Ellen Dunham-Jones: Retrofitting suburbia

44,831 views ・ 2010-06-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed B. El-Garrai المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:16
In the last 50 years,
0
16260
2000
في السنوات ال 50 الماضية ,
00:18
we've been building the suburbs
1
18260
2000
لقد تم بناء الضواحي
00:20
with a lot of unintended consequences.
2
20260
2000
مع الكثير من العواقب غير المقصودة.
00:22
And I'm going to talk about some of those consequences
3
22260
3000
و سأتحدث عن بعض من تلك العواقب
00:25
and just present a whole bunch of really interesting projects
4
25260
3000
وسأقدم قليلاً من المشاريع المثيرة حقاً للأنتباه
00:28
that I think give us tremendous reasons
5
28260
3000
أعتقد أنها تعطينا أسباب هائلة
00:31
to be really optimistic
6
31260
2000
في أن نكون متفائلين حقاً
00:33
that the big design and development project of the next 50 years
7
33260
3000
ان مشروع التصميم و التطوير الكبير لل50 سنة المقبلة
00:36
is going to be retrofitting suburbia.
8
36260
3000
سيكون لإنماء الضواحي .
00:39
So whether it's redeveloping dying malls
9
39260
3000
سواء كان ذلك إعادة تطوير مراكز التسوق الميتة
00:42
or re-inhabiting dead big-box stores
10
42260
3000
أو إعادة تأهيل متاجر الصناديق الكبيرة الميتة
00:45
or reconstructing wetlands
11
45260
2000
أو إعادة إعمار الأراضي الرطبة
00:47
out of parking lots,
12
47260
2000
خارج مواقف السيارات
00:49
I think the fact is
13
49260
2000
أعتقد أن الحقيقة هي ,
00:51
the growing number
14
51260
2000
أن العدد المتزايد
00:53
of empty and under-performing,
15
53260
2000
للمواقع الخالية وذات الأداء الضعيف ,
00:55
especially retail, sites
16
55260
2000
خاصة , مواقع البيع بالتجزئة
00:57
throughout suburbia
17
57260
2000
في جميع أنحاء الضواحي
00:59
gives us actually a tremendous opportunity
18
59260
3000
يعطينا فرصة هائلة
01:02
to take our least-sustainable
19
62260
2000
لاخذ أقل الأماكن إستدامة
01:04
landscapes right now
20
64260
2000
في الوقت الراهن
01:06
and convert them into
21
66260
2000
وتحويلها إلى
01:08
more sustainable places.
22
68260
2000
لأماكن أكثر إستدامة.
01:10
And in the process, what that allows us to do
23
70260
3000
وفي هذه العملية , ما يتاح لنا أن نفعل
01:13
is to redirect a lot more of our growth
24
73260
2000
هو إعادة توجيه الكثير من نمونا
01:15
back into existing communities
25
75260
2000
وتقديمها للمجتمعات القائمة
01:17
that could use a boost,
26
77260
2000
التي قد تستخدم لتطوير ,
01:19
and have the infrastructure in place,
27
79260
2000
وتأسيس البنية التحتية ,
01:21
instead of continuing
28
81260
2000
بدلا من الاستمرار
01:23
to tear down trees
29
83260
2000
في قطع الاشجار
01:25
and to tear up the green space out at the edges.
30
85260
2000
وتمزيق من المساحات الخضراء في الضفاف.
01:27
So why is this important?
31
87260
3000
إذن لماذا هذا مهم؟
01:30
I think there are any number of reasons,
32
90260
3000
أعتقد أن هناك عدد من الأسباب.
01:33
and I'm just going to not get into detail but mention a few.
33
93260
3000
وانا لن أدخل في التفاصيل , ولكن هذا غيض من فيض.
01:36
Just from the perspective of climate change,
34
96260
3000
فقط من منظور تغير المناخ ,
01:39
the average urban dweller in the U.S.
35
99260
2000
متوسط ساكن المناطق الحضرية في الولايات المتحدة
01:41
has about one-third the carbon footprint
36
101260
3000
نحو ثلث انبعاثات الكربون
01:44
of the average suburban dweller,
37
104260
3000
لمتوسط ساكن في الضواحي ,
01:47
mostly because suburbanites drive a lot more,
38
107260
3000
لأن معظمهم من سكان الضواحي يقودون كثيرا ,
01:50
and living in detached buildings,
39
110260
3000
ويعيشون في مبان منفصلة ,
01:53
you have that much more exterior surface
40
113260
2000
لديك الكثير من السطح الخارجي
01:55
to leak energy out of.
41
115260
2000
لتسريب الطاقة
01:58
So strictly from
42
118260
2000
لذا بدقة من
02:00
a climate change perspective,
43
120260
3000
منظور تغير المناخ ,
02:03
the cities are already
44
123260
2000
المدن هي بالفعل
02:05
relatively green.
45
125260
2000
الأخضر نسبيا.
02:07
The big opportunity
46
127260
2000
الفرصة كبيرة
02:09
to reduce greenhouse gas emissions
47
129260
2000
للحد من انبعاثات غازات الدفيئة
02:11
is actually in urbanizing
48
131260
2000
هي في الواقع في التحضر
02:13
the suburbs.
49
133260
2000
الضواحي.
02:15
All that driving that we've been doing out in the suburbs,
50
135260
3000
كل هذه القيادة التي كنا نقودها في الضواحي
02:18
we have doubled the amount of miles we drive.
51
138260
3000
لقد ضاعفنا مقدار مانسيره من اميال
02:21
It's increased our dependence
52
141260
2000
وذلك يزيد اعتمادنا
02:23
on foreign oil
53
143260
2000
على النفط الأجنبي
02:25
despite the gains in fuel efficiency.
54
145260
2000
على الرغم من المكاسب في كفاءة الوقود.
02:27
We're just driving so much more;
55
147260
2000
نحن فقط نقود أكثر،
02:29
we haven't been able to keep up technologically.
56
149260
2000
لم تكن لدينا القدرة على مواكبة تكنولوجيا.
02:31
Public health is another reason
57
151260
2000
الصحة العامة هو سبب آخر
02:33
to consider retrofitting.
58
153260
2000
للنظر في التحضر.
02:35
Researchers at the CDC and other places
59
155260
3000
الباحثون في مركز السيطرة على الأمراض وغيرها من الأماكن
02:38
have increasingly been linking
60
158260
2000
ربطوا بنحو متزايد
02:40
suburban development patterns
61
160260
2000
أنماط التنمية في الضواحي
02:42
with sedentary lifestyles.
