Iqbal Quadir: The power of the mobile phone to end poverty

35,381 views ・ 2007-01-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Achraf BEN MOHAMED المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:25
I'll just take you to Bangladesh for a minute.
0
25000
3000
سآخذكم إلى بنغلاديش لدقيقة واحدة.
01:07
Before I tell that story, we should ask ourselves the question:
1
67000
3000
قبل أن أحكي هذه القصّة, علينا أن نسأل أنفسنا هذا السّوال:
01:10
Why does poverty exist?
2
70000
2000
لماذا يوجد الفقر؟
01:12
I mean, there is plenty of knowledge and scientific breakthroughs.
3
72000
5000
أعني, هنالك الكثير من المعرفة والاكتشافات العلمية.
01:17
We all live in the same planet,
4
77000
3000
نعيش جميعنا على نفس الكوكب,
01:20
but there's still a great deal of poverty in the world.
5
80000
2000
ولكن لا يزال هناك قدر كبير من الفقر في العالم.
01:22
And I think -- so I want to throw a perspective that I have,
6
82000
4000
وأعتقد -- لذلك اريد أن أشرح وجهة نظري,
01:26
so that we can assess this project, or any other project, for that matter,
7
86000
6000
حتى نتمكن من تقييم هذا المشروع, أو أي مشروع آخر, لهذه المسألة,
01:33
to see whether it's contributing or --
8
93000
3000
لمعرفة ما اذا كان يساهم أو --
01:36
contributing to poverty or trying to alleviate it.
9
96000
2000
يساهم في الفقر أو يحاول التخفيف من حدته.
01:38
Rich countries have been sending aid to poor countries for the last 60 years.
10
98000
5000
قامت الدول الغنية بإرسال المساعدات للدول الفقيرة طوال الستّين عاما الماضية.
01:43
And by and large, this has failed.
11
103000
3000
وإلى حد كبير, فشل هذا الأمر.
01:46
And you can see this book,
12
106000
2000
لنلقي نظرة على هذا الكتاب,
01:48
written by someone who worked in the World Bank for 20 years,
13
108000
3000
كُتِب من قِبَلِ شخص كان يعمل في البنك الدولي لمدة 20 عاما ,
01:51
and he finds economic growth in this country to be elusive.
14
111000
5000
ويرى أنّ النمو الاقتصادي في هذا البلد بعيد المنال.
01:56
By and large, it did not work.
15
116000
3000
وعلى العموم, فهذا لا يعمل.
01:59
So the question is, why is that?
16
119000
4000
وبالتالي فإن السؤال هو, لماذا يحصل هذا؟
02:03
In my mind, there is something to learn from the history of Europe.
17
123000
5000
في رأيي , هناك شيء نستطيع تعلّمه من تاريخ أوروبا.
02:08
I mean, even here, yesterday I was walking across the street,
18
128000
4000
يعني, حتى هنا, بالأمس كنت أسير في الشارع,
02:12
and they showed three bishops were executed 500 years ago,
19
132000
4000
وقيل أنّهم أعدموا ثلاثة أساقفة قبل 500 سنة ,
02:16
right across the street from here.
20
136000
2000
في الشارع المقابل.
02:18
So my point is, there's a lot of struggle has gone in Europe,
21
138000
4000
لذلك ومن وجهة نظري , فقد حصل الكثير من النضال في أوروبا,
02:22
where citizens were empowered by technologies.
22
142000
3000
حيث تم تمكين المواطنين من خلال التقنيات.
02:25
And they demanded authorities from --
23
145000
3000
وطالبوا السلطات من --
02:28
to come down from their high horses.
24
148000
3000
ينزلوا من فوق خيولهم العالية.
02:31
And in the end, there's better bargaining
25
151000
3000
وفي النهاية , لا يوجد أفضل من المفاوضات
02:34
between the authorities and citizens,
26
154000
3000
بين السلطات والمواطنين
02:37
and democracies, capitalism -- everything else flourished.
27
157000
3000
والديمقراطيات , والرأسمالية -- كل الأمور الأخرى ازدهرت.
02:40
And so you can see, the real process of --
28
160000
3000
وهكذا صار بالإمكان رؤية, عملية حقيقية --
02:43
and this is backed up by this 500-page book --
29
163000
4000
ويتم دعم هذا الأمر في هذا الكتاب المكوّن من 500 صفحة --
02:47
that the authorities came down and citizens got up.
30
167000
5000
أن السلطات نزلت والمواطنين نهضوا.
02:52
But if you look, if you have that perspective,
31
172000
2000
ولكن اذا نظرتم , إذا كانت لديك وجهة النظر هذه,
02:55
then you can see what happened in the last 60 years.
