Ellen Dunham-Jones: Retrofitting suburbia

45,096 views ・ 2010-06-29

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Zeeva Livshitz
00:16
In the last 50 years,
0
16260
2000
ב-50 השנים האחרונות
00:18
we've been building the suburbs
1
18260
2000
אנו בונים את הפרברים
00:20
with a lot of unintended consequences.
2
20260
2000
עם הרבה השלכות לא-מכוונות.
00:22
And I'm going to talk about some of those consequences
3
22260
3000
ואני אדבר על כמה מההשלכות הללו,
00:25
and just present a whole bunch of really interesting projects
4
25260
3000
ואציג מספר מיזמים מעניינים מאד
00:28
that I think give us tremendous reasons
5
28260
3000
שלדעתי נותנים לנו סיבות מצוינות
00:31
to be really optimistic
6
31260
2000
להיות ממש אופטימיים ולקוות
00:33
that the big design and development project of the next 50 years
7
33260
3000
שמיזם העיצוב והפיתוח הגדול של 50 השנים הבאות
00:36
is going to be retrofitting suburbia.
8
36260
3000
יהיה שיפור פני הפרברים.
00:39
So whether it's redeveloping dying malls
9
39260
3000
אז בין אם זה פיתוח מחדש של קניונים שוממים
00:42
or re-inhabiting dead big-box stores
10
42260
3000
או באיכלוס מחדש של חנויות-ענק נטושות
00:45
or reconstructing wetlands
11
45260
2000
או בשיקום אדמות ביצה
00:47
out of parking lots,
12
47260
2000
שעשו מהן חניונים,
00:49
I think the fact is
13
49260
2000
אני חושבת שהעובדה היא
00:51
the growing number
14
51260
2000
שהמספר ההולך וגדל
00:53
of empty and under-performing,
15
53260
2000
של מקומות ריקים ולא-מתפקדים,
00:55
especially retail, sites
16
55260
2000
בעיקר אתרי מכירות,
00:57
throughout suburbia
17
57260
2000
בכל רחבי הפרברים
00:59
gives us actually a tremendous opportunity
18
59260
3000
מעניק לנו הזדמנות כבירה
01:02
to take our least-sustainable
19
62260
2000
לקחת את הנופים הפחות-מקיימים
01:04
landscapes right now
20
64260
2000
שיש לנו כרגע
01:06
and convert them into
21
66260
2000
ולהפוך אותם
01:08
more sustainable places.
22
68260
2000
למקומות יותר ברי-קיימא.
01:10
And in the process, what that allows us to do
23
70260
3000
ואגב כך זה מאפשר לנו
01:13
is to redirect a lot more of our growth
24
73260
2000
לנתב מחדש הרבה יותר מהצמיחה שלנו
01:15
back into existing communities
25
75260
2000
בחזרה לקהילות הקיימות
01:17
that could use a boost,
26
77260
2000
שזקוקות לדחיפה,
01:19
and have the infrastructure in place,
27
79260
2000
וכבר קיימת בהן התשתית,
01:21
instead of continuing
28
81260
2000
במקום להמשיך
01:23
to tear down trees
29
83260
2000
לכרות עצים
01:25
and to tear up the green space out at the edges.
30
85260
2000
ולהרוס את האזורים הירוקים שבשוליים.
01:27
So why is this important?
31
87260
3000
אז למה זה חשוב?
01:30
I think there are any number of reasons,
32
90260
3000
לדעתי יש הרבה סיבות,
01:33
and I'm just going to not get into detail but mention a few.
33
93260
3000
לא אכנס לפרטים, אלא רק אציין כמה מהן.
01:36
Just from the perspective of climate change,
34
96260
3000
רק מההיבט של שינויי האקלים,
01:39
the average urban dweller in the U.S.
35
99260
2000
התושב העירוני הממוצע בארה"ב
01:41
has about one-third the carbon footprint
36
101260
3000
יוצר כשליש משיעור עקבות פחמן
01:44
of the average suburban dweller,
37
104260
3000
ממה שיוצר תושב הפרברים,
01:47
mostly because suburbanites drive a lot more,
38
107260
3000
בעיקר כי תושבי הפרברים נוהגים הרבה יותר,
01:50
and living in detached buildings,
39
110260
3000
וכשגרים בבתים נפרדים,
01:53
you have that much more exterior surface
40
113260
2000
יש הרבה יותר פני-שטח חיצוניים
01:55
to leak energy out of.
41
115260
2000
שהאנרגיה יכולה להיפלט מהם.
01:58
So strictly from
42
118260
2000
אז אך ורק
02:00
a climate change perspective,
43
120260
3000
מההיבט של שינויי אקלים,
02:03
the cities are already
44
123260
2000
הערים הן כבר
02:05
relatively green.
45
125260
2000
יחסית ירוקות.
02:07
The big opportunity
46
127260
2000
ההזדמנות הגדולה
02:09
to reduce greenhouse gas emissions
47
129260
2000
להפחתת פליטת גזי החממה
02:11
is actually in urbanizing
48
131260
2000
טמונה בעצם בעיור
02:13
the suburbs.
49
133260
2000
של הפרברים.
02:15
All that driving that we've been doing out in the suburbs,
50
135260
3000
בכל הנסיעות שלנו בפרברים,
02:18
we have doubled the amount of miles we drive.
51
138260
3000
הכפלנו את כמות הק"מ שאנחנו נוסעים.
02:21
It's increased our dependence
52
141260
2000
זה הגביר את התלות שלנו
02:23
on foreign oil
53
143260
2000
בנפט זר
02:25
despite the gains in fuel efficiency.
54
145260
2000
למרות השיפורים בצריכת הדלק.
02:27
We're just driving so much more;
55
147260
2000
אנו פשוט נוהגים הרבה יותר;
02:29
we haven't been able to keep up technologically.
56
149260
2000
ולא הצלחנו לעמוד בקצב מבחינה טכנולוגית.
02:31
Public health is another reason
57
151260
2000
בריאות הציבור היא סיבה נוספת
02:33
to consider retrofitting.
58
153260
2000
לשקול את שיפור הפרברים.
