請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Xiaoqing Chen
審譯者: Adrienne Lin
00:16
In the last 50 years,
0
16260
2000
在過去的五十年中
00:18
we've been building the suburbs
1
18260
2000
我們一直在建設郊區
00:20
with a lot of unintended consequences.
2
20260
2000
帶來了許多意想不到的後果
00:22
And I'm going to talk about some of those consequences
3
22260
3000
我今天就要來談談其中的一些
00:25
and just present a whole bunch of really interesting projects
4
25260
3000
並向各位介紹一系列非常有意思的計劃
00:28
that I think give us tremendous reasons
5
28260
3000
使我們有充份的理由
00:31
to be really optimistic
6
31260
2000
信心十足
00:33
that the big design and development project of the next 50 years
7
33260
3000
在接下來的50年中,重要的設計開發計畫
00:36
is going to be retrofitting suburbia.
8
36260
3000
將會是郊區改造
00:39
So whether it's redeveloping dying malls
9
39260
3000
不論是重建衰落的購物中心
00:42
or re-inhabiting dead big-box stores
10
42260
3000
重新利用關掉的超級廣場
00:45
or reconstructing wetlands
11
45260
2000
或者是在停車場上
00:47
out of parking lots,
12
47260
2000
重建濕地
00:49
I think the fact is
13
49260
2000
我認為事實上
00:51
the growing number
14
51260
2000
越來越多
00:53
of empty and under-performing,
15
53260
2000
空置和不景氣的
00:55
especially retail, sites
16
55260
2000
尤其是零售場所
00:57
throughout suburbia
17
57260
2000
散佈在城市郊區
00:59
gives us actually a tremendous opportunity
18
59260
3000
為我們提供了一個絕好的機會
01:02
to take our least-sustainable
19
62260
2000
讓我們把目前最不永續
01:04
landscapes right now
20
64260
2000
的建築形式
01:06
and convert them into
21
66260
2000
改造成
01:08
more sustainable places.
22
68260
2000
可永續發展的空間
01:10
And in the process, what that allows us to do
23
70260
3000
這個過程使我們能夠
01:13
is to redirect a lot more of our growth
24
73260
2000
更多的把經濟增長
01:15
back into existing communities
25
75260
2000
引導到需要幫助的
01:17
that could use a boost,
26
77260
2000
現有的社區去
01:19
and have the infrastructure in place,
27
79260
2000
幫助其完善基礎設施
01:21
instead of continuing
28
81260
2000
而不是繼續
01:23
to tear down trees
29
83260
2000
砍伐樹木
01:25
and to tear up the green space out at the edges.
30
85260
2000
或者毀掉週邊的綠地
01:27
So why is this important?
31
87260
3000
這為什麼很重要?
01:30
I think there are any number of reasons,
32
90260
3000
我想有諸多原因
01:33
and I'm just going to not get into detail but mention a few.
33
93260
3000
我不想詳述細節﹐只提幾點就好
01:36
Just from the perspective of climate change,
34
96260
3000
僅從氣候變化的角度來看
01:39
the average urban dweller in the U.S.
35
99260
2000
在美國一個普通城市居民
01:41
has about one-third the carbon footprint
36
101260
3000
留下的碳足跡
01:44
of the average suburban dweller,
37
104260
3000
相當於一個郊區居民的三分之一
01:47
mostly because suburbanites drive a lot more,
38
107260
3000
很大程度上因為郊區居民開車更頻繁
01:50
and living in detached buildings,
39
110260
3000
而且住獨立房屋
01:53
you have that much more exterior surface
40
113260
2000
他們有更多的戶外表面
01:55
to leak energy out of.
41
115260
2000
導致更多能源泄漏
01:58
So strictly from
42
118260
2000
所以嚴格從
02:00
a climate change perspective,
43
120260
3000
氣候變化的角度來講
02:03
the cities are already
44
123260
2000
城市本身
02:05
relatively green.
45
125260
2000
更加節能
02:07
The big opportunity
46
127260
2000
減少溫室氣體排放
02:09
to reduce greenhouse gas emissions
47
129260
2000
的一個良機
02:11
is actually in urbanizing
48
131260
2000
實際上就是
02:13
the suburbs.
49
133260
2000
郊區城市化
02:15
All that driving that we've been doing out in the suburbs,
50
135260
3000
我們在郊區要經常駕駛汽車
02:18
we have doubled the amount of miles we drive.
51
138260
3000
我們駕駛的英里數已經翻倍
02:21
It's increased our dependence
52
141260
2000
這使我們更加依賴
02:23
on foreign oil
53
143260
2000
從外國進口的石油
02:25
despite the gains in fuel efficiency.
54
145260
2000
儘管汽車燃油效率提高了
02:27
We're just driving so much more;
55
147260
2000
但我們比以前更長開車
02:29
we haven't been able to keep up technologically.
56
149260
2000
我們的技術沒有跟上郊區化的速度
02:31
Public health is another reason
57
151260
2000
公共衛生是
02:33
to consider retrofitting.
58
153260
2000
另一個考慮改造的原因
02:35
Researchers at the CDC and other places
59
155260
3000
疾病控制中心和其他機構的研究者
02:38
have increasingly been linking
60
158260
2000
發現越來越多的
02:40
suburban development patterns
61
160260
2000
郊區發展模式
02:42
with sedentary lifestyles.