32
175000
3000
سوف يكون بإمكانك ترى ما حدث في السنوات الستّين الماضية.
02:58
Aid actually did the opposite.
33
178000
3000
تفعل المساعدات حاليّا العكس.
03:01
It empowered authorities,
34
181000
1000
إنّها تساعد السلطات.
03:03
and, as a result, marginalized citizens.
35
183000
3000
ونتيجة لذلك , مواطنون مهمّشون.
03:06
The authorities did not have the reason to make economic growth happen
36
186000
3000
ليس للسلطات سبب لجعل النمو الاقتصادي يحدث
03:09
so that they could tax people
37
189000
3000
بحيث يمكنها فرض الضرائب على الناس
03:12
and make more money for to run their business.
38
192000
4000
وكسب المزيد من المال لتسيير أعمالهم.
03:16
Because they were getting it from abroad.
39
196000
3000
لأنهم كانوا يحصلون عليه من الخارج.
03:19
And in fact, if you see oil-rich countries,
40
199000
4000
في واقع الأمر , إذا أخذنا البلدان الغنية بالنفط ,
03:23
where citizens are not yet empowered, the same thing goes --
41
203000
3000
حيث لا سلطة للمواطنين بعد, يحصل نفس الشيء.
03:26
Nigeria, Saudi Arabia, all sorts of countries.
42
206000
3000
نيجيريا , المملكة العربية السعودية , بلدان عديدة.
03:29
Because the aid and oil or mineral money acts the same way.
43
209000
5000
لأن المعونة والنفط أو أموال المناجم تعمل بنفس الطريقة.
03:34
It empowers authorities, without activating the citizens --
44
214000
4000
إنّها تمكن السلطات من دون تفعيل المواطنين --
03:38
their hands, legs, brains, what have you.
45
218000
4000
أيديهم وأرجلهم , وعقولهم , وما إلى ذلك.
03:42
And if you agree with that, then I think the best way to improve these countries
46
222000
6000
وإذا كنت توافق على ذلك , فأنا أعتقد أن أفضل وسيلة لتطوير هذه البلدان
03:48
is to recognize that economic development is of the people,
47
228000
3000
هو أن ندرك أن التنمية الاقتصادية هي للشعب ,
03:51
by the people, for the people.
48
231000
3000
من الشعب , من أجل الشعب.
03:54
And that is the real network effect.
49
234000
2000
وهذا هو التأثير الحقيقي للشّبكة .
03:56
If citizens can network and make themselves more organized and productive,
50
236000
4000
إذا أمكن للمواطنين التّواصل و جعل أنفسهم أكثر تنظيما وأكثر إنتاجية,
04:00
so that their voices are heard,
51
240000
2000
بحيث يتم سماع أصواتهم ,
04:02
so then things would improve.
52
242000
2000
عندها سوف تتحسن الأمور.
04:04
And to contrast that, you can see the most important institution in the world,
53
244000
5000
وعلى النقيض من ذلك , يمكنك أن ترى أن المؤسسات الأكثر أهمية في العالم ,
04:09
the World Bank, is an organization of the government,
54
249000
4000
البنك الدولي , تصبح منظّمة للحكومة ,
04:13
by the government, for the governments.
55
253000
3000
من قبل الحكومة , و للحكومات.
04:16
Just see the contrast.
56
256000
2000
فقط انظر إلى التّباين.
04:18
And that is the perspective I have, and then I can start my story.
57
258000
5000
وهذه وجهة نظري , والآن يمكنني أن أبدأ قصتي.
04:23
Of course, how would you empower citizens?
58
263000
3000
بطبيعة الحال , كيف يمكن تمكين المواطنين؟
04:26
There could be all sorts of technologies. And one is cell phones.
59
266000
2000
يمكن أن نوفّر كل أنواع التكنولوجيات. أحدها الهواتف المحمولة.
04:28
Recently "The Economist" recognized this,
60
268000
3000
أدركت "الايكونومست" مؤخرا بهذا,
04:31
but I stumbled upon the idea 12 years ago,
61
271000
5000
لكني عثرت على الفكرة قبل 12 عاما ,
04:36
and that's what I've been working on.
62
276000
3000
وهذا ما كنت أعمل عليه.
04:42
So 12 years ago, I was trying to be an investment banker in New York.
63
282000
3000
قبل 12 عاما, كنت أحاول أن أكون مستثمرا مصرفيّا في نيويورك.
04:45
We had -- quite a few our colleagues were connected by a computer network.
64
285000
7000
كان لدينا -- تم ربط بعض زملائنا من خلال شبكة الكمبيوتر.
04:53
And we got more productive because we didn't have to exchange floppy disks;
65
293000
7000
وأصبحنا أكثر إنتاجية لأننا لم يكن علينا تبادل الأقراص المرنة؛
05:00
we could update each other more often.