02:35
Researchers at the CDC and other places
59
155260
3000
חוקרים במרכז לבקרת מחלות ובמקומות נוספים
02:38
have increasingly been linking
60
158260
2000
מוצאים יותר ויותר זיקה
02:40
suburban development patterns
61
160260
2000
בין דפוסים של פיתוח הפרברים
02:42
with sedentary lifestyles.
62
162260
2000
ובין סגנון-חיים בלתי-פעיל.
02:44
And those have been linked then
63
164260
2000
ובין שני אלה נמצאה זיקה
02:46
with the rather alarming,
64
166260
2000
לעניין המדאיג למדי
02:48
growing rates of obesity,
65
168260
2000
של שיעורי ההשמנה ההולכים וגדלים,
02:50
shown in these maps here,
66
170260
3000
שאפשר לראות במפות האלה,
02:53
and that obesity has also been triggering
67
173260
2000
וההשמנה גם גורמת
02:55
great increases in heart disease
68
175260
2000
לעליות חדות במחלות הלב
02:57
and diabetes
69
177260
2000
ובסוכרת
02:59
to the point where a child born today
70
179260
2000
עד כדי כך שילד שנולד היום
03:01
has a one-in-three chance
71
181260
2000
יש לו סיכוי של אחד לשלוש
03:03
of developing diabetes.
72
183260
2000
לפתח סוכרת.
03:05
And that rate has been escalating at the same rate
73
185260
3000
והקצב הזה עולה ביחס ישר
03:08
as children not walking
74
188260
2000
למספר הילדים
03:10
to school anymore,
75
190260
2000
שכבר לא הולכים ברגל לביה"ס,
03:12
again, because of our development patterns.
76
192260
2000
שוב, בגלל דפוסי הפיתוח שלנו.
03:14
And then there's finally -- there's the affordability question.
77
194260
3000
ולבסוף ישנה שאלת הכסף.
03:18
I mean, how affordable is it
78
198260
3000
כלומר, כמה עולה
03:21
to continue to live in suburbia
79
201260
3000
להמשיך ולגור בפרברים
03:24
with rising gas prices?
80
204260
2000
לאור עליית מחיר הדלק?
03:26
Suburban expansion to cheap land,
81
206260
3000
התרחבות הפרברים לקרקעות זולות,
03:29
for the last 50 years --
82
209260
2000
ב-50 השנים האחרונות --
03:31
you know the cheap land out on the edge --
83
211260
2000
אותן קרקעות זולות שבשולי העיר --
03:33
has helped generations of families
84
213260
2000
עזרו לדורות של משפחות
03:35
enjoy the American dream.
85
215260
2000
ליהנות מהחלום האמריקאי.
03:37
But increasingly,
86
217260
2000
אבל במידה הולכת וגוברת,
03:39
the savings promised
87
219260
2000
החסכון המובטח
03:41
by drive-till-you-qualify affordability --
88
221260
2000
לפי שיטת "סע עד לבית שתוכל להרשות לעצמך לקנות" --
03:43
which is basically our model --
89
223260
2000
שהוא בעצם המודל שלנו --
03:45
those savings are wiped out
90
225260
2000
החסכון הזה נמחק
03:47
when you consider the transportation costs.
91
227260
3000
כשלוקחים בחשבון את עלויות התחבורה.
03:50
For instance, here in Atlanta,
92
230260
2000
לדוגמה, פה באטלנטה,
03:52
about half of households
93
232260
2000
בערך לכחצי מבתי האב
03:54
make between $20,000 and $50,000 a year,
94
234260
3000
יש הכנסות של 20,000-50,000 דולר לשנה,
03:57
and they are spending 29 percent of their income
95
237260
3000
ומבזבזים 29% מההכנסה שלהם
04:00
on housing
96
240260
2000
על דיור
04:02
and 32 percent
97
242260
2000
ו-32%
04:04
on transportation.
98
244260
2000
על תחבורה.
04:06
I mean, that's 2005 figures.
99
246260
2000
ואלה נתונים מ-2005,
04:08
That's before we got up to the four bucks a gallon.
100
248260
3000
לפני שהמחירים עלו מעל 4 דולר לגלון דלק.
04:11
You know, none of us
101
251260
2000
איש מאיתנו
04:13
really tend to do the math on our transportation costs,
102
253260
3000
לא רגיל לחשב את עלויות התחבורה שלנו,
04:16
and they're not going down
103
256260
2000
והן לא ירדו
04:18
any time soon.
104
258260
2000
בעתיד הקרוב.
04:20
Whether you love suburbia's leafy privacy
105
260260
3000
בין אם אוהבים את הפרטיות הרבה של הפרברים
04:23
or you hate its soulless commercial strips,
106
263260
2000
או שונאים את אזורי הקניות חסרי הרגש שלהם,
04:25
there are reasons why it's important to retrofit.
107
265260
3000
ישנן סיבות מדוע חשוב לחדש.
04:28
But is it practical?
108
268260
2000
אבל האם זה מעשי?
04:30
I think it is.
109
270260
2000
אני חושבת שכן.
04:32
June Williamson and I have been researching this topic
110
272260
2000
ג'ון ויליאמסון ואני חוקרות את הנושא הזה
04:34
for over a decade,
111
274260
2000
כבר יותר מעשר שנים,
04:36
and we've found over 80
112
276260
2000
ומצאנו יותר מ-80
04:38
varied projects.
113
278260
3000
מיזמים שונים.
04:41
But that they're really all market driven,
114
281260
2000
והם באמת מונעים על ידי השוק,
04:43
and what's driving the market in particular --
115
283260
3000
ומה שבמיוחד מניע את השוק --
04:46
number one -- is major demographic shifts.
116
286260
3000
הוא קודם כל שינויים דמוגרפיים רציניים.
04:49
We all tend to think of suburbia
117
289260
3000
כולנו נוטים לראות בפרברים
04:52
as this very family-focused place,
118
292260
3000
מקום מאד ממוקד-משפחה,
04:55
but that's really not the case anymore.
119
295260
3000
אבל זה כבר לא כך.
04:58
Since 2000,
120
298260
2000
מאז שנת 2000,
05:00
already two-thirds of households in suburbia
121
300260
3000
בשני שלישים ממשקי הבית בפרברים
05:03
did not have kids in them.
122
303260
3000
אין ילדים.