62
162260
2000
與久坐的生活方式有關
02:44
And those have been linked then
63
164260
2000
而這種生活方式
02:46
with the rather alarming,
64
166260
2000
又與驚人的
02:48
growing rates of obesity,
65
168260
2000
肥胖症的增長速度相關
02:50
shown in these maps here,
66
170260
3000
如地圖所示
02:53
and that obesity has also been triggering
67
173260
2000
而肥胖症又會導致
02:55
great increases in heart disease
68
175260
2000
心臟病
02:57
and diabetes
69
177260
2000
和糖尿病的激增
02:59
to the point where a child born today
70
179260
2000
以至於今天出生的嬰兒
03:01
has a one-in-three chance
71
181260
2000
每三個人中就有一個
03:03
of developing diabetes.
72
183260
2000
有患糖尿病的機率
03:05
And that rate has been escalating at the same rate
73
185260
3000
和這個概率同步增長的是
03:08
as children not walking
74
188260
2000
兒童不再走路
03:10
to school anymore,
75
190260
2000
去學校
03:12
again, because of our development patterns.
76
192260
2000
這又是因為我們的發展模式的問題
03:14
And then there's finally -- there's the affordability question.
77
194260
3000
最後還有支付能力的問題
03:18
I mean, how affordable is it
78
198260
3000
隨著汽油價格不斷上漲
03:21
to continue to live in suburbia
79
201260
3000
有多少人還能負擔得起
03:24
with rising gas prices?
80
204260
2000
繼續在郊區生活?
03:26
Suburban expansion to cheap land,
81
206260
3000
過去的50年,
03:29
for the last 50 years --
82
209260
2000
郊區向更廉價的土地擴張
03:31
you know the cheap land out on the edge --
83
211260
2000
城市邊緣的廉價土地
03:33
has helped generations of families
84
213260
2000
幫助好幾代家庭
03:35
enjoy the American dream.
85
215260
2000
實現了他們的美國夢
03:37
But increasingly,
86
217260
2000
但是逐漸地﹐
03:39
the savings promised
87
219260
2000
“開到你能買得起為止”
03:41
by drive-till-you-qualify affordability --
88
221260
2000
這種我們的發展模式
03:43
which is basically our model --
89
223260
2000
所承諾的存款
03:45
those savings are wiped out
90
225260
2000
如果算上交通費用
03:47
when you consider the transportation costs.
91
227260
3000
已經蕩然無存
03:50
For instance, here in Atlanta,
92
230260
2000
比如﹐在亞特蘭大這裡
03:52
about half of households
93
232260
2000
大約一半的家庭
03:54
make between $20,000 and $50,000 a year,
94
234260
3000
年收入在2-5萬美元之間
03:57
and they are spending 29 percent of their income
95
237260
3000
他們的收入有29%花在
04:00
on housing
96
240260
2000
住房上面
04:02
and 32 percent
97
242260
2000
有32%
04:04
on transportation.
98
244260
2000
花在交通上
04:06
I mean, that's 2005 figures.
99
246260
2000
這是2005年的數字
04:08
That's before we got up to the four bucks a gallon.
100
248260
3000
是在汽油價格漲到四美元一加侖之前
04:11
You know, none of us
101
251260
2000
我們中間
04:13
really tend to do the math on our transportation costs,
102
253260
3000
沒有人真的在意交通費用
04:16
and they're not going down
103
256260
2000
這筆費用不會下降
04:18
any time soon.
104
258260
2000
至少短期內不會
04:20
Whether you love suburbia's leafy privacy
105
260260
3000
不論你是熱愛郊區綠蔭中的私密空間
04:23
or you hate its soulless commercial strips,
106
263260
2000
還是厭惡它千篇一律的商街
04:25
there are reasons why it's important to retrofit.
107
265260
3000
改造郊區的理由相當充足
04:28
But is it practical?
108
268260
2000
但是否可行?
04:30
I think it is.
109
270260
2000
我認為可行
04:32
June Williamson and I have been researching this topic
110
272260
2000
瓊.威廉姆森和我研究這個課題
04:34
for over a decade,
111
274260
2000
十多年了
04:36
and we've found over 80
112
276260
2000
我們已經找到八十多個
04:38
varied projects.
113
278260
3000
不同的項目
04:41
But that they're really all market driven,
114
281260
2000
實際上這些項目都是受市場驅動的
04:43
and what's driving the market in particular --
115
283260
3000
驅動市場的主要因素是
04:46
number one -- is major demographic shifts.
116
286260
3000
第一是顯著的人口變化
04:49
We all tend to think of suburbia
117
289260
3000
多數人都認為郊區
04:52
as this very family-focused place,
118
292260
3000
是一個以家庭為中心的地方
04:55
but that's really not the case anymore.
119
295260
3000
實際已經不是這樣了
04:58
Since 2000,
120
298260
2000
從2000年以來
05:00
already two-thirds of households in suburbia
121
300260
3000
郊區三分之二的家庭
05:03
did not have kids in them.
122
303260
3000
是沒有孩子的
05:06
We just haven't caught up with the actual realities of this.