66
300000
4000
يمكن أن نقوم بتحديث معلوماتنا أحيانا كثيرة.
05:04
But one time it broke down.
67
304000
2000
ولكن في احدى المرّات توقّفت الشّبكة عن العمل.
05:06
And it reminded me of a day in 1971.
68
306000
4000
وذكرني ذلك في يوم في عام 1971.
05:10
There was a war going on in my country.
69
310000
4000
كانت هناك حرب جارية في بلدي.
05:14
And my family moved out of an urban place, where we used to live,
70
314000
3000
وانتقلت أسرتي خارج المناطق الحضرية , حيث كنا نعيش ,
05:17
to a remote rural area where it was safer.
71
317000
4000
إلى منطقة ريفية نائية حيث كانت أكثر أمانا.
05:21
And one time my mother asked me to get some medicine for a younger sibling.
72
321000
3000
وفي احدى المرّات طلبت منّي والدتي الحصول على بعض الأدوية للشقيق الأصغر.
05:24
And I walked 10 miles or so, all morning, to get there, to the medicine man.
73
324000
7000
ومشيت 10 ميلا أو نحو ذلك , طوال الصّباح , للوصول إلى هناك , للطبيب.
05:31
And he wasn't there, so I walked all afternoon back.
74
331000
3000
لم أجده هناك, فاستغرقت عودتي مشيا طوال فترة بعد الظهر.
05:34
So I had another unproductive day.
75
334000
2000
وهكذا أمضيت يوما آخر من غير انتاج.
05:36
So while I was sitting in a tall building in New York,
76
336000
3000
بينما كنت جالسا في مبنى شاهق في نيويورك ,
05:39
I put those two experiences together side by side,
77
339000
3000
وضعت هتين التجربتين معا جنبا إلى جنب ,
05:42
and basically concluded that connectivity is productivity --
78
342000
3000
وخلصت إلى أن الاتصال هو الإنتاجية --
05:45
whether it's in a modern office or an underdeveloped village.
79
345000
5000
سواء أكان ذلك في أحد المكاتب الحديثة أو قرية متخلفة.
05:50
So naturally, I -- the implication of that is
80
350000
3000
بطبيعة الحال, فإنني -- فالآثار المترتبة على ذلك
05:53
that the telephone is a weapon against poverty.
81
353000
5000
أن الهاتف هو سلاح ضد الفقر.
05:58
And if that's the case, then the question is
82
358000
2000
واذا كان الأمر كذلك , فإن السؤال هو :
06:00
how many telephones did we have at that time?
83
360000
4000
كم كان عدد الهواتف التي كانت بحوزتنا في ذلك الوقت؟
06:04
And it turns out, that there was one telephone in Bangladesh
84
364000
5000
وتبين , أنه كان هناك هاتف واحد في بنغلاديش
06:09
for every 500 people.
85
369000
2000
لكل 500 شخص.
06:11
And all those phones were in the few urban places.
86
371000
3000
وكانت جميع هذه الهواتف مقتصرة على أماكن قليلة في المناطق الحضرية.
06:15
The vast rural areas, where 100 million people lived,
87
375000
3000
في المناطق الريفية الشاسعة, حيث يعيش 100 مليون شخص ,
06:18
there were no telephones.
88
378000
3000
لم تكن هناك هواتف.
06:21
So just imagine how many man-months or man-years are wasted,
89
381000
3000
اذا تصورا فقط كميّة العمل التي تضيع,
06:24
just like I wasted a day.
90
384000
3000
تماما كما أهدرت أنا ذلك اليوم.
06:27
If you just multiply by 100 million people, let's say losing one day a month,
91
387000
3000
إذا ضربنا فقط بمقدار 100 مليون شخص , دعنا نقول أنّنا نخسر يوما واحد في الشهر,
06:31
whatever, and you see a vast amount of resource wasted.
92
391000
4000
أيا كان , لاحظوا الكمّ الهائل من الموارد الضائعة.
06:35
And after all, poor countries, like rich countries, one thing we've got equal,
93
395000
3000
وفي النّهاية , تتشارك الدول الفقيرة و الدول الغنية في شيء,
06:38
is their days are the same length: 24 hours.
94
398000
3000
هو أنّ لأيامهم نفس الطول: 24 ساعة.
06:41
So if you lose that precious resource,
95
401000
3000
لذلك إذا أضعت تلك الموارد الثمينة,
06:44
where you are somewhat equal to the richer countries,
96
404000
3000
حيث كنت إلى حد ما في تساوي مع البلدان الغنية,
06:47
that's a huge waste.
97
407000
2000
تلك مضيعة هائلة.