05:06
We just haven't caught up with the actual realities of this.
123
306260
3000
אנו פשוט לא עומדים בקצב של המציאות בשטח.
05:09
The reasons for this have a lot to with
124
309260
3000
הסיבות לכך קשורות
05:12
the dominance of the two big
125
312260
2000
בדומיננטיות של שתי
05:14
demographic groups right now:
126
314260
2000
הקבוצות הדמוגרפיות הגדולות כיום:
05:16
the Baby Boomers retiring --
127
316260
3000
דור ה"בייבי בום" יוצא לגמלאות--
05:19
and then there's a gap,
128
319260
2000
וקיים פער,
05:21
Generation X, which is a small generation.
129
321260
2000
דור ה"איקס", שזה דור קטן.
05:23
They're still having kids --
130
323260
2000
הם עדיין מביאים ילדים לעולם --
05:25
but Generation Y hasn't even started
131
325260
3000
אבל דור ה"וואיי" טרם הגיע
05:28
hitting child-rearing age.
132
328260
2000
לגיל גידול הילדים.
05:30
They're the other big generation.
133
330260
3000
זה הדור הגדול הנוסף.
05:33
So as a result of that,
134
333260
2000
כתוצאה מכך,
05:35
demographers predict
135
335260
2000
הדמוגרפים חוזים
05:37
that through 2025,
136
337260
2000
שעד שנת 2025,
05:39
75 to 85 percent of new households
137
339260
3000
ב-75% - 85% ממשקי הבית החדשים
05:42
will not have kids in them.
138
342260
3000
לא יהיו ילדים.
05:45
And the market research, consumer research,
139
345260
3000
סקרי שוק, סקרי צרכנים,
05:48
asking the Boomers and Gen Y
140
348260
2000
ששואלים את דור ה"בייבי בום" ואת דור ה"וואיי"
05:50
what it is they would like,
141
350260
2000
מה הם מעדיפים,
05:52
what they would like to live in,
142
352260
2000
איפה הם ירצו להתגורר
05:54
tells us there is going to be a huge demand --
143
354260
3000
אומרים לנו שהולך להיות ביקוש אדיר --
05:57
and we're already seeing it --
144
357260
3000
ואנו כבר יכולים לראות זאת --
06:00
for more urban lifestyles
145
360260
3000
לסגנונות חיים עירוניים יותר
06:03
within suburbia.
146
363260
3000
בתוך הפרברים.
06:06
That basically, the Boomers want to be able to age in place,
147
366260
3000
כלומר שבעצם, דור ה"בייבי בום" מעוניין להזדקן בביתו,
06:09
and Gen Y would like to live
148
369260
2000
ודור ה"וואיי" רוצה לחיות
06:11
an urban lifestyle,
149
371260
2000
באורח חיים עירוני,
06:13
but most of their jobs will continue to be out in suburbia.
150
373260
3000
אבל רוב מקומות העבודה שלהם ימשיכו להיות בפרברים.
06:16
The other big dynamic of change
151
376260
3000
דינמיקת השינוי הגדולה השניה
06:19
is the sheer performance of
152
379260
2000
היא עצם מצבו הפיזי
06:21
underperforming asphalt.
153
381260
2000
של האספלט הגרוע.
06:23
Now I keep thinking this would be a great name
154
383260
2000
אני כל הזמן חושבת שזה עשוי להיות שם מעולה
06:25
for an indie rock band,
155
385260
2000
ללהקת אינדי-רוק,
06:27
but developers generally use it
156
387260
3000
אבל המפתחים משתמשים בה
06:30
to refer to underused parking lots --
157
390260
3000
לתאר את מגרשי החנייה חסרי השימוש --
06:33
and suburbia is full of them.
158
393260
3000
והפרברים מלאים בהם.
06:36
When the postwar suburbs were first built
159
396260
3000
כשנבנו לראשונה הפרברים של אחרי המלחמה
06:39
out on the cheap land
160
399260
2000
על קרקעות זולות
06:41
away from downtown,
161
401260
2000
הרחק ממרכז העיר,
06:43
it made sense to just build
162
403260
2000
היה הגיוני לבנות
06:45
surface parking lots.
163
405260
2000
רק מגרשי חנייה קרקעיים.
06:47
But those sites have now been leapfrogged
164
407260
2000
אך כעת פוסחים על האתרים הללו
06:49
and leapfrogged again,
165
409260
2000
שוב ושוב.
06:51
as we've just continued to sprawl,
166
411260
2000
אנחנו פשוט המשכנו להתפשט,
06:53
and they now have
167
413260
3000
והיום הם נמצאים
06:56
a relatively central location.
168
416260
2000
במיקום יחסית מרכזי.
06:58
It no longer just makes sense.
169
418260
3000
כבר אין בהם הגיון.
07:01
That land is more valuable than just surface parking lots.
170
421260
3000
לקרקע יש יותר ערך מכדי שתשמש לסתם מגרשי-חניה קרקעיים.
07:04
It now makes sense to go back in,
171
424260
2000
כעת הגיוני לחזור אחורה,
07:06
build a deck and build up
172
426260
3000
להניח רצפה ולבנות לגובה
07:09
on those sites.
173
429260
2000
על האתרים האלה.
07:11
So what do you do
174
431260
2000
אז מה עושים
07:13
with a dead mall,
175
433260
2000
עם קניון נטוש,
07:15
dead office park?
176
435260
2000
פארק משרדים נטוש?
07:17
It turns out, all sorts of things.
177
437260
3000
מתברר שאפשר לעשות כל מיני דברים.
07:20
In a slow economy like ours,
178
440260
2000
בכלכלת-מיתון כמו שלנו,
07:22
re-inhabitation is
179
442260
2000
יישוב מחדש
07:24
one of the more popular strategies.
180
444260
2000
מהווה אחת מהאפשרויות היותר קוסמות.
07:26
So this happens to be
181
446260
2000
זהו במקרה
07:28
a dead mall in St. Louis
182
448260
2000
קניון נטוש בסנט-לואיס
07:30
that's been re-inhabited as art-space.
183
450260
3000
שאוכלס מחדש כמרחב יצירה.
07:33
It's now home to artist studios,
184
453260
2000
הוא משמש כעת לסדנאות אומנים,
07:35
theater groups, dance troupes.