62
162260
2000
مع أنماط الحياة المستقرة.
02:44
And those have been linked then
63
164260
2000
ثم ارتبطت تلك
02:46
with the rather alarming,
64
166260
2000
مع تحذيرات مزعجة من
02:48
growing rates of obesity,
65
168260
2000
تزايد معدلات البدانة ,
02:50
shown in these maps here,
66
170260
3000
يظهر في هذه الخرائط هنا ,
02:53
and that obesity has also been triggering
67
173260
2000
وأن السمنة ايضا أظهرت تأثير
02:55
great increases in heart disease
68
175260
2000
كبير للزيادات في أمراض القلب
02:57
and diabetes
69
177260
2000
ومرض السكري
02:59
to the point where a child born today
70
179260
2000
إلى النقطة حيث الطفل الذي يولد اليوم
03:01
has a one-in-three chance
71
181260
2000
لديه فرصة واحدة في ثلاثة
03:03
of developing diabetes.
72
183260
2000
للأصابة مرض السكري.
03:05
And that rate has been escalating at the same rate
73
185260
3000
وكان هذا المعدل المتصاعد هو نفس المعدل
03:08
as children not walking
74
188260
2000
لاحتمال أن الأطفال لا يمشون
03:10
to school anymore,
75
190260
2000
إلى المدرسة بعد الآن ,
03:12
again, because of our development patterns.
76
192260
2000
مرة أخرى , وذلك بسبب أنماط التنمية لدينا.
03:14
And then there's finally -- there's the affordability question.
77
194260
3000
ثم هناك أخيرا -- هناك مسألة القدرة على تحمل التكاليف.
03:18
I mean, how affordable is it
78
198260
3000
أعني , كيف تتحمل التكاليف
03:21
to continue to live in suburbia
79
201260
3000
على مواصلة العيش في الضواحي
03:24
with rising gas prices?
80
204260
2000
مع ارتفاع أسعار الغاز؟
03:26
Suburban expansion to cheap land,
81
206260
3000
توسع الضواحي على الأراضي الرخيصة ,
03:29
for the last 50 years --
82
209260
2000
على مدى السنوات ال 50 الماضية --
03:31
you know the cheap land out on the edge --
83
211260
2000
كنت تعرف من الأراضي الرخيصة على الحافة --
03:33
has helped generations of families
84
213260
2000
وقد ساعد أجيال من العائلات
03:35
enjoy the American dream.
85
215260
2000
أن تتمتع بالحلم الأميركي.
03:37
But increasingly,
86
217260
2000
ولكن على نحو متزايد ,
03:39
the savings promised
87
219260
2000
القروض مكنت الجميع
03:41
by drive-till-you-qualify affordability --
88
221260
2000
من اقتناء سيارة حينما تستطيع تحمل التكاليف --
03:43
which is basically our model --
89
223260
2000
الذي هو أساسا نموذجنا --
03:45
those savings are wiped out
90
225260
2000
وقضت هذه العملية على مدخرات العائلات
03:47
when you consider the transportation costs.
91
227260
3000
عند النظر في تكاليف النقل.
03:50
For instance, here in Atlanta,
92
230260
2000
على سبيل المثال , هنا في اتلانتا ,
03:52
about half of households
93
232260
2000
ما يقرب من نصف الأسر
03:54
make between $20,000 and $50,000 a year,
94
234260
3000
جعل بين 20000 و 50000 في السنة.
03:57
and they are spending 29 percent of their income
95
237260
3000
وأنها تنفق 29 في المئة من دخلها
04:00
on housing
96
240260
2000
على السكن
04:02
and 32 percent
97
242260
2000
و 32 في المئة
04:04
on transportation.
98
244260
2000
على وسائل النقل.
04:06
I mean, that's 2005 figures.
99
246260
2000
أعني , أن هذه أرقام 2005 .
04:08
That's before we got up to the four bucks a gallon.
100
248260
3000
هذا قبل أن نصل حتى أربعة دولارات للغالون.
04:11
You know, none of us
101
251260
2000
كما تعلمون , لا أحد منا
04:13
really tend to do the math on our transportation costs,
102
253260
3000
يميل أن يحسب تكاليف النقل لدينا.
04:16
and they're not going down
103
256260
2000
وهي لن تتناقص
04:18
any time soon.
104
258260
2000
في أي وقت قريب.
04:20
Whether you love suburbia's leafy privacy
105
260260
3000
إذا كنت تحب الخصوصية في الضواحي
04:23
or you hate its soulless commercial strips,
106
263260
2000
أو كنت تكره انها شرائح تجارية بلا روح ,
04:25
there are reasons why it's important to retrofit.
107
265260
3000
وهناك أسباب لماذا من المهم أن نحدث تلك المناطق
04:28
But is it practical?
108
268260
2000
ولكن هل هو عملي - هذا الحل - ؟
04:30
I think it is.
109
270260
2000
أعتقد أنه كذلك.
04:32
June Williamson and I have been researching this topic
110
272260
2000
جون وليامسون وأنا بحثننا في هذا الموضوع
04:34
for over a decade,
111
274260
2000
لأكثر من عقد من الزمان.
04:36
and we've found over 80
112
276260
2000
ولقد وجدنا أكثر من 80
04:38
varied projects.
113
278260
3000
من المشاريع المتنوعة.
04:41
But that they're really all market driven,
114
281260
2000
ولكنهم المشاريع - بأكملها - مرتبطة بالسوق تماما وحركته
04:43
and what's driving the market in particular --
115
283260
3000
ما الذي يحرك السوق على وجه الخصوص --
04:46
number one -- is major demographic shifts.
116
286260
3000
رقم واحد هو تحولات ديموغرافية رئيسية.
04:49
We all tend to think of suburbia
117
289260
3000
ونحن نميل جميعا إلى التفكير في الضواحي
04:52
as this very family-focused place,
118
292260
3000
وهي الاماكن التي تركز عليها الاسر
04:55
but that's really not the case anymore.
119
295260
3000
ولكن في الحقيقة هذا ليس ما يحدث بعد الآن.
04:58
Since 2000,
120
298260
2000
منذ عام 2000 ,
05:00
already two-thirds of households in suburbia
121
300260
3000
بالفعل ثلثي الأسر في الضواحي
05:03
did not have kids in them.