123
306260
3000
我們只是尚未認識到現實而已
05:09
The reasons for this have a lot to with
124
309260
3000
這裡面的原因在很大程度上
05:12
the dominance of the two big
125
312260
2000
同佔據主要地位的
05:14
demographic groups right now:
126
314260
2000
兩個人口群體有關
05:16
the Baby Boomers retiring --
127
316260
3000
嬰兒潮世代的人正退休中
05:19
and then there's a gap,
128
319260
2000
接下來有一個斷層
05:21
Generation X, which is a small generation.
129
321260
2000
X世代是人數較少的一代
05:23
They're still having kids --
130
323260
2000
他們仍在生育年齡
05:25
but Generation Y hasn't even started
131
325260
3000
Y世代還尚未開始
05:28
hitting child-rearing age.
132
328260
2000
他們的生育期
05:30
They're the other big generation.
133
330260
3000
他們將是人數龐大的一代
05:33
So as a result of that,
134
333260
2000
因此
05:35
demographers predict
135
335260
2000
人口學家預測
05:37
that through 2025,
136
337260
2000
從現在到2025年
05:39
75 to 85 percent of new households
137
339260
3000
75%到85%的新家庭
05:42
will not have kids in them.
138
342260
3000
將沒有孩子
05:45
And the market research, consumer research,
139
345260
3000
市場和消費者研究
05:48
asking the Boomers and Gen Y
140
348260
2000
調查嬰兒潮世代和Y世代
05:50
what it is they would like,
141
350260
2000
他們想要什麼
05:52
what they would like to live in,
142
352260
2000
想要居住在什麼樣的地方
05:54
tells us there is going to be a huge demand --
143
354260
3000
結果顯示未來需求旺盛的是
05:57
and we're already seeing it --
144
357260
3000
-- 我們已經開始觀察到 --
06:00
for more urban lifestyles
145
360260
3000
郊區居民
06:03
within suburbia.
146
363260
3000
對城市生活方式的需求
06:06
That basically, the Boomers want to be able to age in place,
147
366260
3000
嬰兒潮世代想安渡晚年
06:09
and Gen Y would like to live
148
369260
2000
Y世代想往
06:11
an urban lifestyle,
149
371260
2000
城市生活方式
06:13
but most of their jobs will continue to be out in suburbia.
150
373260
3000
但是他們當中大部份人的工作仍舊在郊區
06:16
The other big dynamic of change
151
376260
3000
另外一個巨大的變化
06:19
is the sheer performance of
152
379260
2000
有關不盡人意的
06:21
underperforming asphalt.
153
381260
2000
瀝青的表現
06:23
Now I keep thinking this would be a great name
154
383260
2000
我覺得這會是個很棒的
06:25
for an indie rock band,
155
385260
2000
獨立搖滾樂隊的名字
06:27
but developers generally use it
156
387260
3000
不過開發商一般用來指
06:30
to refer to underused parking lots --
157
390260
3000
使用率不高的停車場
06:33
and suburbia is full of them.
158
393260
3000
在郊區隨處可見
06:36
When the postwar suburbs were first built
159
396260
3000
戰後在廉價的土地上
06:39
out on the cheap land
160
399260
2000
剛開始建設郊區時
06:41
away from downtown,
161
401260
2000
遠離市區
06:43
it made sense to just build
162
403260
2000
修地面停車場
06:45
surface parking lots.
163
405260
2000
合情合理
06:47
But those sites have now been leapfrogged
164
407260
2000
但如今這些地方已經被一輪又一輪的郊區擴張
06:49
and leapfrogged again,
165
409260
2000
超越過去
06:51
as we've just continued to sprawl,
166
411260
2000
我們的城市不斷擴張
06:53
and they now have
167
413260
3000
這些昔日的遠郊
06:56
a relatively central location.
168
416260
2000
現在已是相對的中心位置
06:58
It no longer just makes sense.
169
418260
3000
土地的價值已經上漲
07:01
That land is more valuable than just surface parking lots.
170
421260
3000
繼續修建地面停車場不再划算
07:04
It now makes sense to go back in,
171
424260
2000
合理的做法是
07:06
build a deck and build up
172
426260
3000
在這些場地
07:09
on those sites.
173
429260
2000
修建多層建築
07:11
So what do you do
174
431260
2000
那麼怎麼樣處理
07:13
with a dead mall,
175
433260
2000
閒置的購物中心﹐
07:15
dead office park?
176
435260
2000
或辦公園區?
07:17
It turns out, all sorts of things.
177
437260
3000
其實處理方法很多
07:20
In a slow economy like ours,
178
440260
2000
在我們今天經濟衰退的時期
07:22
re-inhabitation is
179
442260
2000
重新利用
07:24
one of the more popular strategies.
180
444260
2000
是較常見的方法之一
07:26
So this happens to be
181
446260
2000
這剛好是
07:28
a dead mall in St. Louis
182
448260
2000
聖路易斯市一個閒置的購物中心
07:30
that's been re-inhabited as art-space.
183
450260
3000
被重新改造為藝術空間
07:33
It's now home to artist studios,
184
453260
2000
這裡目前駐有藝術工作室
07:35
theater groups, dance troupes.