06:50
So I started looking for any evidence that --
98
410000
4000
لذلك بدأت أبحث عن أي دليل على أن,
06:54
does connectivity really increase productivity?
99
414000
4000
الاتصال يساهم حقا في زيادة الإنتاجية؟
06:58
And I couldn't find much, really, but I found this graph produced by the ITU,
100
418000
4000
ولم أتمكن من ايجاد الكثير, حقا, لكنني وجدت هذا الرسم البياني الذي أصدره "ITU",
07:02
which is the International Telecommunication Union, based in Geneva.
101
422000
6000
وهو الاتحاد الدولي للاتصالات , ومقرها جنيف.
07:08
They show an interesting thing.
102
428000
3000
انها تدل على أمر مثير للاهتمام.
07:11
That you see, the horizontal axis is where you place your country.
103
431000
4000
ما تراه , المحور الأفقي يمثّل بلدكم.
07:15
So the United States or the UK would be here, outside.
104
435000
3000
ولذا فإن الولايات المتحدة أو المملكة المتحدة ستكون هنا, في الخارج.
07:18
And so the impact of one new telephone,
105
438000
3000
أثر هاتف واحد جديد,
07:22
which is on the vertical axis, is very little.
106
442000
5000
والذي نراه على المحور الرأسي, قليل جدا.
07:27
But if you come back to a poorer country, where the GNP per capita is,
107
447000
3000
ولكن إذا عدنا إلى الخلف إلى بلد أفقر, حيث نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي هو ,
07:30
let's say, 500 dollars, or 300 dollars,
108
450000
3000
دعنا نقول , 500 دولار , أو 300 دولار ,
07:33
then the impact is huge: 6,000 dollars. Or 5,000 dollars.
109
453000
7000
فالأثر ضخم : 6,000 دولار. أو 5,000 دولار.
07:40
The question was,
110
460000
1000
والسؤال المطروح هو ,
07:41
how much did it cost to install a new telephone in Bangladesh?
111
461000
4000
كم تبلغ تكلفة تركيب هاتف جديد في بنغلاديش؟
07:45
It turns out: 2,000 dollars.
112
465000
4000
كما تبين , 2000 دولار.
07:49
So if you spend 2,000 dollars, and let's say the telephone lasts 10 years,
113
469000
3000
فإذا أنفقت 2000 دولار , ودعونا نقول الهاتف يدوم 10 سنوات.
07:52
and if 5,000 dollars every year -- so that's 50,000 dollars.
114
472000
3000
واذا كان 5000 دولار في كل عام -- لذلك أن 50,000 دولار.
07:55
So obviously this was a gadget to have.
115
475000
4000
لذا من الواضح أن هذه أداة يجب اقتنائها.
07:59
And of course, if the cost of installing a telephone is going down,
116
479000
5000
وبطبيعة الحال , إذا كانت تكلفة تركيب الهاتف تنخفض ,
08:04
because there's a digital revolution going on,
117
484000
2000
بسبب وجود الثورة الرقمية,
08:06
then it would be even more dramatic.
118
486000
3000
قد يكون الأمر أكثر درامية.
08:10
And I knew a little economics by then --
119
490000
3000
كنت أعرف القليل عن الاقتصاد --
08:13
it says Adam Smith taught us that specialization leads to productivity.
120
493000
3000
تقول أنّ آدم سميث علّمنا أن التخصّص يؤدي إلى الإنتاجية.
08:16
But how would you specialize?
121
496000
3000
ولكن كيف يمكنك أن تحقق التخصّص؟
08:19
Let's say I'm a fisherman and a farmer.
122
499000
4000
دعونا نقول أنّني صياد ومزارع.
08:23
And Chris is a fisherman farmer. Both are generalists.
123
503000
6000
وكريس هو صياد ومزارع. كلانا لسنا متخصّصين.
08:29
So the point is that we could only -- the only way we could depend on each other,
124
509000
4000
لذلك الأمر أننا لا يمكننا إلا -- الطريقة الوحيدة التي تجعل كلا منا يعتمد على الآخر,
08:33
is if we can connect with each other.
125
513000
3000
اذا كنا نستطيع التواصل مع بعضنا البعض.
08:36
And if we are neighbors, I could just walk over to his house.
126
516000
5000
وإذا كنا جيران , يمكنني ببساطة أن أمشي حتّى منزله.
08:41
But then we are limiting our economic sphere to something very small area.
127
521000
4000
ولكن بذلك نكون حدّدنا مجالنا الاقتصادي إلى منطقة صغيرة جدا.
08:45
But in order to expand that, you need a river,
128
525000
3000
ولكن من أجل توسيع ذلك النّطاق , فإنك تحتاج إلى النهر ,
08:48
or you need a highway, or you need telephone lines.