185
455260
2000
להקות תיאטרון, להקות מחול.
07:37
It's not pulling in as much tax revenue
186
457260
2000
הוא לא מכניס מיסים
07:39
as it once was,
187
459260
2000
כמו פעם,
07:41
but it's serving its community.
188
461260
2000
אבל הוא משרת את הקהילה שלו.
07:43
It's keeping the lights on.
189
463260
2000
זה שומר את המקום מואר.
07:45
It's becoming, I think, a really great institution.
190
465260
3000
זה הופך לדעתי למוסד ממש מעולה.
07:48
Other malls have been re-inhabited
191
468260
2000
קניונים אחרים אוכלסו
07:50
as nursing homes,
192
470260
2000
כמוסדות סיעודיים,
07:52
as universities,
193
472260
2000
כאוניברסיטאות,
07:54
and as all variety of office space.
194
474260
2000
וכמרחבים משרדיים מכל המינים.
07:56
We also found a lot of examples
195
476260
2000
מצאנו גם הרבה דוגמאות
07:58
of dead big-box stores
196
478260
2000
של חנויות-ענק נטושות
08:00
that have been converted into
197
480260
2000
ששינו את ייעודן
08:02
all sorts of community-serving uses as well --
198
482260
3000
לכל מיני שימושים קהילתיים נוספים --
08:05
lots of schools, lots of churches
199
485260
3000
המון בתי"ס, המון כנסיות
08:08
and lots of libraries like this one.
200
488260
2000
והמון ספריות כמו זו.
08:10
This was a little grocery store, a Food Lion grocery store,
201
490260
3000
זו היתה חנות מכולת קטנה של "פוד לאיון",
08:13
that is now a public library.
202
493260
3000
והיום זו ספריה ציבורית.
08:17
In addition to, I think, doing a beautiful adaptive reuse,
203
497260
3000
פרט לייעוד חדש מתאים להפליא, לדעתי,
08:20
they tore up some of the parking spaces,
204
500260
2000
הם פירקו וסילקו חלק ממגרשי החניה,
08:22
put in bioswales to collect and clean the runoff,
205
502260
3000
הכניסו נתיבי ניקוז כדי לאסוף ולנקות את מי הגשם,
08:25
put in a lot more sidewalks
206
505260
3000
בנו הרבה יותר מדרכות
08:28
to connect to the neighborhoods.
207
508260
2000
שמקשרות בין השכונות.
08:30
And they've made this,
208
510260
2000
והם הפכו את זה,
08:32
what was just a store along a commercial strip,
209
512260
3000
מה שפעם היה חנות פשוטה ברחוב של חנויות,
08:35
into a community gathering space.
210
515260
3000
למרחב התכנסות קהילתי.
08:38
This one is a little L-shaped strip shopping center
211
518260
3000
זה היה פעם מרכז קניות בצורת "ר"
08:41
in Phoenix, Arizona.
212
521260
2000
בפניקס שבאריזונה.
08:43
Really all they did was they gave it a fresh coat of bright paint,
213
523260
3000
וכל מה שבעצם עשו לו הוא לצבוע אותו מחדש,
08:46
a gourmet grocery,
214
526260
2000
מעדניה יוקרתית,
08:48
and they put up a restaurant in the old post office.
215
528260
3000
והם בנו מסעדה במשרד הדואר הישן.
08:51
Never underestimate the power of food
216
531260
3000
אסור להמעיט בכוחו של המזון
08:54
to turn a place around
217
534260
2000
כשמדובר בשינוי פניו של מקום
08:56
and make it a destination.
218
536260
2000
והפיכתו למוקד חברתי.
08:58
It's been so successful, they've now taken over the strip across the street.
219
538260
3000
זה היה כה מוצלח, שכעת הם השתלטו על כל הרחוב.
09:01
The real estate ads in the neighborhood
220
541260
3000
שלטי הנדל"ן בשכונה
09:04
all very proudly proclaim,
221
544260
2000
מכריזים כולם בגאווה,
09:06
"Walking distance to Le Grande Orange,"
222
546260
3000
"ה'לה גרנד אורנג'' נמצא במרחק הליכה"
09:09
because it provided its neighborhood
223
549260
3000
כי זה מספק לשכונה
09:12
with what sociologists like to call
224
552260
2000
את מה שהפסיכולוגים אוהבים לכנות
09:14
"a third place."
225
554260
2000
"מקום שלישי."
09:16
If home is the first place
226
556260
2000
אם הבית הוא המקום הראשון,
09:18
and work is the second place,
227
558260
2000
ומקום העבודה הוא השני,
09:20
the third place is where you go to hang out
228
560260
2000
המקום השלישי הוא זה שאליו הולכים לבלות
09:22
and build community.
229
562260
2000
וליצור קהילה.
09:24
And especially as suburbia is becoming
230
564260
2000
ובמיוחד, ככל שהפרברים
09:26
less centered on the family,
231
566260
2000
פחות מתרכזים סביב המשפחה,
09:28
the family households,
232
568260
2000
סביב משקי הבית,
09:30
there's a real hunger
233
570260
2000
נוצר רעב אמיתי
09:32
for more third places.
234
572260
3000
לעוד מקומות שלישיים.
09:35
So the most dramatic retrofits
235
575260
3000
כך שהשיפורים הבולטים ביותר
09:38
are really those in the next category,
236
578260
2000
הם אלה שבקטגוריה הבאה,
09:40
the next strategy: redevelopment.
237
580260
2000
ובכיוון התכנוני הבא: פיתוח מחדש.
09:42
Now, during the boom, there were several
238
582260
2000
בזמן ה"בום"
09:44
really dramatic redevelopment projects
239
584260
2000
היו כמה מיזמי פיתוח בולטים
09:46
where the original building
240
586260
2000
שבהם המבנה המקורי
09:48
was scraped to the ground and then the whole site was rebuilt
241
588260
3000
נהרס לגמרי וכל האתר נבנה מחדש
09:51
at significantly greater density,
242
591260
2000
באופן דחוס הרבה יותר,
09:53
a sort of compact, walkable urban neighborhoods.
243
593260
3000
מעין שכונות עירוניות קומפקטיות שאפשר לטייל בהן.