122
303260
3000
لم يكن لديهم أطفال .
05:06
We just haven't caught up with the actual realities of this.
123
306260
3000
نحن فقط لم نتواكب مع واقع هذا.
05:09
The reasons for this have a lot to with
124
309260
3000
ان سبب هذا مرتبط تماما
05:12
the dominance of the two big
125
312260
2000
بسيطرة اكبر مجموعتين ديموغرافيتين
05:14
demographic groups right now:
126
314260
2000
في الوقت الراهن ,
05:16
the Baby Boomers retiring --
127
316260
3000
من مواليد التقاعد ,
05:19
and then there's a gap,
128
319260
2000
ثم هناك فجوة ,
05:21
Generation X, which is a small generation.
129
321260
2000
الجيل س , الذي هو جيل صغير.
05:23
They're still having kids --
130
323260
2000
انهم لا يزالون اطفال.
05:25
but Generation Y hasn't even started
131
325260
3000
لكن جيل ص لم تبدأ حتى
05:28
hitting child-rearing age.
132
328260
2000
بسبب ارتفاع عمر انجاب الاطفال
05:30
They're the other big generation.
133
330260
3000
انهم الجيل الكبير الآخر.
05:33
So as a result of that,
134
333260
2000
وذلك نتيجة لذلك ,
05:35
demographers predict
135
335260
2000
ويتوقع خبراء الديموغرافيا
05:37
that through 2025,
136
337260
2000
ذلك من خلال 2025 ,
05:39
75 to 85 percent of new households
137
339260
3000
75 حتي 85 في المئة من الأسر الجديدة
05:42
will not have kids in them.
138
342260
3000
لن يكون لديهم اطفال.
05:45
And the market research, consumer research,
139
345260
3000
وأبحاث السوق وبحوث المستهلك ,
05:48
asking the Boomers and Gen Y
140
348260
2000
نطلب من جيل الطفرة السكانية والجيل ص
05:50
what it is they would like,
141
350260
2000
ما هو عليه سوف يحلو لهم ,
05:52
what they would like to live in,
142
352260
2000
ما يودون العيش في ,
05:54
tells us there is going to be a huge demand --
143
354260
3000
يخبرنا انه سيكون هناك مطالبة كبيرة
05:57
and we're already seeing it --
144
357260
3000
ونحن نشهدها بالفعل --
06:00
for more urban lifestyles
145
360260
3000
لمزيد من أنماط الحياة الحضرية
06:03
within suburbia.
146
363260
3000
في الضواحي.
06:06
That basically, the Boomers want to be able to age in place,
147
366260
3000
جيل الطفرة السكانية التي أساسا تريد أن تكون قادرة على السن في مكان ,
06:09
and Gen Y would like to live
148
369260
2000
وسيكون الجيل ص يرغبون في العيش
06:11
an urban lifestyle,
149
371260
2000
بأسلوب الحياة الحضرية ,
06:13
but most of their jobs will continue to be out in suburbia.
150
373260
3000
ولكن معظمهم ستكون وظائفهم ستستمر في ان تكون خارج الضواحي.
06:16
The other big dynamic of change
151
376260
3000
دينامية كبيرة أخرى من تغيير
06:19
is the sheer performance of
152
379260
2000
هو مجرد أداء
06:21
underperforming asphalt.
153
381260
2000
الأداء الضعيف الأسفلت.
06:23
Now I keep thinking this would be a great name
154
383260
2000
أنا الآن اظل افكر في ان هذا سيكون إسما عظيما
06:25
for an indie rock band,
155
385260
2000
لفرقة موسيقى روك.
06:27
but developers generally use it
156
387260
3000
ولكن للمطورين يستخدمونها عموما
06:30
to refer to underused parking lots --
157
390260
3000
للإشارة إلى مواقف السيارات لا تستخدم بكثرة.
06:33
and suburbia is full of them.
158
393260
3000
والضواحي مليئة بهم.
06:36
When the postwar suburbs were first built
159
396260
3000
عندما تم بناء أول الضواحي ما بعد الحرب
06:39
out on the cheap land
160
399260
2000
من على أرض رخيصة
06:41
away from downtown,
161
401260
2000
بعيدا عن وسط المدينة ,
06:43
it made sense to just build
162
403260
2000
فقد كان من المنطقي بناء فقط
06:45
surface parking lots.
163
405260
2000
مواقف السيارات السطحية
06:47
But those sites have now been leapfrogged
164
407260
2000
ولكن تلك المواقع وقد تم الآن تخطيها
06:49
and leapfrogged again,
165
409260
2000
وتخطيها مرة أخرى ,
06:51
as we've just continued to sprawl,
166
411260
2000
ولقد واصلنا لمجرد الامتداد.
06:53
and they now have
167
413260
3000
ولديهم الآن
06:56
a relatively central location.
168
416260
2000
موقع مركزي نسبيا.
06:58
It no longer just makes sense.
169
418260
3000
أنه لم يعد له معنى.
07:01
That land is more valuable than just surface parking lots.
170
421260
3000
أن الأرض هي أكثر قيمة من مجرد سطح مواقف السيارات.
07:04
It now makes sense to go back in,
171
424260
2000
فهو يجعل الشعور كالعودة الى الماضي
07:06
build a deck and build up
172
426260
3000
بناء سطح السفينة , وبناء
07:09
on those sites.
173
429260
2000
على تلك المواقع.
07:11
So what do you do
174
431260
2000
فماذا ستفعل
07:13
with a dead mall,
175
433260
2000
مع سوق ميت ،
07:15
dead office park?
176
435260
2000
بمكتب ميت ؟
07:17
It turns out, all sorts of things.
177
437260
3000
كما تبين , كل أنواع الأشياء.
07:20
In a slow economy like ours,
178
440260
2000
في اقتصاد بطيء مثل بلدنا ,
07:22
re-inhabitation is
179
442260
2000
إعادة الاستيطان هو
07:24
one of the more popular strategies.
180
444260
2000
واحدة من استراتيجيات أكثر شعبية.
07:26
So this happens to be
181
446260
2000
هذا كان سابقا
07:28
a dead mall in St. Louis
182
448260
2000
مركز تسوق ميت في سانت لويس
07:30
that's been re-inhabited as art-space.
183
450260
3000
وكان هذا إعادة توطينه كفضاء للفن.
07:33
It's now home to artist studios,
184
453260
2000
انها الآن موطنا لاستوديوهات الفنانين ,
07:35
theater groups, dance troupes.