129
528000
2000
أو تحتاج الى الطريق السريع , أو تحتاج خطوط الهاتف.
08:50
But in any event, it's connectivity that leads to dependability.
130
530000
5000
ولكن على أية حال , فإن الإتّصال هو الذي يؤدي إلى الاعتماد.
08:55
And that leads to specialization.
131
535000
2000
وهذا يؤدي إلى التّخصّص.
08:57
That leads to productivity.
132
537000
2000
والذي بدوره يؤدي إلى الإنتاجية.
08:59
So the question was, I started looking at this issue,
133
539000
4000
لذا فإن السؤال هو , بدأت بالبحث في هذه المسألة ,
09:03
and going back and forth between Bangladesh and New York.
134
543000
2000
والذهاب جيئة وذهابا بين بنغلاديش ونيويورك.
09:05
There were a lot of reasons people told me
135
545000
4000
أخبرني الناس عن الكثير من الأسباب
09:09
why we don't have enough telephones.
136
549000
3000
لتفسير لماذا لا نملك ما يكفي من الهواتف.
09:12
And one of them is the lacking buying power.
137
552000
2000
وأحدها غياب القوة الشرائية.
09:14
Poor people apparently don't have the power to buy.
138
554000
3000
الفقراء على ما يبدو ليس لديهم القدرة على الشراء.
09:17
But the point is, if it's a production tool, why do we have to worry about that?
139
557000
3000
لكن المهم هو , اذا كان وسيلة إنتاج , لماذا لدينا ما يدعو للقلق حول هذا الموضوع؟
09:20
I mean, in America, people buy cars,
140
560000
3000
أقصد, في أمريكا , الناس يشترون السيارات ,
09:23
and they put very little money down.
141
563000
3000
ويدفعون مبلغا قليلا جدا من المال.
09:26
They get a car, and they go to work.
142
566000
3000
ثمّ يحصلون على السيارة , ويذهبون إلى العمل.
09:29
The work pays them a salary;
143
569000
3000
عملهم يؤمّن لهم راتبا ؛
09:32
the salary allows them to pay for the car over time.
144
572000
3000
والراتب يسمح لهم بدفع ثمن السيارة على فترة من الزمن.
09:35
The car pays for itself.
145
575000
1000
السيارة تُوَفر ثمنها.
09:36
So if the telephone is a production tool,
146
576000
3000
فإذا كان الهاتف يمثّل أداة إنتاج ,
09:39
then we don't quite have to worry about the purchasing power.
147
579000
3000
فليس لدينا ما يدعو للقلق الى حد بعيد على القوة الشرائية.
09:42
And of course, even if that's true, then what about initial buying power?
148
582000
5000
وبطبيعة الحال , حتى لو كان هذا صحيحا , فماذا عن القوة الشرائية الأولية؟
09:47
So then the question is, why can't we have some kind of shared access?
149
587000
5000
ثم فإن السؤال هو , لماذا لا يكون لدينا استعمال مشترك؟
09:52
In the United States, we have -- everybody needs a banking service,
150
592000
4000
في الولايات المتحدة , لدينا -- الجميع في حاجة إلى الخدمات المصرفية ,
09:56
but very few of us are trying to buy a bank.
151
596000
3000
ولكن عدد قليل جدا منا يحاول شراء أحد البنوك.
09:59
So it's -- a bank tends to serve a whole community.
152
599000
4000
لذلك فهو -- يعمل البنك على خدمة المجتمع بأسره.
10:03
So we could do that for telephones.
153
603000
3000
لذلك يمكن أن نطبّق ذلك على الهواتف.
10:06
And also people told me that we have a lot of important primary needs to meet:
154
606000
5000
أخبرني الناس أيضا أن لدينا الكثير من الاحتياجات الأساسية الهامة التي علينا تَلبيتها:
10:11
food, clothing, shelter, whatever.
155
611000
3000
الغذاء, الكساء, المأوى , و غيرها.
10:14
But again, it's very paternalistic.
156
614000
2000
ولكن مرة اخرى , انها أبوية جدا.
10:16
You should be raising income
157
616000
3000
يجب أن تقوم بزيادة الدخل
10:19
and let people decide what they want to do with their money.
158
619000
4000
وتَتْرُك الناس يقررون ما يريدون القيام به بأموالهم.
10:24
But the real problem is the lack of other infrastructures.
159
624000
3000
لكن المشكلة الحقيقية هي عدم وجود البنى التحتية الأخرى.
10:27
See, you need some kind of infrastructure to bring a new thing.
160
627000
5000
انظر , تحتاج إلى بنية تحتية لتقديم شيء جديد.
10:32
For instance, the Internet was booming in the U.S.