09:56
But some of them have been much more incremental.
244
596260
2000
אבל חלק מהן היו בעלות אופי מצטבר הרבה יותר.
09:58
This is Mashpee Commons,
245
598260
2000
זאת "מאשפי קומונס",
10:00
the oldest retrofit that we've found.
246
600260
2000
השיפור הישן ביותר שמצאנו.
10:02
And it's just incrementally, over the last 20 years,
247
602260
3000
והיא פשוט באופן מצטבר, במשך 20 השנה האחרונות,
10:05
built urbanism
248
605260
2000
בנתה עירוניות
10:07
on top of its parking lots.
249
607260
2000
על גבי מגרשי חניה.
10:09
So the black and white photo shows
250
609260
2000
הצילומים בשחור-לבן מראים
10:11
the simple 60's strip shopping center.
251
611260
2000
את אזור הקניות הפשוט של שנות ה-60.
10:13
And then the maps above that
252
613260
2000
והמפה שמעל מראה
10:15
show its gradual transformation
253
615260
2000
את השינוי ההדרגתי
10:17
into a compact,
254
617260
2000
לכדי כפר קומפקטי
10:19
mixed-use New England village,
255
619260
3000
לשימוש מעורב בסגנון ניו-אינגלנד,
10:22
and it has plans now that have been approved
256
622260
3000
וכעת יש להם תוכניות מאושרות
10:25
for it to connect
257
625260
3000
כדי לקשר אותו
10:28
to new residential neighborhoods
258
628260
2000
לשכונת מגורים חדשה
10:30
across the arterials
259
630260
2000
דרך עורקי התחבורה
10:32
and over to the other side.
260
632260
2000
ועד לצד השני.
10:34
So, you know, sometimes it's incremental.
261
634260
2000
אז לפעמים זו בניה מצטברת.
10:36
Sometimes, it's all at once.
262
636260
3000
ולפעמים זה הכל ביחד.
10:39
This is another infill project on the parking lots,
263
639260
3000
זהו מיזם מילוי נוסף של מגרשי חניה,
10:42
this one of an office park outside of Washington D.C.
264
642260
3000
הפעם של פארק משרדים מחוץ לוושינגטון הבירה.
10:45
When Metrorail expanded transit into the suburbs
265
645260
3000
כשהרכבת העירונית התפשטה לתוך הפרברים
10:48
and opened a station nearby to this site,
266
648260
3000
ופתחה תחנה ליד האתר הזה,
10:51
the owners decided
267
651260
2000
הבעלים החליטו
10:53
to build a new parking deck
268
653260
3000
לבנות קומת חניה חדשה
10:56
and then insert on top of their surface lots
269
656260
3000
ולהכניס מעל המגרשים העיליים
10:59
a new Main Street, several apartments
270
659260
3000
רחוב ראשי חדש, כמה בתי דירות
11:02
and condo buildings,
271
662260
2000
ובניני קונדו.
11:04
while keeping the existing office buildings.
272
664260
2000
מבלי להרוס את בנייני המשרדים הקיימים.
11:06
Here is the site in 1940:
273
666260
3000
הנה האתר ב-1940:
11:09
It was just a little farm
274
669260
2000
זו היתה רק חווה קטנה
11:11
in the village of Hyattsville.
275
671260
2000
בכפר הייטסוויל.
11:13
By 1980, it had been subdivided
276
673260
2000
עד 1980 השטח חולק
11:15
into a big mall on one side
277
675260
2000
לקניון גדול בצד אחד
11:17
and the office park on the other
278
677260
2000
ולפארק משרדים בצד השני
11:19
and then some buffer sites for a library
279
679260
2000
ועוד כמה אתרי הפרדה עבור ספריה
11:21
and a church to the far right.
280
681260
2000
וכנסיה, בקצה הימני.
11:23
Today, the transit,
281
683260
2000
היום, התעבורה,
11:25
the Main Street and the new housing
282
685260
2000
הרחוב הראשי והדיור החדש
11:27
have all been built.
283
687260
2000
נבנו כולם.
11:29
Eventually, I expect that the streets
284
689260
2000
בסופו של דבר אני צופה שהרחובות
11:31
will probably extend through a redevelopment of the mall.
285
691260
3000
ודאי ימשיכו דרך פיתוח מחדש של הקניון.
11:34
Plans have already been announced
286
694260
2000
פורסמו כבר תכניות
11:36
for a lot of those garden apartments
287
696260
2000
לפיתוח של הרבה דירות גן כאלה
11:38
above the mall to be redeveloped.
288
698260
3000
מעל לקניון.
11:41
Transit is a big driver of retrofits.
289
701260
3000
התעבורה היא מניע חזק לשיפורים.
11:44
So here's what it looks like.
290
704260
2000
וככה זה נראה.
11:46
You can sort of see the funky new condo buildings
291
706260
2000
אתם יכולים מעין לראות את בנייני הקונדו החדשים והמגניבים
11:48
in between the office buildings
292
708260
2000
בין בנייני משרדים
11:50
and the public space and the new Main Street.
293
710260
3000
והמרחב הציבורי והרחוב הראשי החדש.
11:53
This one is one of my favorites, Belmar.
294
713260
2000
זה אחד האהובים עלי, בלמר.
11:55
I think they really built an attractive place here
295
715260
3000
אני חושב שהם באמת בנו מקום אטרקטיבי פה
11:58
and have just employed all-green construction.
296
718260
3000
והשתמשו בבניה ירוקה.
12:01
There's massive P.V. arrays on the roofs
297
721260
3000
יש מערכי תאים פוטו וולטאים מסיביים על הגגות
12:04
as well as wind turbines.
298
724260
2000
כמו גם טורבינות רוח.
12:06
This was a very large mall
299
726260
2000
זה היה קניון גדול מאוד
12:08
on a hundred-acre superblock.
300
728260
2000
על סופר בלוק של ארבע מאות דונם.