185
455260
2000
戲劇和舞蹈團體
07:37
It's not pulling in as much tax revenue
186
457260
2000
雖然這個場所現在稅收收入
07:39
as it once was,
187
459260
2000
不如從前
07:41
but it's serving its community.
188
461260
2000
但是它服務本地社區
07:43
It's keeping the lights on.
189
463260
2000
能夠繼續發揮作用
07:45
It's becoming, I think, a really great institution.
190
465260
3000
它正在變成一個不錯的機構
07:48
Other malls have been re-inhabited
191
468260
2000
其他購物中心有被改造為
07:50
as nursing homes,
192
470260
2000
療養院
07:52
as universities,
193
472260
2000
有的成為大學
07:54
and as all variety of office space.
194
474260
2000
和其他各種辦公場地
07:56
We also found a lot of examples
195
476260
2000
我們也看到許多
07:58
of dead big-box stores
196
478260
2000
關閉的超級廣場
08:00
that have been converted into
197
480260
2000
被改造成為
08:02
all sorts of community-serving uses as well --
198
482260
3000
各種社區服務機構
08:05
lots of schools, lots of churches
199
485260
3000
許多學校﹐和教會
08:08
and lots of libraries like this one.
200
488260
2000
還有像這樣的圖書館
08:10
This was a little grocery store, a Food Lion grocery store,
201
490260
3000
這裡以前是一家小雜貨店﹐ 獅子食品雜貨店
08:13
that is now a public library.
202
493260
3000
現在成為公共圖書館
08:17
In addition to, I think, doing a beautiful adaptive reuse,
203
497260
3000
除了成功的改造再利用以外
08:20
they tore up some of the parking spaces,
204
500260
2000
他們還拆除掉一些停車位
08:22
put in bioswales to collect and clean the runoff,
205
502260
3000
修建了過濾地表徑流污水的設施
08:25
put in a lot more sidewalks
206
505260
3000
增加了更多人行道
08:28
to connect to the neighborhoods.
207
508260
2000
把鄰里聯接起來
08:30
And they've made this,
208
510260
2000
他們就這樣
08:32
what was just a store along a commercial strip,
209
512260
3000
把過去商街上的一個商店
08:35
into a community gathering space.
210
515260
3000
變成了一個社區集會的場所
08:38
This one is a little L-shaped strip shopping center
211
518260
3000
這是亞歷桑那州鳳凰城的
08:41
in Phoenix, Arizona.
212
521260
2000
一個L形的商街
08:43
Really all they did was they gave it a fresh coat of bright paint,
213
523260
3000
他們僅僅把它用鮮亮的顏色重新粉刷一遍
08:46
a gourmet grocery,
214
526260
2000
開了一家美食食品店
08:48
and they put up a restaurant in the old post office.
215
528260
3000
在原來的郵局開了一家餐館
08:51
Never underestimate the power of food
216
531260
3000
決不要低估美食的力量
08:54
to turn a place around
217
534260
2000
它可以讓一個地方起死回生
08:56
and make it a destination.
218
536260
2000
變成一個令人嚮往的勝地
08:58
It's been so successful, they've now taken over the strip across the street.
219
538260
3000
這個改造如此成功﹐他們現在把對街的店鋪也拿下來
09:01
The real estate ads in the neighborhood
220
541260
3000
這一帶的房屋銷售廣告
09:04
all very proudly proclaim,
221
544260
2000
也驕傲的宣稱
09:06
"Walking distance to Le Grande Orange,"
222
546260
3000
“步行就可以到‘大桔子美食城’”
09:09
because it provided its neighborhood
223
549260
3000
因為它為周圍社區提供了
09:12
with what sociologists like to call
224
552260
2000
一個社會學家所稱的
09:14
"a third place."
225
554260
2000
“第三空間”
09:16
If home is the first place
226
556260
2000
如果家是第一空間
09:18
and work is the second place,
227
558260
2000
工作場所是第二空間
09:20
the third place is where you go to hang out
228
560260
2000
第三空間就是可以放鬆
09:22
and build community.
229
562260
2000
培養社區關係的地方
09:24
And especially as suburbia is becoming
230
564260
2000
特別是郊區漸漸的
09:26
less centered on the family,
231
566260
2000
不以家庭為中心、
09:28
the family households,
232
568260
2000
不以家庭為單位
09:30
there's a real hunger
233
570260
2000
民眾更渴求
09:32
for more third places.
234
572260
3000
更多的第三空間
09:35
So the most dramatic retrofits
235
575260
3000
所以最徹底的改造
09:38
are really those in the next category,
236
578260
2000
其實是下面一種類型
09:40
the next strategy: redevelopment.
237
580260
2000
就是重新開發
09:42
Now, during the boom, there were several
238
582260
2000
在改造的高峰期﹐有很多
09:44
really dramatic redevelopment projects
239
584260
2000
改造幅度很大的重新開發工程
09:46
where the original building
240
586260
2000
原有的建築
09:48
was scraped to the ground and then the whole site was rebuilt
241
588260
3000
被夷為平地﹐整個場地被重建
09:51
at significantly greater density,
242
591260
2000
建築物密度大大增加
09:53
a sort of compact, walkable urban neighborhoods.
243
593260
3000
居住區比較集中﹐方便步行
09:56
But some of them have been much more incremental.