185
455260
2000
الفرق المسرحية والفرق الرقص.
07:37
It's not pulling in as much tax revenue
186
457260
2000
انها لاتسحب من العائد الضريبي
07:39
as it once was,
187
459260
2000
كما كانت من قبل.
07:41
but it's serving its community.
188
461260
2000
ولكنها لخدمة مجتمعها.
07:43
It's keeping the lights on.
189
463260
2000
انها حفظ الاضواء على.
07:45
It's becoming, I think, a really great institution.
190
465260
3000
انها أصبحت , كما أعتقد , وهي مؤسسة كبيرة حقا.
07:48
Other malls have been re-inhabited
191
468260
2000
وتم أعادة توطين مراكز تسوق اخرى
07:50
as nursing homes,
192
470260
2000
كدور تمريض،
07:52
as universities,
193
472260
2000
كجامعات،
07:54
and as all variety of office space.
194
474260
2000
وكما كل مجموعة متنوعة من المساحات المكتبية.
07:56
We also found a lot of examples
195
476260
2000
كما وجدنا الكثير من الأمثلة
07:58
of dead big-box stores
196
478260
2000
سلاسل المتاجر الكبرى الميتة
08:00
that have been converted into
197
480260
2000
حولت إلى
08:02
all sorts of community-serving uses as well --
198
482260
3000
جميع أنواع الاستخدامات التي تخدم المجتمع وكذلك --
08:05
lots of schools, lots of churches
199
485260
3000
الكثير من المدارس , والكثير من الكنائس
08:08
and lots of libraries like this one.
200
488260
2000
والكثير من المكتبات مثل هذه.
08:10
This was a little grocery store, a Food Lion grocery store,
201
490260
3000
وكان هذا محل بقالة صغير , بقالة الأسد تخزين الطعام
08:13
that is now a public library.
202
493260
3000
التي هي الآن مكتبة عامة.
08:17
In addition to, I think, doing a beautiful adaptive reuse,
203
497260
3000
بالإضافة إلى , في اعتقادي , القيام بإعادة التكيف الجميلة ,
08:20
they tore up some of the parking spaces,
204
500260
2000
مزقوا بعض من أماكن وقوف السيارات ,
08:22
put in bioswales to collect and clean the runoff,
205
502260
3000
وضعت في (بايوسوايلس) لجمع وتنظيف الجريان السطحي ,
08:25
put in a lot more sidewalks
206
505260
3000
وضعت في الكثير من الأرصفة
08:28
to connect to the neighborhoods.
207
508260
2000
للتواصل مع الأحياء.
08:30
And they've made this,
208
510260
2000
وكانو قد احدثوا
08:32
what was just a store along a commercial strip,
209
512260
3000
ما كان مجرد تخزين تجاري طويل المدى
08:35
into a community gathering space.
210
515260
3000
إلى مجتمع ضخم
08:38
This one is a little L-shaped strip shopping center
211
518260
3000
هذا مركز تسوق صغير على شكل لام
08:41
in Phoenix, Arizona.
212
521260
2000
في فينيكس , أريزونا.
08:43
Really all they did was they gave it a fresh coat of bright paint,
213
523260
3000
حقا كل ما فعلوه هو أنهم أعطوه معطفا جديدا من الطلاء مشرق ,
08:46
a gourmet grocery,
214
526260
2000
بأشكال خضر وفاكهه
08:48
and they put up a restaurant in the old post office.
215
528260
3000
وضعوا مطاعما في مكتب البريد القديم.
08:51
Never underestimate the power of food
216
531260
3000
لا نقلل من قوة من المواد الغذائية
08:54
to turn a place around
217
534260
2000
لتحويل مكان حول
08:56
and make it a destination.
218
536260
2000
وجعلها الوجهة.
08:58
It's been so successful, they've now taken over the strip across the street.
219
538260
3000
لقد كان ناجحا للغاية , ولقد اتخذت الآن هم على قطاع عبر الشارع.
09:01
The real estate ads in the neighborhood
220
541260
3000
والإعلانات العقارية في حي
09:04
all very proudly proclaim,
221
544260
2000
تعلن بفخر جميعها
09:06
"Walking distance to Le Grande Orange,"
222
546260
3000
"المشي على الأقدام مسافة جنيه غراندي البرتقالية"
09:09
because it provided its neighborhood
223
549260
3000
لأنها تمد جوارها
09:12
with what sociologists like to call
224
552260
2000
بما يسميه علماء الاجتماع
09:14
"a third place."
225
554260
2000
"مكان ثالث".
09:16
If home is the first place
226
556260
2000
إذا كان المنزل هو المكان الأول
09:18
and work is the second place,
227
558260
2000
والعمل هو المكان الثاني ,
09:20
the third place is where you go to hang out
228
560260
2000
المركز الثالث حيث يمكنك الذهاب إلى تنشق الهواء
09:22
and build community.
229
562260
2000
وبناء المجتمع.
09:24
And especially as suburbia is becoming
230
564260
2000
وخصوصا الضواحي أصبحت
09:26
less centered on the family,
231
566260
2000
أقل تركيزا على الأسرة ,
09:28
the family households,
232
568260
2000
الاسر التي تسقر في المنازل ,
09:30
there's a real hunger
233
570260
2000
هناك جوع حقيقي
09:32
for more third places.
234
572260
3000
عن أماكن ثالثة أكثر
09:35
So the most dramatic retrofits
235
575260
3000
لذلك التعديل التحديثي الأكثر دراماتيكية
09:38
are really those in the next category,
236
578260
2000
تلك هي حقا في الفئة المقبلة ,
09:40
the next strategy: redevelopment.
237
580260
2000
الاستراتيجية المقبلة , إعادة التطوير.
09:42
Now, during the boom, there were several
238
582260
2000
الآن , وخلال فترة الازدهار , كانت هناك عدة ,
09:44
really dramatic redevelopment projects
239
584260
2000
مشاريع إعادة التطوير مثيرة حقا
09:46
where the original building
240
586260
2000
حيث المبنى الأصلي
09:48
was scraped to the ground and then the whole site was rebuilt
241
588260
3000
كشط من على الأرض والموقع بأكمله تم اعادة بناؤه
09:51
at significantly greater density,
242
591260
2000
في كثافة أكبر بكثير ,
09:53
a sort of compact, walkable urban neighborhoods.
