and uncomfortable.
66
236712
4582
لم تكن الجزء الوحيد الشاق في حياتي.
04:01
In fourth grade, she decided that I should attend a private school
67
241776
3492
عندما كنت في الصف الرابع، قررت أمي أن ألتحق بمدرسة خاصة
04:05
in order to receive the best education possible.
68
245292
2714
لأحصل على أفضل تعليم ممكن.
04:08
As a black student attending predominantly white private schools,
69
248859
3290
كطالب أسود يذهب لمدرسة أكثرها طلاب بيض،
04:12
I've encountered attitudes and behaviors that reflected racial stereotypes.
70
252173
3936
اعتدت على التصرفات التي تعكس الأفكار العنصرية
04:17
Several of my friends' parents assumed within minutes of meeting me
71
257157
4364
كان العديد من آباء أصدقائي يفترضون بعد دقائق من رؤيتي
04:21
that my best skill was playing basketball.
72
261545
2800
أن أفضل مهارة لي هي لعب كرة السلة.
04:25
And it really upset me to think that my race made it harder for them
73
265244
3292
وكان أمراً محزنا بالنسبة لي أن أرى أن عرقي جعل من الصعب عليهم
04:28
to see me as a student who loved reading, writing and speaking.
74
268560
3831
أن يروني كطالب محب للقراءة والكتابة والتحدث.
04:32
Experiences like this motivated me to work tirelessly
75
272998
4079
خبرات كهذه شجعتني أن أعمل جاهداً
04:38
to disprove what I knew people had assumed.
76
278499
2966
لأثبت خطأ افتراضات الناس عني.
04:42
My mother even said that, in order to put my best foot forward,
77
282967
3523
أمي أيضاً قالت ذلك، لكي تجعلني أبذل كل جهدي لأتقدم،
04:46
I had to be patient, alert and excruciatingly well-mannered.
78
286514
3515
علي أن أكون صبوراً، متيقظاً ومهذباً.
04:50
To prove that I belonged, I had to show poise and confidence,
79
290053
4246
لأثبت أني أنتمي للمجتمع، علي أن أظهر الثقة،
04:54
the ability to speak well and listen closely.
80
294323
2675
والقدرة على الحديث والاستماع الجيد.
04:57
Only then would my peers see that I deserved to be there
81
297022
3077
عندها فقط يدرك الأشخاص من حولي أني أستحق أن أكون في هذا المكان
05:00
as much as they did.
82
300123
1333
تماماً كما يستحقون هم.
05:02
Despite this racial stereotyping and the discomfort I often felt,
83
302165
4099
رغم التفرقة العنصرية وعدم الراحة التي كنت أشعر بها،
05:07
the learning I gained from other aspects of being at an elite private school
84
307387
4191
الدروس التي تعلمتها من الأجزاء الأخرى خلال دراستي في مدرسة خاصة للنخبة
05:11
were incredibly valuable.
85
311602
1394
كانت حقاً قَيمّة.
05:14
I was encouraged by my teachers to explore my curiosity,
86
314181
4412
كان أساتذتي يدفعونني لأسكتشف ما يثير فضولي.
05:18
to challenge myself in new ways
87
318617
2182
لأتحدى نفسي بطرق أخرى
05:20
and to deepen my understanding of subjects that fascinated me the most.
88
320823
4206
وأن أقوي من فهمي للمواد التي تثير اهتمامي.
05:26
And going to college was the next step.
89
326498
2600
وذهابي للجامعة كان الخطوة التالية.
05:30
I was excited to take my intellectual drive and interest in the world of ideas
90
330037
3700
لقد كنت متحمساً لخوض حملتي الفكرية واهتمامي بعالم الأفكار
05:33
to the next level.
91
333761
1229
للمرحلة التالية.
05:35
I was eager to engage in lively debate with peers and professors
92
335014
5599
لقد كنت متحمساً لأدخل في حوارات مع زملائي وأساتذتي
05:40
and with outside speakers;
93
340637
1781
ومع متحدثين من الخارج؛
05:42
to listen, to learn and gain a deeper understanding of myself
94
342442
4008
لأستمع، وأتعلم وأحصل على معرفة أعمق لنفسي
05:46
and of others.
95
346474
1150
وللآخرين.