244
596260
2000
另外一些工程則採取循序漸進的方式
09:58
This is Mashpee Commons,
245
598260
2000
這是馬什皮村
10:00
the oldest retrofit that we've found.
246
600260
2000
我們找到的最早的改造計畫
10:02
And it's just incrementally, over the last 20 years,
247
602260
3000
這個計畫在過去的20年中逐步地
10:05
built urbanism
248
605260
2000
在停車場上面
10:07
on top of its parking lots.
249
607260
2000
打造了都市生活方式
10:09
So the black and white photo shows
250
609260
2000
黑白照片顯示的
10:11
the simple 60's strip shopping center.
251
611260
2000
是它六十年代時簡陋的商街
10:13
And then the maps above that
252
613260
2000
它上面的地圖
10:15
show its gradual transformation
253
615260
2000
顯示出它逐漸的變成
10:17
into a compact,
254
617260
2000
一個緊湊的
10:19
mixed-use New England village,
255
619260
3000
多用途的新英格蘭村落
10:22
and it has plans now that have been approved
256
622260
3000
目前它好幾項規劃已經獲得許可
10:25
for it to connect
257
625260
3000
這個村落將和
10:28
to new residential neighborhoods
258
628260
2000
新的居住區連接起來
10:30
across the arterials
259
630260
2000
跨越主幹道
10:32
and over to the other side.
260
632260
2000
延伸到對面去
10:34
So, you know, sometimes it's incremental.
261
634260
2000
所以﹐有時改造是循序漸進的
10:36
Sometimes, it's all at once.
262
636260
3000
有時大刀闊斧
10:39
This is another infill project on the parking lots,
263
639260
3000
這是另一個停車場改造的工程
10:42
this one of an office park outside of Washington D.C.
264
642260
3000
這是華盛頓特區郊外的一個辦公園區
10:45
When Metrorail expanded transit into the suburbs
265
645260
3000
當地鐵將公交線路擴展到郊區
10:48
and opened a station nearby to this site,
266
648260
3000
並在附近設立了車站
10:51
the owners decided
267
651260
2000
業主決定
10:53
to build a new parking deck
268
653260
3000
修建一座立體停車場
10:56
and then insert on top of their surface lots
269
656260
3000
然後在空出的場地增加了
10:59
a new Main Street, several apartments
270
659260
3000
一條主街, 數座公寓
11:02
and condo buildings,
271
662260
2000
和分契公寓
11:04
while keeping the existing office buildings.
272
664260
2000
同時保留現有的辦公大樓
11:06
Here is the site in 1940:
273
666260
3000
這是1940年時的情景
11:09
It was just a little farm
274
669260
2000
那時只不過是一個小農場
11:11
in the village of Hyattsville.
275
671260
2000
地處海厄茨維爾村
11:13
By 1980, it had been subdivided
276
673260
2000
到1980年時它已經被分割成
11:15
into a big mall on one side
277
675260
2000
一邊是大型購物中心
11:17
and the office park on the other
278
677260
2000
另一邊是辦公園區
11:19
and then some buffer sites for a library
279
679260
2000
中間地帶有圖書館
11:21
and a church to the far right.
280
681260
2000
最右邊是教堂
11:23
Today, the transit,
281
683260
2000
今天﹐交通運輸、
11:25
the Main Street and the new housing
282
685260
2000
主街和新的房屋
11:27
have all been built.
283
687260
2000
已經完全建成了
11:29
Eventually, I expect that the streets
284
689260
2000
最終﹐我估計街道
11:31
will probably extend through a redevelopment of the mall.
285
691260
3000
將會貫穿整個改造後的購物中心
11:34
Plans have already been announced
286
694260
2000
已經有宣佈
11:36
for a lot of those garden apartments
287
696260
2000
改造購物中心上面
11:38
above the mall to be redeveloped.
288
698260
3000
帶花園的公寓的計劃
11:41
Transit is a big driver of retrofits.
289
701260
3000
交通是郊區改造的一大驅動力
11:44
So here's what it looks like.
290
704260
2000
它看起來是這樣
11:46
You can sort of see the funky new condo buildings
291
706260
2000
差不多可以看到時髦的公寓
11:48
in between the office buildings
292
708260
2000
夾雜在辦公大樓中間
11:50
and the public space and the new Main Street.
293
710260
3000
還有公共場所和新的主街
11:53
This one is one of my favorites, Belmar.
294
713260
2000
這個是我最喜歡的貝爾馬
11:55
I think they really built an attractive place here
295
715260
3000
我認為他們建造了一個很吸引人的地方
11:58
and have just employed all-green construction.
296
718260
3000
並全部採用了環保的建築方式
12:01
There's massive P.V. arrays on the roofs
297
721260
3000
屋頂上密佈著太陽能電池板
12:04
as well as wind turbines.
298
724260
2000
還有風力發電葉片
12:06
This was a very large mall
299
726260
2000
這曾經是巨大的購物中心
12:08
on a hundred-acre superblock.