161
632000
3000
على سبيل المثال , ازدهرت الانترنت في الولايات المتحدة
10:35
because there were -- there were people who had computers.
162
635000
3000
لأن هناك -- الأشخاص هناك كانوا يملكون أجهزة الكمبيوتر.
10:38
They had modems.
163
638000
2000
كان لديهم أجهزة "مودم".
10:40
They had telephone lines, so it's very easy to bring in a new idea, like the Internet.
164
640000
4000
لديهم خطوط الهاتف, لذلك فإنه من السهل جدا تطبيق فكرة جديدة , مثل الإنترنت.
10:44
But that's what's lacking in a poor country.
165
644000
3000
ولكن هذا ما ينقص في البلدان الفقيرة.
10:47
So for example, we didn't have ways to have credit checks,
166
647000
2000
هكذا على سبيل المثال , لم يكن لدينا وسائل للحصول على شيكات ائتمان,
10:49
few banks to collect bills, etc.
167
649000
5000
عدد قليل من البنوك لتحصيل الفواتير , وهلم جرا.
10:54
But that's why I noticed Grameen Bank, which is a bank for poor people,
168
654000
3000
ولكن هذا هو السبب الذي جعلني أنتبه لمصرف "غرامين" , وهو مصرف للفقراء ,
10:57
and had 1,100 branches, 12,000 employees, 2.3 million borrowers.
169
657000
7000
لديه 1.100 فرع , 12.000 موظفا و 2.3 مليون مقترض.
11:04
And they had these branches.
170
664000
2000
كانت لديهم كل تلك الفروع.
11:06
I thought I could put cell towers and create a network.
171
666000
5000
اعتقدت انه بإمكاني وضع أبراج خليوية وإنشاء شبكة.
11:11
And anyway, to cut the time short -- so I started --
172
671000
4000
وعلى أي حال , لاختصار الوقت -- بدأت العمل --
11:15
I first went to them and said,
173
675000
3000
أولا ذهبت إليهم , وقلت :
11:18
"You know, perhaps I could connect all your branches and make you more efficient."
174
678000
3000
"تعلمون , ربما يمكنني أن أقوم بتوصيل كل فروعكم ببعضها وجعلكم أكثر كفاءة."
11:21
But you know, they have, after all, evolved in a country without telephones,
175
681000
4000
ولكن كما تعلمون , لقد تمكّنوا , رغم كلّ شيء , من التطور في بلد ليس به هواتف,
11:25
so they are decentralized. I mean, of course there might be other good reasons,
176
685000
5000
لذلك كان نظامهم لا مركزي. يعني , بطبيعة الحال قد تكون هناك أسباب وجيهة أخرى ,
11:30
but this was one of the reasons -- they had to be.
177
690000
2000
ولكن هذا كان أحد الأسباب -- كان لا بد أن يفعلوا ذلك.
11:32
And so they were not that interested to connect all their branches,
178
692000
4000
ولذلك لم يكونوا متحمّسين جدّا لربط جميع فروعهم ,
11:36
and then to be -- and rock the boat.
179
696000
2000
ومن ثم أن تكون -- وتحريك القارب.
11:38
So I started focusing. What is it that they really do?
180
698000
4000
ثمّ بدأت بالتركيز. ما الذي يقومون به حقا؟
11:42
So what happens is that somebody borrows money from the bank.
181
702000
3000
ما يحدث هو أن إحداهم تقترض بعض المال من البنك.
11:45
She typically buys a cow. The cow gives milk.
182
705000
4000
عادة ما تشتري بقرة. البقرة تعطي الحليب.
11:49
And she sells the milk to the villagers, and pays off the loan.
183
709000
4000
ثمّ تبيع الحليب إلى القرويين , وتدفع القرض.
11:53
And this is a business for her, but it's milk for everybody else.
184
713000
5000
وهذا يمثّل نشاطا تجاريا بالنسبة لها , لكن الحليب للآخرين جميعا.
11:58
And suddenly I realized that a cell phone could be a cow.
185
718000
2000
أدركت فجأة ان الهاتف المحمول يمكن أن يمثّل البقرة.
12:00
Because some way she could borrow 200 dollars from the bank,
186
720000
4000
لأنه بطريقة ما يمكنها أن تقترض 200 دولار من البنك ,
12:04
get a phone and have the phone for everybody.
187
724000
3000
وتحصل على الهاتف ويكون الهاتف للجميع.
12:07
And it's a business for her.
188
727000
3000
ويكون هذا بالنّسبة لها نشاطا تجاريا.
12:10
So I wrote to the bank, and they thought for a while, and they said,
189
730000
4000
هذا كتبت للبنك , فكّروا بعض الوقت , ثمّ أجابوا ,
12:14
"It's a little crazy, but logical.