12:10
It's now 22
301
730260
2000
זה עכשיו 22
12:12
walkable urban blocks
302
732260
2000
בלוקים אורבניים שאפשר ללכת בהם
12:14
with public streets,
303
734260
2000
עם רחובות ציבוריים,
12:16
two public parks, eight bus lines
304
736260
2000
שני פארקים ציבוריים, שמונה קווי אוטובוסים
12:18
and a range of housing types,
305
738260
2000
ומגוון סוגי בניה,
12:20
and so it's really given Lakewood, Colorado
306
740260
3000
וכך זה באמת נתן ללייקווד, קולורדו
12:23
the downtown
307
743260
2000
את העיר התחתית
12:25
that this particular suburb never had.
308
745260
3000
שלפרוור הספציפי הזה מעולם לא היה.
12:28
Here was the mall in its heyday.
309
748260
2000
כאן היה הקניון בעבר.
12:30
They had their prom in the mall. They loved their mall.
310
750260
3000
הם חגגו את מסיבת סיום התיכון בקניון. הם אהבו את הקניון שלהם.
12:33
So here's the site in 1975
311
753260
3000
אז הנה האתר ב1975
12:36
with the mall.
312
756260
2000
עם הקניון.
12:38
By 1995, the mall has died.
313
758260
2000
עד 1995, הקניון מת.
12:40
The department store has been kept --
314
760260
2000
חנות הכלבו נשארה --
12:42
and we found this was true in many cases.
315
762260
2000
ומצאנו שזה נכון בהרבה מקרים.
12:44
The department stores are multistory; they're better built.
316
764260
2000
חנויות הכלבו הן רב קומתיות; הן בנויות טוב יותר.
12:46
They're easy to be re-adapted.
317
766260
2000
הן קלות ליעוד מחדש.
12:48
But the one story stuff ...
318
768260
2000
אבל אלה עם הקומה האחת ...
12:50
that's really history.
319
770260
3000
זה באמת הסטוריה.
12:53
So here it is at projected build-out.
320
773260
3000
אז הנה זה בחזון לבניה.
12:56
This project, I think, has great connectivity
321
776260
2000
לפרוייקט, אני חושב, יש קישור חזק
12:58
to the existing neighborhoods.
322
778260
2000
לשכונות הקיימות.
13:00
It's providing 1,500 households with the option
323
780260
2000
הוא מספק 1,500 יחידות דיור עם אופציה
13:02
of a more urban lifestyle.
324
782260
2000
לסגנון חיים אורבני יותר.
13:04
It's about two-thirds built out right now.
325
784260
3000
כ-שני שלישים ממנו בנויים עכשיו.
13:07
Here's what the new Main Street looks like.
326
787260
2000
כך נראה הרחוב הראשי.
13:09
It's very successful,
327
789260
2000
הוא מאוד מוצלח,
13:11
and it's helped to prompt --
328
791260
2000
והוא עזר לדחוף --
13:13
eight of the 13
329
793260
2000
שמונה מתוך 13
13:15
regional malls in Denver
330
795260
2000
הקניונים האזורים בדנוור
13:17
have now, or have announced plans to
331
797260
2000
יש עכשיו, או הודיעו על תוכניות
13:19
be, retrofitted.
332
799260
2000
למתיחת פנים.
13:21
But it's important to note that all of this retrofitting
333
801260
3000
אבל חשוב לשים לב שכל השינויים האלו
13:24
is not occurring --
334
804260
2000
לא קורים
13:26
just bulldozers are coming and just plowing down the whole city.
335
806260
3000
כשרק בולדוזרים באים ומורידים את כל העיר.
13:29
No, it's pockets of walkability
336
809260
3000
לא, זה איים של אזורי הליכה
13:32
on the sites of
337
812260
2000
על האתרים של
13:34
under-performing properties.
338
814260
2000
נכסים שלא מנוצלים הייטב.
13:36
And so it's giving people more choices,
339
816260
3000
אז זה נותן לאנשים יותר בחירה,
13:39
but it's not taking away choices.
340
819260
3000
אבל זה לא לוקח מהבחירה.
13:42
But it's also not really enough
341
822260
2000
אבל זה לא ממש מספיק
13:44
to just create pockets of walkability.
342
824260
3000
רק ליצור איים של אזורי הליכה.
13:47
You want to also try to get more systemic transformation.
343
827260
3000
רוצים גם לנסות לעשות שינויים יותר סיסטמטיים.
13:50
We need to also retrofit the corridors themselves.
344
830260
3000
אנחנו צריכים לשנות את המסדרונות עצמם.
13:53
So this is one that has been
345
833260
2000
אז זה אחד
13:55
retrofitted in California.
346
835260
2000
ששונה בקליפורניה.
13:57
They took the commercial strip
347
837260
2000
הם לקחו את הרחוב המסחרי
13:59
shown on the black-and-white images below,
348
839260
2000
שנראה בשחור לבן למטה,
14:01
and they built a boulevard
349
841260
2000
והם בנו שדרה
14:03
that has become the Main Street for their town.
350
843260
3000
שהפכה לרחוב הראשי לעירם.
14:06
And it's transformed from being
351
846260
2000
וזה הפך מלהיות
14:08
an ugly, unsafe,
352
848260
2000
אזור מכוער, לא בטוח
14:10
undesirable address,
353
850260
2000
ולא רצוי,
14:12
to becoming a beautiful,
354
852260
3000
לאזור יפיפה,
14:15
attractive, dignified sort of good address.
355
855260
3000
מושך, מכובד וסוג של כתובת טובה.
14:18
I mean now we're hoping we start to see it;
356
858260
2000
אני מתכוונת שעכשיו אנחנו מקווים להתחיל לראות אותו;
14:20
they've already built City Hall, attracted two hotels.
357
860260
3000
הם כבר בנו את בניין העירייה, הביאו שני בתי מלון.
14:23
I could imagine beautiful housing going up along there
358
863260
3000
אני יכולה לדמיין בתים יפיפיים שקמים שם
14:26
without tearing down another tree.
359
866260
3000
בלי לעקור עץ נוסף.
14:29
So there's a lot of great things,
360
869260
2000
אז יש הרבה דברים טובים,
14:31
but I'd love to see more corridors getting retrofitting.
361
871260
3000
אבל הייתי שמחה לראות יותר מסדרונות משופרים.
14:34
But densification
362
874260
2000
אבל דיחוס
14:36
is not going to work everywhere.
363
876260
2000
לא יעבוד בכל מקום.
14:38
Sometimes re-greening
364
878260
2000
לפעמים החזרת הירוק
14:40
is really the better answer.