05:48
While I was fortunate to meet peers and professors
96
348371
3366
بينما كنت محظوظاً لأقابل زملائي وأساتذتي
05:51
who were interested in doing the same thing,
97
351761
2546
الذين يحملون نفس الاهتمامات،
05:54
my desire to engage with difficult ideas was also met with resistance.
98
354331
4661
رغبتي لأتشارك الأفكار الصعبة واجهتها أيضاً بعض العوائق.
06:00
To prepare myself to engage with controversy in the real world,
99
360641
4690
لكي أستعد لدخول العالم الحقيقي الذي يحتوي على الكثير الجدل،
06:05
I joined a group that brought controversial speakers to campus.
100
365355
3341
دخلت مجموعة تحضر متحدثين متجادلين للحرم الجامعي.
06:09
But many people fiercely opposed this group,
101
369157
2475
لكن العديد من الأشخاص واجهوا هذه المجموعة،
06:12
and I received significant pushback
102
372093
2492
وحصلت على دفعة للخلف
06:14
from students, faculty and my administration.
103
374609
3067
من الطلاب والكلية والإدارة.
06:20
For many, it was difficult to see
104
380399
2583
لكثير من الناس، كان من الصعب رؤية
06:23
how bringing controversial speakers to campus could be valuable,
105
383006
3737
كيف أن إحضار المتحدثين المتجادلين للحرم الجامعي يمكن أن يكون قيما،
06:26
when they caused harm.
106
386767
1457
عندما يحدثون ضرراً.
06:28
And it was disappointing to me facing personal attacks,
107
388823
3205
وكان أمراً محبطاً أن أتعرض لهجمات شخصية،
06:32
having my administration cancel speakers
108
392052
2627
ومنع الإدارة لحضور المتحدثين
06:34
and hearing my intentions distorted by those around me.
109
394703
3408
وأن أرى أهدافي تنهار بسبب من حولي.
06:39
My work also hurt the feelings of many,
110
399642
2870
أعمالي أثرت على مشاعر الكثير من الناس،
06:42
and I understood that.
111
402536
1197
وأدركت ذلك.
06:45
Of course, no one likes being offended,
112
405058
2682
بالطبع، لا أحد يحب أن يهان،
06:47
and I certainly don't like hearing controversial speakers
113
407764
3150
وبالتأكيد، أنا لا أحب سماع المتحدثين المثيرين للجدل
06:50
argue that feminism has become a war against men
114
410938
3383
يتجادلون عن أن المطالبة بالمساوة بين الرجل والمرأة أصبحت حرباً ضد الرجال
06:54
or that blacks have lower IQs than whites.
115
414345
2382
أو أن السود لديهم معدل ذكاء أقل من البيّض.
06:57
I also understand
116
417990
1187
لقد فهمت أيضاً
06:59
that some people have experienced traumatic experiences in their lives.
117
419201
4906
أن بعض الأشخاص مروا بتجارب صعبة منحتهم خبرة في الحياة.
07:05
And for some, listening to offensive views
118
425688
3071
وأن بالنسبة لبعض الأشخاص، الاستماع لوجهات نظر مسيئة
07:08
can be like reliving the very traumas that they've worked so hard to overcome.
119
428783
4201
يمكن أن يذكرهم بالصدمات التي مروا بها وعملوا بجد ليتخطوها.
07:13
Many argue that by giving these people a platform,
120
433704
2643
الكثير من الناس يختلفون حول أن إعطاء هؤلاء الأشخاص منصة،
07:16
you're doing more harm than good,
121
436371
1936
يسبب الأضرار أكثر من الفوائد،
07:18
and I'm reminded of this every time I listen to these points of view
122
438331
4286
وأنا أتذكر ذلك في كل مرة أستمع إلى وجهات النظر تلك
07:22
and feel my stomach turn.
123
442641
1666
وأشعر بتغيّر مزاجي للأسوأ.
07:25
Yet, tuning out opposing viewpoints doesn't make them go away,
124
445235
2948
ومع ذلك، تجاهل وجهات النظر المعارضة لك لا يجعلهم يختفون،
07:28
because millions of people agree with them.
125
448207
2018
لأن ملايين البشر يؤيدونها.
07:31
In order to understand the potential of society
126
451179
2627
لكي نفهم قدرة المجتمع على التطور
07:33
to progress forward,
127
453830
1415
لكي نتقدم إلى الأمام،
07:35
we need to understand the counterforces.
128
455879
2269
نحتاج إلى فهم القوة المعاكسة.