190
734000
2000
"إنّه أمر فيه بعض الجنون, ولكنّه منطقيّ
12:16
If you think it can be done, come and make it happen."
191
736000
4000
إذا كنت تعتقد أنه يمكن تحقيقه, فتعال واجعله يتحقق".
12:20
So I quit my job; I went back to Bangladesh.
192
740000
3000
وهكذا تركت عملي , وعدت إلى بنغلاديش.
12:23
I created a company in America called Gonofone,
193
743000
3000
قمنا ببعث شركة في أمريكا دعوناها "جونوفون",
12:26
which in Bengali means "people's phone."
194
746000
3000
والتي تعني في البنغالية "هاتف الناس."
12:29
And angel investors in America put in money into that.
195
749000
2000
ومَوَّلَ مُسْتثمرو "أنجل" من الولايات المتحدة ذلك المشروع.
12:31
I flew around the world.
196
751000
2000
تجوّلت بالطائرة في جميع أنحاء العالم.
12:33
After about a million -- I mean, I got rejected from lots of places,
197
753000
3000
بعد حوالي مليون -- يعني أنّي تمّ رفضي في الكثير من الأماكن ,
12:36
because I was not only trying to go to a poor country,
198
756000
3000
لأنني ليس فقط كنت أحاول الذهاب إلى بلد فقير,
12:39
I was trying to go to the poor of the poor country.
199
759000
2000
كنت أحاول الذهاب إلى الأفقر ما بين البلدان الفقيرة.
12:41
After about a million miles, and a meaningful --
200
761000
4000
بعد حوالي مليون ميل , و --
12:45
a substantial loss of hair, I eventually put together a consortium, and --
201
765000
3000
خسارة كبيرة في الشعر , تمكّنت في نهاية المطاف من تشكيل ائتلاف , و--
12:48
which involved the Norwegian telephone company,
202
768000
4000
جمع بين شركة الهاتف النرويجية ,
12:52
which provided the know-how,
203
772000
3000
التي وفرت الخبرة,
12:55
and the Grameen Bank provided the infrastructure to spread the service.
204
775000
6000
وقدَّم بنك "غرامين" البنية الأساسية لانتشار هذه الخدمة.
13:01
To make the story short, here is the coverage of the country.
205
781000
4000
لجعل القصة قصيرة, لدينا هنا مستوى التغطية في البلاد.
13:05
You can see it's pretty much covered.
206
785000
3000
يمكنك أن ترى أنّ التغطية شملت معظم البلاد .
13:08
Even in Bangladesh, there are some empty places.
207
788000
3000
حتى في بنغلاديش , توجد بعض الأماكن الفارغة.
13:11
But we are also investing around another 300 million dollars this year
208
791000
4000
ولكننا استثمرنا أيضا 300 مليون دولار اضافيّة هذا العام
13:15
to extend that coverage.
209
795000
3000
لتوسيع نطاق هذه التغطية.
13:20
Now, about that cow model I talked about.
210
800000
3000
الآن , بالنّسبة لنموذج البقر الذي تحدثت عنه.
13:23
There are about 115,000 people who are retailing telephone services
211
803000
6000
يوجد 115.000 شخص يقدّمون خدمات الهاتف بنظام تجارة التجزئة
13:29
in their neighborhoods.
212
809000
2000
في أحيائهم.
13:31
And it's serving 52,000 villages, which represent about 80 million people.
213
811000
6000
وهذا يخدم 52.000 قرية, وهو ما يمثل حوالي 80 مليون نسمة.
13:37
And these phones are generating
214
817000
4000
و توفر هذه الهواتف
13:41
about 100 million dollars for the company.
215
821000
3000
نحو 100 مليون دولار للشركة.
13:44
And two dollars profit per entrepreneur per day, which is like 700 dollars per year.
216
824000
5000
ودولارين من الأرباح للمقاول في اليوم الواحد , وهذا يمثل 700 دولار في السنة.
13:53
And of course, it's very beneficial in a lot of ways.
217
833000
2000
وبالطبع, انها مفيدة جدا في الكثير من الشّؤون.
13:55
It increases income, improves welfare, etc.
218
835000
3000
انه يزيد من الدخل , ويحسن الرعاية الاجتماعية , وهلم جرا.
13:58
And the result is, right now, this company is the largest telephone company,
219
838000
4000
والنتيجة هي , حاليّا , هذه الشركة هي أكبر شركة للهاتف ,
14:02
with 3.5 million subscribers,
220
842000
3000
مع 3.5 مليون مشترك.
14:05
115,000 of these phones I talked about --
221
845000
2000
115,000 من هذه الهواتف التي تحدثت عنها,
14:07
that produces about a third of the traffic in the network.