365
880260
3000
הוא באמת תשובה טובה יותר.
14:43
There's a lot to learn from successful
366
883260
2000
יש הרבה ללמוד מהצלחות
14:45
landbanking programs
367
885260
2000
של תוכניות של בנקי קרקעות
14:47
in cities like Flint, Michigan.
368
887260
2000
בערים כמו פלינט, מישיגן.
14:49
There's also a burgeoning suburban farming movement --
369
889260
2000
יש גם קהילת חקלאות עירונית מתפתחת --
14:51
sort of victory gardens meets the Internet.
370
891260
3000
סוג של גני ניצחון פוגשים את האינטרנט.
14:54
But perhaps one of the most important re-greening aspects
371
894260
3000
אבל אולי אחד מהדברים הכי חשובים בהיבט ההפיכה מחדש לירוק
14:57
is the opportunity to restore
372
897260
2000
הוא ההזדמנות לשחזר
14:59
the local ecology,
373
899260
2000
את האקולוגיה המקומית,
15:01
as in this example outside of Minneapolis.
374
901260
2000
כמו בדוגמה זו שמחוץ למיניאפוליס.
15:03
When the shopping center died,
375
903260
2000
כשהמרכז המסחרי מת,
15:05
the city restored the site's
376
905260
2000
העיר שיקמה את האתר
15:07
original wetlands,
377
907260
2000
לביצות המקוריות,
15:09
creating lakefront property,
378
909260
2000
ויצרה נכסים שפונים לאגם,
15:11
which then attracted private investment,
379
911260
3000
שמשכו השקעות פרטיות,
15:14
the first private investment to this very low-income neighborhood
380
914260
3000
ההשקעה הפרטית הראשונה לשכונה עם ההכנסה הנמוכה הזו
15:17
in over 40 years.
381
917260
2000
ב40 השנים האחרונות.
15:19
So they've managed to both restore the local ecology
382
919260
3000
אז הם הצליחו גם לשקם את האקולוגיה המקומית
15:22
and the local economy at the same time.
383
922260
3000
והכלכלה המקומית באותו הזמן.
15:25
This is another re-greening example.
384
925260
2000
זה עוד דוגמה להחזרת הירוק.
15:27
It also makes sense in very strong markets.
385
927260
2000
היא גם הגיונית מאוד בשווקים חזקים מאוד.
15:29
This one in Seattle
386
929260
2000
זה בסיאטל
15:31
is on the site of a mall parking lot
387
931260
2000
הוא על אתר של מגרש חנייה של קניון
15:33
adjacent to a new transit stop.
388
933260
2000
סמוך לתחנת תחבורה ציבורית סמוכה.
15:35
And the wavy line
389
935260
2000
והקו הגלי
15:37
is a path alongside a creek that has now been daylit.
390
937260
3000
הוא שביל במקביל לנחל שעכשיו הוצא לאור.
15:40
The creek had been culverted under the parking lot.
391
940260
3000
הנחל נותב מתחת למגרש החניה.
15:43
But daylighting our creeks
392
943260
2000
אבל הוצאה לאור של נחלים
15:45
really improves their water quality
393
945260
2000
באמת משפרת את איכות המים שלהם
15:47
and contributions to habitat.
394
947260
2000
ותורמת לסביבה
15:49
So I've shown you some of
395
949260
2000
.אז הראיתי כמה
15:51
the first generation of retrofits.
396
951260
2000
מהדורות הראשונים של שיפור סביבתי.
15:53
What's next?
397
953260
2000
מה הלאה?
15:55
I think we have three challenges for the future.
398
955260
3000
אני חושבת שיש לנו שלושה אתגרים לעתיד.
15:58
The first is to plan retrofitting
399
958260
3000
הראשון הוא לתכנן שיפורים
16:01
much more systemically
400
961260
2000
באופן סיסטמי יותר
16:03
at the metropolitan scale.
401
963260
2000
ברמה המטרופוליטנית.
16:05
We need to be able to target
402
965260
2000
אנחנו צריכים להיות מסוגלים להגיד
16:07
which areas really should be re-greened.
403
967260
2000
איזה אזורים באמת צריכים הסבה לירוק.
16:09
Where should we be redeveloping?
404
969260
2000
איפה אנחנו צריכים פיתוח מחדש?
16:11
And where should we be encouraging re-inhabitation?
405
971260
3000
ואיפה אנחנו צריכים לעודד דיור מחדש?
16:14
These slides just show two images
406
974260
2000
השקפים האלה מראים רק שתי תמונות
16:16
from a larger project
407
976260
2000
מפרוייקט גדול
16:18
that looked at trying to do that for Atlanta.
408
978260
2000
שבחן ניסיון לעשות את זה לאטלנטה.
16:20
I led a team that was asked to imagine
409
980260
2000
אני הובלתי צוות שהתבקש לדמיין
16:22
Atlanta 100 years from now.
410
982260
3000
את אטלנטה בעוד 100 שנה.
16:25
And we chose to try to reverse sprawl
411
985260
3000
ובחרנו לנסות להפוך את הפרוור
16:28
through three simple moves -- expensive, but simple.
412
988260
3000
דרך שלושה שלבים פשוטים -- יקרים אבל פשוטים.
16:31
One, in a hundred years,
413
991260
2000
אחד, בעוד מאה שנה,
16:33
transit on all major
414
993260
2000
תחבורה בכל
16:35
rail and road corridors.
415
995260
2000
מסדרונות הרכבת והכבישים.
16:37
Two, in a hundred years,
416
997260
2000
שתיים, בעוד מאה שנה,
16:39
thousand foot buffers
417
999260
2000
אזורי חציצה של 300 מטר
16:41
on all stream corridors.
418
1001260
2000
בכל מסדרונות הנחלים.
16:43
It's a little extreme, but we've got a little water problem.
419
1003260
3000
זה די קיצוני, אבל יש לנו בעיית מים קטנה.
16:46
In a hundred years,
420
1006260
2000
בעוד מאה שנה,
16:48
subdivisions that simply end up too close to water
421
1008260
2000
חלוקות משנה שפשוט נגמרות קרוב מדי למים
16:50
or too far from transit won't be viable.