300
728260
2000
佔地一百英畝的超級街區
12:10
It's now 22
301
730260
2000
現在是22個
12:12
walkable urban blocks
302
732260
2000
方便步行的城市街區
12:14
with public streets,
303
734260
2000
有公共街道
12:16
two public parks, eight bus lines
304
736260
2000
兩個公園﹐八條公車路線
12:18
and a range of housing types,
305
738260
2000
和各式各樣的房屋類型
12:20
and so it's really given Lakewood, Colorado
306
740260
3000
如此以來﹐科羅拉多的雷克伍德
12:23
the downtown
307
743260
2000
擁有了一個市中心
12:25
that this particular suburb never had.
308
745260
3000
這是這片郊區從來沒有過的
12:28
Here was the mall in its heyday.
309
748260
2000
這是購物中心的鼎盛時期
12:30
They had their prom in the mall. They loved their mall.
310
750260
3000
在這裡舉行高中生舞會. 人們熱愛這購物中心
12:33
So here's the site in 1975
311
753260
3000
這是1975年時的情景
12:36
with the mall.
312
756260
2000
購物中心還在
12:38
By 1995, the mall has died.
313
758260
2000
到1995年﹐購物中心關閉了
12:40
The department store has been kept --
314
760260
2000
但百貨商店保留了下來
12:42
and we found this was true in many cases.
315
762260
2000
我們發現這個現象很常見
12:44
The department stores are multistory; they're better built.
316
764260
2000
百貨商店是多層建築﹐ 他們構造更結實
12:46
They're easy to be re-adapted.
317
766260
2000
很容易改造
12:48
But the one story stuff ...
318
768260
2000
但那些一層建築
12:50
that's really history.
319
770260
3000
早就成為歷史了
12:53
So here it is at projected build-out.
320
773260
3000
這裡顯示的是擴建規劃
12:56
This project, I think, has great connectivity
321
776260
2000
這個計畫能夠很好地
12:58
to the existing neighborhoods.
322
778260
2000
跟現有社區連接起來
13:00
It's providing 1,500 households with the option
323
780260
2000
它可以提供給1500戶家庭
13:02
of a more urban lifestyle.
324
782260
2000
更城市化的生活方式
13:04
It's about two-thirds built out right now.
325
784260
3000
現在已經完成了三分之二
13:07
Here's what the new Main Street looks like.
326
787260
2000
這是主街的樣子
13:09
It's very successful,
327
789260
2000
這個工程非常成功
13:11
and it's helped to prompt --
328
791260
2000
它已經促使丹佛市的
13:13
eight of the 13
329
793260
2000
13個地區性購物中心
13:15
regional malls in Denver
330
795260
2000
其中的八個
13:17
have now, or have announced plans to
331
797260
2000
即將計劃
13:19
be, retrofitted.
332
799260
2000
進行改造
13:21
But it's important to note that all of this retrofitting
333
801260
3000
重要的是要知道這種改造
13:24
is not occurring --
334
804260
2000
不僅僅是
13:26
just bulldozers are coming and just plowing down the whole city.
335
806260
3000
推土機把整個城市夷為平地而已
13:29
No, it's pockets of walkability
336
809260
3000
而是在收益不高的地產上
13:32
on the sites of
337
812260
2000
建設
13:34
under-performing properties.
338
814260
2000
小片可步行的社區
13:36
And so it's giving people more choices,
339
816260
3000
這樣提供給大眾更多的選擇
13:39
but it's not taking away choices.
340
819260
3000
而不是剝奪他們的選擇
13:42
But it's also not really enough
341
822260
2000
但是僅僅建設這些分散的
13:44
to just create pockets of walkability.
342
824260
3000
方便步行的地方還不夠
13:47
You want to also try to get more systemic transformation.
343
827260
3000
我們還應該開始更系統的改變
13:50
We need to also retrofit the corridors themselves.
344
830260
3000
我們需要改造交通幹道本身
13:53
So this is one that has been
345
833260
2000
這就是一個在加州
13:55
retrofitted in California.
346
835260
2000
改造的工程
13:57
They took the commercial strip
347
837260
2000
他們把下面黑白照片中
13:59
shown on the black-and-white images below,
348
839260
2000
的小商街
14:01
and they built a boulevard
349
841260
2000
改造成為一條大道
14:03
that has become the Main Street for their town.
350
843260
3000
成為他們城鎮的主街
14:06
And it's transformed from being
351
846260
2000
它從一個
14:08
an ugly, unsafe,
352
848260
2000
醜陋﹐不安全
14:10
undesirable address,
353
850260
2000
不受歡迎的地段
14:12
to becoming a beautiful,
354
852260
3000
變成了一個美麗
14:15
attractive, dignified sort of good address.
355
855260
3000
迷人﹐有身價的地段
14:18
I mean now we're hoping we start to see it;
356
858260
2000
我們希望看到這樣的變化
14:20
they've already built City Hall, attracted two hotels.
357
860260
3000
他們已經建好了市政府﹐吸引了兩座飯店
14:23
I could imagine beautiful housing going up along there
358
863260
3000
我能想像得出漂亮的房屋拔地而起
14:26
without tearing down another tree.
359
866260
3000
無須砍倒一棵樹
14:29
So there's a lot of great things,
360
869260
2000
這樣好的計畫有很多
14:31
but I'd love to see more corridors getting retrofitting.
361
871260
3000
但我期望更多的交通幹道改造
14:34
But densification
362
874260
2000
然而密集化
14:36
is not going to work everywhere.