07:39
By engaging with controversial and offensive ideas,
129
459244
3976
خلال تعاملي مع الأفكار المثيرة للجدل والمهينة،
07:43
I believe that we can find common ground,
130
463244
2349
أدركت أن بإمكاننا إيجاد حل وسط،
07:46
if not with the speakers themselves,
131
466403
2936
إن لم يكن مع المتحدثين نفسهم،
07:49
then with the audiences they may attract or indoctrinate.
132
469363
2933
إذاً مع المستمعين الذين يمكن اجتذابهم وتلقينهم هذه الأفكار.
07:53
Through engaging, I believe that we may reach a better understanding,
133
473268
5238
عبر مشاركة الأفكار، أعتقد أننا سنصل لفهم أفضل،
07:58
a deeper understanding,
134
478530
1468
فهم أعمق،
08:00
of our own beliefs
135
480022
1651
لمعتقداتنا
08:01
and preserve the ability to solve problems,
136
481697
2698
ونحفظ قدرتنا لحل المشاكل،
08:05
which we can't do if we don't talk to each other
137
485514
2571
التي لا يمكن حلها إن لم نتحدث لبعضنا البعض
08:08
and make an effort to be good listeners.
138
488109
2667
وبذل ما بوسعنا لنصبح مستمعين جيدين.
08:12
But soon after I announced
139
492275
1440
لكن فور إعلاني
08:13
that John Derbyshire would be speaking on campus,
140
493739
2798
بقدوم "جون ديربيشير" للحرم الجامعي،
08:16
student backlash erupted on social media.
141
496561
2976
رد فعل الطلاب القوي أشعل مواقع التوصل الاجتماعي.
08:19
The tide of resistance, in fact, was so intense,
142
499561
2675
موجة المقاومة كانت قوية جداً،
08:22
that my college president rescinded the invitation.
143
502260
2738
مما جعل رئيس جامعتي يلغي الدعوة.
08:25
I was deeply disappointed by this because, as I saw it,
144
505561
3135
لقد كنت محبطًا تمامًا،
08:28
there would be nothing that any of my peers or I could do
145
508720
3762
لم يكن بوسعنا فعل أي شيء
08:32
to silence someone who agreed with him
146
512506
2079
لنسكت أي أحد أيّد قراره
08:34
in the office environment of our future employers.
147
514609
2658
في بيئة المكتب لعمالنا في المستقبل.
08:38
I look out at what's happening on college campuses,
148
518292
2838
لقد نظرت للخارج إلى الحرم الجامعي،
08:41
and I see the anger.
149
521154
1167
ورأيت الغضب.
08:42
And I get it.
150
522815
1150
ثم أدركت الأمر.
08:44
But what I wish I could tell people is that it's worth the discomfort,
151
524363
3942
لكن ما أردته هو إخبار الناس أنه عدم الراحة شيء قيم،
08:48
it's worth listening,
152
528329
1263
كذلك الاستماع،
08:49
and that we're stronger, not weaker, because of it.
153
529616
3532
وإخبارهم بأننا أقوى، وليس أضعف بسبب ذلك.
08:54
When I think about my experiences with uncomfortable learning,
154
534395
3259
عندنا أفكر في خبرتي مع التعليم غير المريح،
08:59
and I reflect upon them,
155
539403
1568
وعكست ذلك عليهم،
09:02
I've found that it's been very difficult to change the values
156
542035
3967
أدركت كم هو صعب أن تغير تقدير
09:06
of the intellectual community that I've been a part of.
157
546026
2747
الطبقة المثقفة من المجتمع وأنا واحد منهم.
09:10
But I do feel a sense of hope
158
550585
1391
لكني أشعر ببعض الأمل
09:12
when I think about the individual interactions that I've been able to have
159
552000
3726
عندما أفكر في التفاعلات مع الأفراد الذين تمكنت من إقناعهم،
09:15
with students who both support the work that I'm doing
160
555750
3160
مع طلاب يدعمون ما أفعله،
09:18
and who feel challenged by it and who do not support it.
161
558934
3125
ومع من يواجهون ما أفعله ومع من لا يدعمونه.
09:23
What I've found is that,
162
563447
1163
ما أدركته أن،
09:24
while it can be difficult to change the values of a community,
163
564634
2911
أن تغيير أفكار المجتمع أمر صعب،
09:27
we can gain a lot from individual interactions.