222
847000
5000
التي تنتج نحو ثلث الحركة في الشبكة.
14:12
And 2004, the net profit, after taxes --
223
852000
4000
وفي سنة 2004 , بلغت قيمة الأرباح الصافية , بعد خصم الضرائب --
14:16
very serious taxes -- was 120 million dollars.
224
856000
4000
ضرائب عالية جدا -- 120 مليون دولار.
14:20
And the company contributed about 190 million dollars to the government coffers.
225
860000
5000
وساهمت الشركة بتمويل خزينة الحكومة بنحو 190 مليون دولار.
14:26
And again, here are some of the lessons.
226
866000
2000
مرة أخرى, هنالك بعض الدروس.
14:28
"The government needs to provide economically viable services."
227
868000
2000
"الحكومة بحاجة لتوفير خدمات اقتصادية مجدية ".
14:30
Actually, this is an instance where private companies can provide that.
228
870000
3000
في الواقع , وهذا مثال حيث يمكن لشركات القطاع الخاص ان توفر ذلك.
14:33
"Governments need to subsidize private companies."
229
873000
3000
"تحتاج الحكومات إلى دعم الشركات الخاصة".
14:36
This is what some people think.
230
876000
2000
هذا ما يظنه البعض.
14:38
And actually, private companies help governments with taxes.
231
878000
3000
حاليّا, تقوم الشركات الخاصة بمساعدة الحكومات عن طريق دفع الضرائب.
14:41
"Poor people are recipients."
232
881000
2000
"أصبح الفقراء متلقين."
14:43
Poor people are a resource.
233
883000
3000
يشكل الفقراء موردا.
14:46
"Services cost too much for the poor."
234
886000
2000
"الخدمات مكلفة جدا بالنسبة للفقراء."
14:48
Their involvement reduces the cost.
235
888000
4000
مشاركتهم تقلل من التكلفة.
14:52
"The poor are uneducated and cannot do much."
236
892000
3000
"الفقراء غير متعلمين و ليس بإمكانهم فعل الكثير".
14:55
They are very eager learners and very capable survivors.
237
895000
3000
هم متعلمون حريصون جدا وناجون ذو قدرة عالية.
14:58
I've been very surprised.
238
898000
2000
لقد كنت مندهشا للغاية.
15:00
Most of them learn how to operate a telephone within a day.
239
900000
3000
معظمهم تعلم كيفية تشغيل الهاتف خلال يوم واحد.
15:03
"Poor countries need aid."
240
903000
3000
"الدول الفقيرة بحاجة الى مساعدات".
15:06
Businesses -- this one company has raised the --
241
906000
3000
الشركات -- تمكّنت هذه الشركة لوحدها من رفع --
15:09
if the ideal figures are even five percent true, this one company
242
909000
5000
إذا كانت هذه الأرقام صحيحة حتى بنسبة 5 في المئة , تمكّنت هذه شركة لوحدها
15:14
is raising the GNP of the country much more than the aid the country receives.
243
914000
5000
من رفع الناتج القومي الإجمالي للبلد أكثر بكثير من المساعدات التي يتلقاها البلد.
15:19
And as I was trying to show you, as far as I'm concerned,
244
919000
3000
وكما كنت أحاول أن أظهر لكم , بقدر ما أنا قلق,
15:22
aid does damages because it removes the government from its citizens.
245
922000
5000
المساعدات تسبّب الأضرار , لأنها تُبْعِدُ الحكومة من مواطنيها.
15:27
And this is a new project I have with Dean Kamen, the famous inventor in America.
246
927000
4000
وهذا مشروعي الجديد مع "دين كامين" , المخترع الشهير في الولايات المتحدة.
15:31
He has produced some power generators,
247
931000
3000
وقد أنتج بعض مولدات الكهرباء ,
15:34
which we are now doing an experiment in Bangladesh,
248
934000
4000
والتي نقوم حاليّا بتجربتها في بنغلاديش,
15:38
in two villages where cow manure is producing biogas,
249
938000
3000
في قريتين يُنْتَجُ فيهما الغاز الحيوي باستعمال سماد البقر,
15:41
which is running these generators.
250
941000
4000
والذي يقوم بتشغيل هذه المولدات.
15:45
And each of these generators is selling electricity to 20 houses each.
251
945000
3000
وكُلٌّ من هذه المولدات يبيع الكهرباء إلى 20 منزلا لكل منهما.
15:48
It's just an experiment.
252
948000
4000
انها مجرد تجربة.
15:52
We don't know how far it will go,
253
952000
1000
نحن لا نعرف إلى أي مدى سوف تصل,
15:53
but it's going on.
254
953000
2000
لكنها تتقدّم.
15:55
Thank you.
255
955000
1000
شكرا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7