422
1010260
3000
או רחוק מדי מתחבורה לא תהיינה אפשריות.
16:53
And so we've created the eco-acre
423
1013260
3000
אז יצרנו את העברת האקו-אייקר
16:56
transfer-to-transfer development rights
424
1016260
2000
להעברת זכויות פיתוח
16:58
to the transit corridors
425
1018260
2000
למסדרונות התחבורה
17:00
and allow the re-greening
426
1020260
2000
ולאפשר להוריק מחדש
17:02
of those former subdivisions
427
1022260
2000
את כל החלוקות הקודמות
17:04
for food and energy production.
428
1024260
3000
ליצור אוכל ואנרגיה.
17:08
So the second challenge
429
1028260
3000
אז האתגר השני
17:11
is to improve the architectural design quality
430
1031260
3000
הוא לשפר את איכות העיצוב הארכיטקטוני
17:14
of the retrofits.
431
1034260
2000
של השיפורים.
17:16
And I close with this image
432
1036260
2000
ואני מסיימת עם התמונה הזו
17:18
of democracy in action:
433
1038260
3000
של דמוקרטיה בפעולה:
17:21
This is a protest that's happening
434
1041260
2000
זו מחאה שמתרחשת
17:23
on a retrofit in Silver Spring, Maryland
435
1043260
3000
בשיפור בסילבר ספרינגס, מרילנד
17:26
on an Astroturf town green.
436
1046260
3000
על פארק עירוני עם דשא סינטטי.
17:30
Now, retrofits are often accused
437
1050260
2000
עכשיו, שיפורים מואשמים פעמים רבות
17:32
of being examples of faux downtowns
438
1052260
3000
שהם מהווים דוגמה לעיר תחתית מדומה
17:35
and instant urbanism,
439
1055260
3000
ואורבניזם שנעשה בן רגע,
17:38
and not without reason; you don't get much more phony
440
1058260
2000
ולא בלי סיבה; אתם לא מקבלים משהו מזוייף יותר
17:40
than an Astroturf town green.
441
1060260
3000
מפארק עירוני עם דשא סינטטי.
17:43
I have to say, these are very hybrid places.
442
1063260
3000
אני חייבת לומר, אלה מקומות מאוד היברידיים.
17:46
They are new but trying to look old.
443
1066260
3000
הם חדשים אבל מנסים להראות ישנים.
17:49
They have urban streetscapes,
444
1069260
2000
יש להם נוף רחובות עירוני,
17:51
but suburban parking ratios.
445
1071260
2000
אבל יחסי חנייה של הפרוורים.
17:53
Their populations are
446
1073260
2000
האוכלוסיות שלהם
17:55
more diverse than typical suburbia,
447
1075260
3000
יותר מגוונות מהפרוורים הטיפוסיים,
17:58
but they're less diverse than cities.
448
1078260
2000
אבל הן פחות מגוונות מערים.
18:00
And they are
449
1080260
2000
והם
18:02
public places,
450
1082260
2000
מקומות ציבוריים,
18:04
but that are managed by private companies.
451
1084260
3000
אבל מנוהלים על ידי חברות פרטיות.
18:07
And just the surface appearance
452
1087260
3000
ורק חזות הפנים
18:10
are often -- like the Astroturf here --
453
1090260
3000
הרבה פעמים -- כמו הדשא המלאכותי פה --
18:13
they make me wince.
454
1093260
3000
הם גורמים לי להתכווץ.
18:16
So, you know, I mean I'm glad that
455
1096260
2000
אז, אתם יודעים, אני מתכוונת שאני שמחה
18:18
the urbanism is doing its job.
456
1098260
2000
שהאורבניות עושה את עבודתה.
18:20
The fact that a protest is happening
457
1100260
3000
העובדה שמחאה קורית
18:23
really does mean
458
1103260
2000
באמת אומרת
18:25
that the layout of the blocks, the streets and blocks, the putting in of public space,
459
1105260
3000
שהמבנה של הבלוקים, הרחובות והבלוקים, ההכנסה של המרחב הציבורי,
18:28
compromised as it may be,
460
1108260
2000
מתפשר עד כמה שיהיה,
18:30
is still a really great thing.
461
1110260
2000
זה עדיין דבר נפלא.
18:32
But we've got to get the architecture better.
462
1112260
2000
אבל אנחנו חייבים לשפר את הארכיטקטורה.
18:34
The final challenge is for all of you.
463
1114260
3000
האתגר האחרון הוא לכולכם.
18:37
I want you to join the protest
464
1117260
2000
אני רוצה שתצטרפו למחאה
18:39
and start demanding
465
1119260
2000
ותתחילו לדרוש
18:41
more sustainable suburban places --
466
1121260
2000
יותר אזורים אורבניים ברי קיימא --
18:43
more sustainable places, period.
467
1123260
3000
יותר מקומות ברי קיימא, נקודה.
18:46
But culturally,
468
1126260
2000
אבל מבחינה תרבותית,
18:48
we tend to think that downtowns
469
1128260
2000
אנחנו נוטים לחשוב שמרכזי הערים
18:50
should be dynamic, and we expect that.
470
1130260
2000
צריכים להיות דינמיים, ולצפות לזה.
18:52
But we seem to have an expectation
471
1132260
2000
אבל נראה שיש לנו ציפיה
18:54
that the suburbs should forever remain frozen
472
1134260
2000
שהפרוורים צריכים להשאר קפואים לנצח
18:56
in whatever adolescent form
473
1136260
2000
במצב מתבגר שחלף זמנו
18:58
they were first given birth to.
474
1138260
2000
בו הם נולדו במקור.
19:00
It's time to let them grow up,
475
1140260
3000
הגיע הזמן לתת להם לגדול,
19:03
so I want you
476
1143260
2000
אז אני רוצה שאתם
19:05
to all support the zoning changes,
477
1145260
2000
כולכם תעזרו לשינויי האזורים,
19:07
the road diets, the infrastructure improvements
478
1147260
3000
דיאטות הכבישים, שיפורי התשתיות
19:10
and the retrofits that are coming soon to a neighborhood near you.
479
1150260
3000
והשיפורים שבאים בקרוב לשכונה באזורכם.
19:13
Thank you.
480
1153260
2000
תודה לכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7