164
567569
3063
بإمكاننا الحصول على الكثير من التفاعلات بين الأفراد
09:31
While I didn't get to engage with John Derbyshire
165
571419
3308
بالرغم من أنني لم أتعامل مع "جون ديربيشير"
09:34
due to my president's disinvitation,
166
574751
2097
بسبب إلغاء رئيسي للدعوة،
09:36
I was able to have dinner with Charles Murray before his talk.
167
576872
4076
كان بإمكاني الحصول على عشاء مع "شارلز موري" قبل كلمته.
09:42
I knew the conversation would be difficult.
168
582140
2031
كنت أعلم أن المحادثة ستكون صعبة.
09:44
And I didn't expect it to be pleasant.
169
584879
2166
ولم أتوقعها سعيدة.
09:47
But it was cordial, and I did gain a deeper understanding of his arguments.
170
587069
4292
لكنها كانت جيدة، وبدأت أحصل على المزيد من الفهم للجدال.
09:53
I found that he, like me, believed in creating a more just society.
171
593259
4131
وجدت أنه مثلي، يؤمن ببناء مجتمع أكثر عدلاً.
09:58
The thing is, his understanding of what justice entailed
172
598224
3968
الأمر المختلف بيننا كان أن فكرته عن ما تحتويه العدالة
10:02
was very different from my own.
173
602216
1604
كانت مختلفة عني.
10:04
The way in which he wanted to understand the issue,
174
604879
2670
الطريقة التي أراد بها أن يفهم المشكلة،
10:07
the way in which he wanted to approach the issue of inequality
175
607573
2930
الطريقة التي أراد بها أن يتعامل مع مشكلة عدم المساوة
10:10
also differed from my own.
176
610527
1733
كانت أيضاً مختلفة عني.
10:12
And I found that his understanding of issues like welfare
177
612749
3076
ووجدت أن طريقة فهمه للمشاكل كمشكلة السعادة
10:15
and affirmative action
178
615849
1194
والأعمال الإيجابية
10:17
was tied and deeply rooted
179
617067
2121
كانت مرتبطة ومبنية
10:19
in his understanding of various libertarian and conservative beliefs,
180
619212
4087
على فهمه للتنوع بين الأفكار التحررية والتحفظية،
10:23
what diminishes and increases their presence in our society.
181
623323
3556
مما زاد نسبة وجودهم في مجتمعنا.
10:27
While he expressed his viewpoints eloquently,
182
627535
3047
بينما كان يعبر عن وجهات نظره ببلاغة،
10:30
I remained thoroughly unconvinced.
183
630606
1879
ظللت غير مقتنع.
10:32
But I did walk away with a deeper understanding.
184
632923
2987
لكني رحلت مع فهم أعمق.
10:36
It's my belief
185
636796
1466
إنه اعتقادي
10:39
that to achieve progress in the face of adversity,
186
639134
2787
الذي يجعلني أحقق تقدم في ظل وجود المشاكل،
10:43
we need a genuine commitment
187
643585
2706
نرغب في التزام حقيقي
10:46
to gaining a deeper understanding of humanity.
188
646315
2436
لنفهم البشرية بشكل أعمق.
10:50
I'd like to see a world with more leaders
189
650077
2153
أرغب أن أرى المزيد من القادة في العالم
10:52
who are familiar with the depths of the views
190
652254
2136
الذين يرون لديهم وجهة نظر أعمق
10:54
of those they deeply disagree with,
191
654414
2868
في من يختلفون معهم،
10:58
so that they can understand the nuances of everyone they're representing.
192
658998
3643
حيث يمكنهم فهم كل فرق صغير بين الأشخاص الذين يمثلونهم.
11:03
I see this as an ongoing process involving constant learning,
193
663022
4345
أنا أرى أن ذلك أشبه بعملية مستمرة تحتوي على تعليم ثابت،
11:07
and I'm confident that I'll be able to add value down the line
194
667391
3686
وأنا واثق من أنني سأصبح على مقدرة من إضافة قيمة في المستقبل
11:11
if I continue building empathy and understanding
195
671101
2768
إذا أكملت بناء فهمي للأشخاص
11:13
through engaging with unfamiliar perspectives.
196
673893
2630
عبر التعامل معهم من وجهات نظر غير معتادة.
11:16
Thank you.
197
676547
1157
شكراً
11:17
(Applause)
198
677728
3290
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7