363
876260
2000
並不適合所有地方
14:38
Sometimes re-greening
364
878260
2000
有時﹐ 重新綠化
14:40
is really the better answer.
365
880260
3000
是更好的辦法
14:43
There's a lot to learn from successful
366
883260
2000
我們可以從成功的
14:45
landbanking programs
367
885260
2000
“土地存儲”計畫中學到很多
14:47
in cities like Flint, Michigan.
368
887260
2000
比如在密西根州的佛臨特市
14:49
There's also a burgeoning suburban farming movement --
369
889260
2000
目前還有正在興起的郊區農業運動
14:51
sort of victory gardens meets the Internet.
370
891260
3000
有點像二戰時期的勝利菜園與網路結合
14:54
But perhaps one of the most important re-greening aspects
371
894260
3000
但重新綠化最重要的方面
14:57
is the opportunity to restore
372
897260
2000
也許是能夠重建
14:59
the local ecology,
373
899260
2000
當地生態環境的機會
15:01
as in this example outside of Minneapolis.
374
901260
2000
正如明尼愛普樂斯市郊的這個例子
15:03
When the shopping center died,
375
903260
2000
當購物中心倒閉後
15:05
the city restored the site's
376
905260
2000
市政府恢復了
15:07
original wetlands,
377
907260
2000
原來的濕地
15:09
creating lakefront property,
378
909260
2000
創造了臨湖的地產
15:11
which then attracted private investment,
379
911260
3000
由此而吸引了私人投資
15:14
the first private investment to this very low-income neighborhood
380
914260
3000
是這個低收入社區
15:17
in over 40 years.
381
917260
2000
四十年來的第一筆私人投資
15:19
So they've managed to both restore the local ecology
382
919260
3000
他們因此得以同時恢復當地生態環境
15:22
and the local economy at the same time.
383
922260
3000
和重建當地經濟
15:25
This is another re-greening example.
384
925260
2000
這是另一個重新綠化的個例
15:27
It also makes sense in very strong markets.
385
927260
2000
在市場良好的地區同樣適用
15:29
This one in Seattle
386
929260
2000
在西雅圖的這個工程
15:31
is on the site of a mall parking lot
387
931260
2000
是在一個購物中心的停車場上
15:33
adjacent to a new transit stop.
388
933260
2000
它緊挨著一個新的交通點
15:35
And the wavy line
389
935260
2000
這條曲線
15:37
is a path alongside a creek that has now been daylit.
390
937260
3000
是一條溪邊小路, 小溪剛被恢復原貌
15:40
The creek had been culverted under the parking lot.
391
940260
3000
之前它從停車場下面的涵洞流過
15:43
But daylighting our creeks
392
943260
2000
溪流重新回到地上
15:45
really improves their water quality
393
945260
2000
很大的改善了水質
15:47
and contributions to habitat.
394
947260
2000
和生存環境
15:49
So I've shown you some of
395
949260
2000
那麼我已經展示給大家
15:51
the first generation of retrofits.
396
951260
2000
一些第一代的改造工程
15:53
What's next?
397
953260
2000
下一步會怎樣?
15:55
I think we have three challenges for the future.
398
955260
3000
我想未來有三個挑戰
15:58
The first is to plan retrofitting
399
958260
3000
第一是改造規劃
16:01
much more systemically
400
961260
2000
在都市化的規模上
16:03
at the metropolitan scale.
401
963260
2000
更加系統
16:05
We need to be able to target
402
965260
2000
我們應該能夠更有目標性的
16:07
which areas really should be re-greened.
403
967260
2000
決定哪些地方應當重新綠化
16:09
Where should we be redeveloping?
404
969260
2000
哪些地方重新開發?
16:11
And where should we be encouraging re-inhabitation?
405
971260
3000
哪些地方我們應鼓勵重新居住?
16:14
These slides just show two images
406
974260
2000
幻燈片上的兩個圖像
16:16
from a larger project
407
976260
2000
來自一個大型工程
16:18
that looked at trying to do that for Atlanta.
408
978260
2000
顯示了我們在亞特蘭大所作的努力
16:20
I led a team that was asked to imagine
409
980260
2000
我領導的小組被要求想象
16:22
Atlanta 100 years from now.
410
982260
3000
亞特蘭大在一百年之後的情形
16:25
And we chose to try to reverse sprawl
411
985260
3000
我們選擇逆轉城市擴張
16:28
through three simple moves -- expensive, but simple.
412
988260
3000
通過三個簡單步驟 - 雖然成本高﹐但很簡單
16:31
One, in a hundred years,
413
991260
2000
第一﹐一百年後
16:33
transit on all major
414
993260
2000
在所有主要的鐵路和公路要道上
16:35
rail and road corridors.
415
995260
2000
開發連接道路
16:37
Two, in a hundred years,
416
997260
2000
第二﹐一百年後
16:39
thousand foot buffers
417
999260
2000
在所有河流廊道
16:41
on all stream corridors.
418
1001260
2000
設立千呎緩沖帶
16:43
It's a little extreme, but we've got a little water problem.
419
1003260
3000
說起來有點危言聳聽﹐但我們的確面臨水的問題
16:46
In a hundred years,
420
1006260
2000
一百年後
16:48
subdivisions that simply end up too close to water
421
1008260
2000
離水太進的居住區
16:50
or too far from transit won't be viable.