243
593260
3000
كنوع من الدمج .. ويمكن المشي فيه
09:56
But some of them have been much more incremental.
244
596260
2000
ولكن لم يتم بعضها أكثر من ذلك بكثير من الإضافات.
09:58
This is Mashpee Commons,
245
598260
2000
هذا هي الموسوعة ماشبي ,
10:00
the oldest retrofit that we've found.
246
600260
2000
أقدم الاماكن التي تم تحضيرها التي عثرنا عليها.
10:02
And it's just incrementally, over the last 20 years,
247
602260
3000
وانها تدريجيا , على مدى السنوات ال 20 الماضية ,
10:05
built urbanism
248
605260
2000
بنيت بنمط متحضر
10:07
on top of its parking lots.
249
607260
2000
على رأس لمواقف السيارات.
10:09
So the black and white photo shows
250
609260
2000
حتى الصور بالأسود والأبيض تظهر
10:11
the simple 60's strip shopping center.
251
611260
2000
مركز تسوق الستون قطاع البسيط
10:13
And then the maps above that
252
613260
2000
ثم فوق ذلك خرائط
10:15
show its gradual transformation
253
615260
2000
عرض تحولها التدريجي
10:17
into a compact,
254
617260
2000
الى الاتفاق ,
10:19
mixed-use New England village,
255
619260
3000
قرية متعددة الاستخدام في نيو انغلاند ,
10:22
and it has plans now that have been approved
256
622260
3000
والآن لديها خطط التي تمت الموافقة عليها
10:25
for it to connect
257
625260
3000
من أجل أن تواصل
10:28
to new residential neighborhoods
258
628260
2000
إلى أحياء سكنية جديدة
10:30
across the arterials
259
630260
2000
عبر الشريانية
10:32
and over to the other side.
260
632260
2000
وعبر إلى الجانب الآخر.
10:34
So, you know, sometimes it's incremental.
261
634260
2000
لذا , كما تعلمون , في بعض الأحيان انها تدريجية.
10:36
Sometimes, it's all at once.
262
636260
3000
في بعض الأحيان انها في كل مرة.
10:39
This is another infill project on the parking lots,
263
639260
3000
هذا هو مشروع آخر بدأت أعمال الحفر في مواقف السيارات ,
10:42
this one of an office park outside of Washington D.C.
264
642260
3000
هذا واحد من مجمع المكاتب خارج واشنطن العاصمة
10:45
When Metrorail expanded transit into the suburbs
265
645260
3000
عندما توسعت السكة الحديد العابر في الضواحي
10:48
and opened a station nearby to this site,
266
648260
3000
وفتحت محطة قريبة لهذا الموقع ,
10:51
the owners decided
267
651260
2000
قرر المالكين
10:53
to build a new parking deck
268
653260
3000
بناء سطح موقف جديد
10:56
and then insert on top of their surface lots
269
656260
3000
وتضاف له الكثير من السطوح فوقه
10:59
a new Main Street, several apartments
270
659260
3000
شارع رئيسي جديد, عدة شقق
11:02
and condo buildings,
271
662260
2000
و مباني شقق ,
11:04
while keeping the existing office buildings.
272
664260
2000
مع الحفاظ على المباني المكتبية القائمة.
11:06
Here is the site in 1940:
273
666260
3000
هنا هو الموقع في 1940.
11:09
It was just a little farm
274
669260
2000
انها مجرد مزرعة صغيرة
11:11
in the village of Hyattsville.
275
671260
2000
في قرية (هياتسفيلي).
11:13
By 1980, it had been subdivided
276
673260
2000
بحلول عام 1980 كان يقسم
11:15
into a big mall on one side
277
675260
2000
في مول كبير على جانب واحد
11:17
and the office park on the other
278
677260
2000
وموقف مكاتب من الجهة الأخرى.
11:19
and then some buffer sites for a library
279
679260
2000
وبعد ذلك بعض المواقع المجهزة لمكتبة
11:21
and a church to the far right.
280
681260
2000
والكنيسة إلى أقصى اليمين.
11:23
Today, the transit,
281
683260
2000
اليوم , المرور ,
11:25
the Main Street and the new housing
282
685260
2000
الشارع الرئيسي والمساكن الجديدة
11:27
have all been built.
283
687260
2000
تم بنأءهم .
11:29
Eventually, I expect that the streets
284
689260
2000
في نهاية المطاف , أتوقع أن الشوارع
11:31
will probably extend through a redevelopment of the mall.
285
691260
3000
ستمتد على الأرجح من خلال إعادة تطوير مجمع للتسوق.
11:34
Plans have already been announced
286
694260
2000
وقد تم بالفعل الخطط المعلنة
11:36
for a lot of those garden apartments
287
696260
2000
بالنسبة للكثير من تلك الشقق ذات الحدائق
11:38
above the mall to be redeveloped.
288
698260
3000
فوق مول لإعادة بنائه.
11:41
Transit is a big driver of retrofits.
289
701260
3000
المرور هو جزء كبير من التعديل التحديثي.
11:44
So here's what it looks like.
290
704260
2000
هنا كما ترون.
11:46
You can sort of see the funky new condo buildings
291
706260
2000
يمكنك رؤية انواع غير تقليدية من الشقق الجديدة
11:48
in between the office buildings
292
708260
2000
في الفترات الفاصلة بين مباني المكاتب
11:50
and the public space and the new Main Street.
293
710260
3000
والأماكن العامة والشوارع الجديدة الرئيسية.
11:53
This one is one of my favorites, Belmar.
294
713260
2000
هذا احد المفضلين لي , بلمار.
11:55
I think they really built an attractive place here
295
715260
3000
أعتقد أنها بنيت حقا مكانا جذابا هنا
11:58
and have just employed all-green construction.
296
718260
3000
واستخدمت فقط عن البناء الأخضر.
12:01
There's massive P.V. arrays on the roofs
297
721260
3000
هناك مجموعات ضخمة من صفائف خلايا كهروضوئية على الأسطح
12:04
as well as wind turbines.
298
724260
2000
فضلا عن توربينات الرياح.
12:06
This was a very large mall
299
726260
2000
وكان هذا مول كبير جدا
12:08
on a hundred-acre superblock.
300
728260
2000
مبنى ضخم جدا على مائة فدان.
12:10
It's now 22
301
730260
2000
انه الآن 22
12:12
walkable urban blocks
302
732260
2000
مربع سكني يمكن المشي فيها
12:14
with public streets,
303
734260
2000
مع الشوارع العامة ,
12:16
two public parks, eight bus lines
304
736260
2000
اثنين من الحدائق العامة , وخطوط الحافلات ثمانية
12:18
and a range of housing types,
305
738260
2000
ومجموعة واسعة من أنواع المساكن.
12:20
and so it's really given Lakewood, Colorado
306
740260
3000
وذلك بالنظر الى انها حقا ليكوود بولاية كولورادو
12:23
the downtown
307
743260
2000
وسط المدينة
12:25
that this particular suburb never had.
308
745260
3000
أن هذا لم يكن ضاحية خاصة.
12:28
Here was the mall in its heyday.
309
748260
2000
هنا كان مول في القديم.
12:30
They had their prom in the mall. They loved their mall.
310
750260
3000
كان لديهم حفلة موسيقية في مجمع للتسوق. أحبوا مجمعهم التجاري .
12:33
So here's the site in 1975
311
753260
3000
حتى هنا في الموقع في 1975
12:36
with the mall.
312
756260
2000
مع مجمع للتسوق.
12:38
By 1995, the mall has died.
313
758260
2000
بحلول عام 1995 , قد مات مركز التسوق.
12:40
The department store has been kept --
314
760260
2000
وقد تم الحفاظ على المتجر.
12:42
and we found this was true in many cases.
315
762260
2000
وجدنا هذا كان صحيحا في كثير من الحالات.
12:44
The department stores are multistory; they're better built.
316
764260
2000
المتاجر ومتعدد الطوابق , انهم أفضل بناؤها.
12:46
They're easy to be re-adapted.
317
766260
2000
انهم من السهل أن تكون إعادة تكييفها.
12:48
But the one story stuff ...
318
768260
2000
لكن الاشياء قصة واحدة...
12:50
that's really history.
319
770260
3000
هذا هو حقا التاريخ.
12:53
So here it is at projected build-out.
320
773260
3000
حتى هنا هو المتوقع في بناء خارج.
12:56
This project, I think, has great connectivity
321
776260
2000
هذا المشروع , كما أعتقد , لديه قدر هائلة على الترابط مع
12:58
to the existing neighborhoods.
322
778260
2000
الاحياء القائمة.
13:00
It's providing 1,500 households with the option
323
780260
2000
انها توفر 1500 مسكن مع خيار
13:02
of a more urban lifestyle.
324
782260
2000
أسلوب حياة أكثر من تحضرا.
13:04
It's about two-thirds built out right now.
325
784260
3000
تم بناء حوالي ثلثيها حتى الآن.
13:07
Here's what the new Main Street looks like.
326
787260
2000
هنا كيف الشارع الرئيسي الجديد يبدو.
13:09
It's very successful,
327
789260
2000
انها ناجحة جدا.
13:11
and it's helped to prompt --
328
791260
2000
وساعدت على تعجيل--
13:13
eight of the 13
329
793260
2000
ثمانية من 13
13:15
regional malls in Denver
330
795260
2000
مراكز إقليمية في دنفر
13:17
have now, or have announced plans to
331
797260
2000
الآن , أو أعلنت عن خطط ,
13:19
be, retrofitted.
332
799260
2000
يتم تأهيلها
13:21
But it's important to note that all of this retrofitting
333
801260
3000
ولكن من المهم أن نلاحظ أن كل هذا التحضر
13:24
is not occurring --
334
804260
2000
لا يدور حول --
13:26
just bulldozers are coming and just plowing down the whole city.
335
806260
3000
جرافات تأتي وتحرث أسفل المدينة كلها.
13:29
No, it's pockets of walkability
336
809260
3000
لا , انها لمصلحة المقدرة على السير
13:32
on the sites of
337
812260
2000
على مواقع
13:34
under-performing properties.
338
814260
2000
خيارات الاداء الضعيف
13:36
And so it's giving people more choices,
339
816260
3000
وذلك بإعطاء الناس المزيد من الخيارات.
13:39
but it's not taking away choices.
340
819260
3000
ولكنها ليست اخذ الخيارات.
13:42
But it's also not really enough
341
822260
2000
لكنه أيضا لا يكفي حقا
13:44
to just create pockets of walkability.
342
824260
3000
لمجرد خلق مصلحة القدرة على المشي
13:47
You want to also try to get more systemic transformation.
343
827260
3000
تريد أيضا محاولة للحصول على مزيد من التحول في النظام.
13:50
We need to also retrofit the corridors themselves.
344
830260
3000
نحن بحاجة إلى تأهيل أيضا الممرات نفسها.
13:53
So this is one that has been
345
833260
2000
هذا هو احد المواقع التي تم
13:55
retrofitted in California.
346
835260
2000
تحديثه وتعديله في ولاية كاليفورنيا.
13:57
They took the commercial strip
347
837260
2000
وأخذوا قطاع التجاري
13:59
shown on the black-and-white images below,
348
839260
2000
يظهر في الصور بالأبيض والأسود أدناه ,
14:01
and they built a boulevard
349
841260
2000
وقاموا ببناء شارع
14:03
that has become the Main Street for their town.
350
843260
3000
وأصبح هذا الشارع الرئيسي لمدينتهم.
14:06
And it's transformed from being
351
846260
2000
ويجري تحويله من
14:08
an ugly, unsafe,
352
848260
2000
مكان قبيح وغير آمن
14:10
undesirable address,
353
850260
2000
غير مرغوب فيه ,
14:12
to becoming a beautiful,
354
852260
3000
ليصبح جميلا ,
14:15
attractive, dignified sort of good address.
355
855260
3000
جذابا , ومجموعة فخمة من العناوين الجيدة.
14:18
I mean now we're hoping we start to see it;
356
858260
2000
أعني الآن نأمل أن نبدأ في رؤية ذلك --
14:20
they've already built City Hall, attracted two hotels.
357
860260
3000
لقد بنيت بالفعل قاعة المدينة , واثنين من الفنادق.
14:23
I could imagine beautiful housing going up along there
358
863260
3000
يمكن أن أتصور المساكن الجميلة تصل هناك على طول
14:26
without tearing down another tree.
359
866260
3000
دون تمزيق شجرة أخرى.
14:29
So there's a lot of great things,
360
869260
2000
لذا هناك الكثير من الأشياء العظيمة.
14:31
but I'd love to see more corridors getting retrofitting.