422
1010260
3000
或離交通路線太遠的居住區都無法生存
16:53
And so we've created the eco-acre
423
1013260
3000
因此我們發明了生態面積轉換法
16:56
transfer-to-transfer development rights
424
1016260
2000
把開發權
16:58
to the transit corridors
425
1018260
2000
轉移到交通要道去
17:00
and allow the re-greening
426
1020260
2000
並重新綠化
17:02
of those former subdivisions
427
1022260
2000
從前的部份郊區
17:04
for food and energy production.
428
1024260
3000
以生產食物和能源
17:08
So the second challenge
429
1028260
3000
第二個挑戰
17:11
is to improve the architectural design quality
430
1031260
3000
就是提高郊區改造的
17:14
of the retrofits.
431
1034260
2000
建築設計質量
17:16
And I close with this image
432
1036260
2000
我用這個圖像結束我的演講
17:18
of democracy in action:
433
1038260
3000
民主行動的場景
17:21
This is a protest that's happening
434
1041260
2000
這是發生在馬裡蘭州銀泉鎮
17:23
on a retrofit in Silver Spring, Maryland
435
1043260
3000
的一次抗議改造工程活動
17:26
on an Astroturf town green.
436
1046260
3000
抗議在市中心人造草坪上舉行
17:30
Now, retrofits are often accused
437
1050260
2000
郊區改造經常被指責為
17:32
of being examples of faux downtowns
438
1052260
3000
假市中心和
17:35
and instant urbanism,
439
1055260
3000
即時城市化的例子
17:38
and not without reason; you don't get much more phony
440
1058260
2000
當然不是沒有原因﹐沒有比
17:40
than an Astroturf town green.
441
1060260
3000
人造草坪更假的了
17:43
I have to say, these are very hybrid places.
442
1063260
3000
我必須承認﹐這些是高度混合的地方
17:46
They are new but trying to look old.
443
1066260
3000
他們新落成,卻想看起來很古老
17:49
They have urban streetscapes,
444
1069260
2000
他們有著城市街道的佈局
17:51
but suburban parking ratios.
445
1071260
2000
卻保留郊區的停車位比例
17:53
Their populations are
446
1073260
2000
他們的人口
17:55
more diverse than typical suburbia,
447
1075260
3000
比典型的郊區更多元化
17:58
but they're less diverse than cities.
448
1078260
2000
但比不上城市
18:00
And they are
449
1080260
2000
而且他們是
18:02
public places,
450
1082260
2000
公共場所
18:04
but that are managed by private companies.
451
1084260
3000
但由私營公司來管理
18:07
And just the surface appearance
452
1087260
3000
他們光是外觀
18:10
are often -- like the Astroturf here --
453
1090260
3000
像人造草皮一樣
18:13
they make me wince.
454
1093260
3000
就讓我不敢恭維
18:16
So, you know, I mean I'm glad that
455
1096260
2000
所以我其實很高興
18:18
the urbanism is doing its job.
456
1098260
2000
城市化在起作用
18:20
The fact that a protest is happening
457
1100260
3000
能夠發生抗議這件事本身
18:23
really does mean
458
1103260
2000
就意味著
18:25
that the layout of the blocks, the streets and blocks, the putting in of public space,
459
1105260
3000
街區的佈局﹐ 包括街道和居住區﹐ 公共空間的添加
18:28
compromised as it may be,
460
1108260
2000
雖然不盡人意
18:30
is still a really great thing.
461
1110260
2000
但的確是件好事
18:32
But we've got to get the architecture better.
462
1112260
2000
但是我們必須提高建築設計的水準
18:34
The final challenge is for all of you.
463
1114260
3000
最後的挑戰,是針對你們的
18:37
I want you to join the protest
464
1117260
2000
我想要你們一起加入抗議
18:39
and start demanding
465
1119260
2000
開始要求
18:41
more sustainable suburban places --
466
1121260
2000
更能永續發展的郊區空間
18:43
more sustainable places, period.
467
1123260
3000
更加永續發展的空間﹐ 就這麼簡單。
18:46
But culturally,
468
1126260
2000
但從文化的角度
18:48
we tend to think that downtowns
469
1128260
2000
我們傾向與認為市中心
18:50
should be dynamic, and we expect that.
470
1130260
2000
應當充滿活力﹐ 我們期待這樣
18:52
But we seem to have an expectation
471
1132260
2000
但是我們似乎期望
18:54
that the suburbs should forever remain frozen
472
1134260
2000
郊區永遠定格
18:56
in whatever adolescent form
473
1136260
2000
在它最初誕生時的
18:58
they were first given birth to.
474
1138260
2000
少年的形象
19:00
It's time to let them grow up,
475
1140260
3000
讓他們長大的時候到了
19:03
so I want you
476
1143260
2000
所以我想要你們
19:05
to all support the zoning changes,
477
1145260
2000
都來支持區劃變更
19:07
the road diets, the infrastructure improvements
478
1147260
3000
減少車道, 改善基礎設施
19:10
and the retrofits that are coming soon to a neighborhood near you.
479
1150260
3000
還要很快改造你家附近的社區
19:13
Thank you.
480
1153260
2000
謝謝
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。