361
871260
3000
ولكن أحب أن نرى مزيدا من ممرات تتأهل
14:34
But densification
362
874260
2000
ولكن التكثيف
14:36
is not going to work everywhere.
363
876260
2000
هو لن يذهب الى العمل في كل مكان.
14:38
Sometimes re-greening
364
878260
2000
أحيانا إعادة تخضير
14:40
is really the better answer.
365
880260
3000
هو حقا أفضل إجابة.
14:43
There's a lot to learn from successful
366
883260
2000
هناك الكثير لنتعلمه من النجاح
14:45
landbanking programs
367
885260
2000
برامج لاند بانكينج
14:47
in cities like Flint, Michigan.
368
887260
2000
في مدن مثل فلينت بولاية ميشيغان.
14:49
There's also a burgeoning suburban farming movement --
369
889260
2000
وهناك أيضا ازدهار حركة الزراعة في الضواحي --
14:51
sort of victory gardens meets the Internet.
370
891260
3000
نوع من حدائق النصر يلتقي الإنترنت.
14:54
But perhaps one of the most important re-greening aspects
371
894260
3000
ولكن لعل واحدة من جوانب إعادة تخضير أهم
14:57
is the opportunity to restore
372
897260
2000
هي فرصة لاستعادة
14:59
the local ecology,
373
899260
2000
البيئة المحلية ,
15:01
as in this example outside of Minneapolis.
374
901260
2000
كما في هذا المثال خارج مينيابوليس.
15:03
When the shopping center died,
375
903260
2000
عندما توفي في مركز للتسوق ,
15:05
the city restored the site's
376
905260
2000
استعادة المدينة في موقع
15:07
original wetlands,
377
907260
2000
الأصلي الأراضي الرطبة ,
15:09
creating lakefront property,
378
909260
2000
لصنع بحيرة أمامية
15:11
which then attracted private investment,
379
911260
3000
الذي استقطب الاستثمار الخاص ,
15:14
the first private investment to this very low-income neighborhood
380
914260
3000
أول استثمار خاص إلى هذا الحي ذات الدخل المنخفض جدا
15:17
in over 40 years.
381
917260
2000
في أكثر من 40 عاما.
15:19
So they've managed to both restore the local ecology
382
919260
3000
حتى لقد تمكنوا من استعادة كل من البيئة المحلية
15:22
and the local economy at the same time.
383
922260
3000
والاقتصاد المحلي في نفس الوقت.
15:25
This is another re-greening example.
384
925260
2000
هذا مثال آخر على إعادة التشجير.
15:27
It also makes sense in very strong markets.
385
927260
2000
وهو معقول أيضا في أسواق قوية جدا.
15:29
This one in Seattle
386
929260
2000
هذا واحد في سياتل
15:31
is on the site of a mall parking lot
387
931260
2000
هو في موقع مركز موقف للسيارات
15:33
adjacent to a new transit stop.
388
933260
2000
المتاخمة لمحطة العبور الجديدة.
15:35
And the wavy line
389
935260
2000
والخط المتموج
15:37
is a path alongside a creek that has now been daylit.
390
937260
3000
هو الطريق الى جانب الجدول الذي تم الآن إضاءتة .
15:40
The creek had been culverted under the parking lot.
391
940260
3000
وقد تم تمديد الجدول تحت ساحة انتظار السيارات.
15:43
But daylighting our creeks
392
943260
2000
ضوء النهار على جدولنا
15:45
really improves their water quality
393
945260
2000
حقا يحسن نوعية المياه
15:47
and contributions to habitat.
394
947260
2000
والمساهمات في أعمال الموئل.
15:49
So I've shown you some of
395
949260
2000
لقد أظهرت لكم بعض جوانب
15:51
the first generation of retrofits.
396
951260
2000
الجيل الأول من التحضر.
15:53
What's next?
397
953260
2000
ما هي الخطوة التالية؟
15:55
I think we have three challenges for the future.
398
955260
3000
أعتقد أن لدينا ثلاثة تحديات للمستقبل.
15:58
The first is to plan retrofitting
399
958260
3000
الأول , هو وضع خطط التحضر
16:01
much more systemically
400
961260
2000
لتكون اكثر نظاما
16:03
at the metropolitan scale.
401
963260
2000
في نطاق العاصمة.
16:05
We need to be able to target
402
965260
2000
نحن بحاجة إلى أن تكون قادرة على استهداف
16:07
which areas really should be re-greened.
403
967260
2000
حقا المجالات التي ينبغي إعادة تخضيرها.
16:09
Where should we be redeveloping?
404
969260
2000
أين يجب أن نكون وإعادة تطوير؟
16:11
And where should we be encouraging re-inhabitation?
405
971260
3000
وأين يجب أن نكون وتشجيع إعادة الاستيطان؟
16:14
These slides just show two images
406
974260
2000
هذه الشرائح تظهر فقط صورتين
16:16
from a larger project
407
976260
2000
من مشروع أكبر
16:18
that looked at trying to do that for Atlanta.
408
978260
2000
بدا ذلك في محاولة للقيام بذلك لاتلانتا.
16:20
I led a team that was asked to imagine
409
980260
2000
ترأست الفريق الذي طلب منه أن يتخيل
16:22
Atlanta 100 years from now.
410
982260
3000
اتلانتا 100 سنة من الآن.
16:25
And we chose to try to reverse sprawl
411
985260
3000
ولقد اخترنا في محاولة لعكس الامتداد
16:28
through three simple moves -- expensive, but simple.
412
988260
3000
من خلال ثلاث خطوات بسيطة -- مكلفة , ولكنها بسيطة.
16:31
One, in a hundred years,
413
991260
2000
واحد , في مائة سنة ,
16:33
transit on all major
414
993260
2000
العبور الرئيسية على جميع
16:35
rail and road corridors.
415
995260
2000
ممرات السكك الحديدية والطرق.
16:37
Two, in a hundred years,
416
997260
2000
اثنين , في مائة سنة ,
16:39
thousand foot buffers
417
999260
2000
الآف مخازن الترسيب
16:41
on all stream corridors.
418
1001260
2000
على جميع الممرات
16:43
It's a little extreme, but we've got a little water problem.
419
1003260
3000
انها متطرفة قليلا , ولكن لدينا مشكلة شرب القليل من الماء.
16:46
In a hundred years,
420
1006260
2000
في مائة سنة ,
16:48
subdivisions that simply end up too close to water
421
1008260
2000
التقسيمات هذه الغاية ببساطة قريبة جدا من المياه
16:50
or too far from transit won't be viable.
422
1010260
3000
أو بعيدة جدا عن العبور , لن تكون قابلة للبقاء.
16:53
And so we've created the eco-acre
423
1013260
3000
وهكذا قمنا بإنشاء نقل صديقة للفدان
16:56
transfer-to-transfer development rights
424
1016260
2000
لنقل حقوق التنمية
16:58
to the transit corridors
425
1018260
2000
لممرات العبور
17:00
and allow the re-greening
426
1020260
2000
وتسمح باعادة تخضير
17:02
of those former subdivisions
427
1022260
2000
تلك التقسيمات السابقة
17:04
for food and energy production.
428
1024260
3000
للأغذية وإنتاج الطاقة.
17:08
So the second challenge
429
1028260
3000
لذلك التحدي الثاني
17:11
is to improve the architectural design quality
430
1031260
3000
هو تحسين نوعية التصميم المعماري
17:14
of the retrofits.
431
1034260
2000
الخاص بالتحضر
17:16
And I close with this image
432
1036260
2000
وأنا مرتبطة مع هذه الصورة
17:18
of democracy in action:
433
1038260
3000
للديمقراطية في العمل.
17:21
This is a protest that's happening
434
1041260
2000
هذا هو الاحتجاج التي يحدث
17:23
on a retrofit in Silver Spring, Maryland
435
1043260
3000
على التحديثية في سيلفر سبرينغ بولاية ماريلاند
17:26
on an Astroturf town green.
436
1046260
3000
على بلدة مغطاة بالنجيل الصناعي.
17:30
Now, retrofits are often accused
437
1050260
2000
الآن , وغالبا ما اتهم التحضر
17:32
of being examples of faux downtowns
438
1052260
3000
من أمثلة ذلك من وسط المدينة
17:35
and instant urbanism,
439
1055260
3000
والتمدن المباشر .. دون التحضير
17:38
and not without reason; you don't get much more phony
440
1058260
2000
وليس بدون سبب , كنت لا تحصل على أكثر من ذلك بكثير زائفة
17:40
than an Astroturf town green.
441
1060260
3000
من مدينة خضراء مغطاة بالنجيل الصناعي.
17:43
I have to say, these are very hybrid places.
442
1063260
3000
أود أن أقول , وهذه هي الأماكن مختلطة جدا.
17:46
They are new but trying to look old.
443
1066260
3000
أنها جديدة , ولكن محاولة تبدو قديمة.
17:49
They have urban streetscapes,
444
1069260
2000
لديهم شوارع المدن ,
17:51
but suburban parking ratios.
445
1071260
2000
لكن نسب وقوف السيارات في الضواحي.
17:53
Their populations are
446
1073260
2000
عدد سكانها
17:55
more diverse than typical suburbia,
447
1075260
3000
أكثر تنوعا من ضواحي المدن النموذجية ,
17:58
but they're less diverse than cities.
448
1078260
2000
ولكنهم أقل تنوعا من المدن.
18:00
And they are
449
1080260
2000
وهم
18:02
public places,
450
1082260
2000
الأماكن العامة ,
18:04
but that are managed by private companies.
451
1084260
3000
ولكن أن تدار من قبل شركات خاصة.
18:07
And just the surface appearance
452
1087260
3000
وعادل مظهر السطح
18:10
are often -- like the Astroturf here --
453
1090260
3000
هو -- مثل مغطاة بالنجيل الصناعي هنا --
18:13
they make me wince.
454
1093260
3000
إنها تجعلني أجفل
18:16
So, you know, I mean I'm glad that
455
1096260
2000
لذا , كما تعلمون ,أعني أنا سعيدة أن
18:18
the urbanism is doing its job.
456
1098260
2000
التمدن يقوم بعمله.
18:20
The fact that a protest is happening
457
1100260
3000
حقيقة أن الاحتجاج هو يحدث
18:23
really does mean
458
1103260
2000
لا يعني حقا
18:25
that the layout of the blocks, the streets and blocks, the putting in of public space,
459
1105260
3000
ان التخطيط للمربعات والشوارع والممرات , ووضع ذلك في الفضاء العام ,
18:28
compromised as it may be,
460
1108260
2000
قد يكون خطراً
18:30
is still a really great thing.
461
1110260
2000
لا يزال هناك شيء عظيم حقا.
18:32
But we've got to get the architecture better.
462
1112260
2000
ولكن لدينا للحصول على أفضل العمارة.
18:34
The final challenge is for all of you.
463
1114260
3000
التحدي النهائي هو لكم جميعا.
18:37
I want you to join the protest
464
1117260
2000
أريدك أن يشارك في الاحتجاج
18:39
and start demanding
465
1119260
2000
وتبدأ المطالبة
18:41
more sustainable suburban places --
466
1121260
2000
بالضواحي كأماكن أكثر استدامة --
18:43
more sustainable places, period.
467
1123260
3000
أكثر الأماكن استدامة , لفترة.
18:46
But culturally,
468
1126260
2000
لكن من الناحية الثقافية ,
18:48
we tend to think that downtowns
469
1128260
2000
ونحن نميل إلى الاعتقاد بأن مراكز المدينة
18:50
should be dynamic, and we expect that.
470
1130260
2000
ينبغي أن تكون دينامية , ونحن نتوقع ذلك.
18:52
But we seem to have an expectation
471
1132260
2000
ولكن يبدو أننا قد توقع
18:54
that the suburbs should forever remain frozen
472
1134260
2000
وينبغي أن تظل إلى الأبد ضواحي المجمدة
18:56
in whatever adolescent form
473
1136260
2000
في شكل ما للمراهقين من أي وقت مضى
18:58
they were first given birth to.
474
1138260
2000
وقدمت لأول مرة إلى تاريخ.
19:00
It's time to let them grow up,
475
1140260
3000
حان الوقت للسماح لهم يكبر.
19:03
so I want you
476
1143260
2000
ولذا فإنني أريد منك
19:05
to all support the zoning changes,
477
1145260
2000
دعم التغييرات لتقسيم المناطق ,
19:07
the road diets, the infrastructure improvements
478
1147260
3000
وجبات الطريق , وتحسين البنية التحتية
19:10
and the retrofits that are coming soon to a neighborhood near you.
479
1150260
3000
والتعديل التحديثي أن تأتي في وقت قريب الى حي قريب منك.
19:13
Thank you.
480
1153260
2000
شكرا لك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7