Iqbal Quadir: The power of the mobile phone to end poverty

35,868 views ・ 2007-01-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Oren Szekatch
00:25
I'll just take you to Bangladesh for a minute.
0
25000
3000
אני רק אקח אתכם לבנגלדש לרגע.
01:07
Before I tell that story, we should ask ourselves the question:
1
67000
3000
לפני שאספר לכם את הסיפור ההוא, אנחנו צריכים לשאול את עצמנו את השאלה:
01:10
Why does poverty exist?
2
70000
2000
למה העוני קיים?
01:12
I mean, there is plenty of knowledge and scientific breakthroughs.
3
72000
5000
אני מתכוון, יש המון ידע ופריצות מדעיות.
01:17
We all live in the same planet,
4
77000
3000
כולנו חיים באותו כוכב,
01:20
but there's still a great deal of poverty in the world.
5
80000
2000
אבל עדיין יש כמות גדולה של עוני בעולם.
01:22
And I think -- so I want to throw a perspective that I have,
6
82000
4000
ואני חושב -- אז אני רוצה להביא לכם פרספקטיבה שיש לי,
01:26
so that we can assess this project, or any other project, for that matter,
7
86000
6000
כך שנוכל להעריך את הפרוייקט, או כל פרוייקט אחר, לצורך העניין,
01:33
to see whether it's contributing or --
8
93000
3000
לראות אם הוא תורם או --
01:36
contributing to poverty or trying to alleviate it.
9
96000
2000
תורם לעוני או מנסה למגר אותו.
01:38
Rich countries have been sending aid to poor countries for the last 60 years.
10
98000
5000
מדינות עשירות שלחו סיוע למדינות עניות במהלך 60 השנים האחרונות.
01:43
And by and large, this has failed.
11
103000
3000
ובאופן כללי, זה נכשל.
01:46
And you can see this book,
12
106000
2000
ואתם יכולים לראות את הספר הזה,
01:48
written by someone who worked in the World Bank for 20 years,
13
108000
3000
שנכתב על ידי מישהו שעבד בבנק העולמי 20 שנה,
01:51
and he finds economic growth in this country to be elusive.
14
111000
5000
והוא מוצא שצמיחה כלכלית במדינה זו היא חמקמקה.
01:56
By and large, it did not work.
15
116000
3000
בדרך כלל, זה לא עבד.
01:59
So the question is, why is that?
16
119000
4000
אז השאלה היא, למה?
02:03
In my mind, there is something to learn from the history of Europe.
17
123000
5000
לדעתי, יש משהו ללמוד מההסטוריה של אירופה.
02:08
I mean, even here, yesterday I was walking across the street,
18
128000
4000
אני מתכוון, אפילו כאן, אתמול חציתי את הרחוב,
02:12
and they showed three bishops were executed 500 years ago,
19
132000
4000
והם הראו שלושה בישופים שהוצאו להורג לפני 500 שנה,
02:16
right across the street from here.
20
136000
2000
ממש מעבר לרחוב מפה.
02:18
So my point is, there's a lot of struggle has gone in Europe,
21
138000
4000
אז הנקודה שלי היא, היה הרבה מאבק באירופה,
02:22
where citizens were empowered by technologies.
22
142000
3000
בהם אזרחים הועצמו על ידי טכנולוגיה.
02:25
And they demanded authorities from --
23
145000
3000
והם דרשו מהרשויות--
02:28
to come down from their high horses.
24
148000
3000
שירדו מהסוס שלהם.
02:31
And in the end, there's better bargaining
25
151000
3000
ולבסוף, יש מיקוח טוב יותר
02:34
between the authorities and citizens,
26
154000
3000
בין הרשויות ובין האזרחים
02:37
and democracies, capitalism -- everything else flourished.
27
157000
3000
ודמוקרטיות, קפיטליזם -- כל הדברים האחרים פרחו.
02:40
And so you can see, the real process of --
28
160000
3000
וכך אתם יכולים לראות, את התהליך האמיתי של --
02:43
and this is backed up by this 500-page book --
29
163000
4000
וזה מגובה על ידי הספר הזה בן 500 עמודים --
02:47
that the authorities came down and citizens got up.
30
167000
5000
שהרשויות ירדו והאזרחים עלו.
02:52
But if you look, if you have that perspective,
31
172000
2000
אבל אם תביטו, אם יש לכם את נקודת המבט הזו,
02:55
then you can see what happened in the last 60 years.
32
175000
3000
אז תוכלו לראות מה קרה בשישים השנים האחרונות.
02:58
Aid actually did the opposite.
33
178000
3000
הסיוע עשה דווקא ההפך.
03:01
It empowered authorities,
34
181000
1000
הוא חיזק את הרשויות.
03:03
and, as a result, marginalized citizens.
35
183000
3000
וכתוצאה, דחק לשוליים את האזרחים.
03:06
The authorities did not have the reason to make economic growth happen
36
186000
3000
לרשויות לא היתה סיבה לגרום לשגשוג כלכלי
03:09
so that they could tax people
37
189000
3000
כך שיוכלו לקחת מיסים מאנשים
03:12
and make more money for to run their business.
38
192000
4000
ולעשות עוד כסף כדי להפעיל את עסקייהם.
03:16
Because they were getting it from abroad.
39
196000
3000
מפני שהם קיבלו אותו מארצות אחרות.
03:19
And in fact, if you see oil-rich countries,
40
199000
4000
ולמעשה, אם תראו מדינות עשירות בנפט,
03:23
where citizens are not yet empowered, the same thing goes --
41
203000
3000
בהן לאזרחים עדיין אין השפעה, אותו דבר קורה.
03:26
Nigeria, Saudi Arabia, all sorts of countries.
42
206000
3000
ניגריה, ערב הסעודית, כל מיני מדינות.
03:29
Because the aid and oil or mineral money acts the same way.
43
209000
5000
מפני שסיוע וכסף מנפט או מינרלים עובדים אותו הדבר.
03:34
It empowers authorities, without activating the citizens --
44
214000
4000
זה מחזק את הרשויות, בלי להפעיל את האזרחים --
03:38
their hands, legs, brains, what have you.
45
218000
4000
ידיהם, רגליהם, מוחותיהם, מה שתרצו.
03:42
And if you agree with that, then I think the best way to improve these countries
46
222000
6000
ואם אתם מסכימים עם זה, אז אני חושב שהדרך הכי טובה לשפר את המדינות האלה
03:48
is to recognize that economic development is of the people,
47
228000
3000
היא להכיר בעובדה שפיתוח הכלכלה הוא של האנשים,
03:51
by the people, for the people.
48
231000
3000
על ידי האנשים, בשביל האנשים.
03:54
And that is the real network effect.
49
234000
2000
וזה אפקט הרשת האמיתי.
03:56
If citizens can network and make themselves more organized and productive,
50
236000
4000
אם אזרחים יכולים להתרשת ולהתארגן ולהיות יותר יעילים,
04:00
so that their voices are heard,
51
240000
2000
כך שקולותיהם ישמעו,
04:02
so then things would improve.
52
242000
2000
אז הדברים ישתפרו.
04:04
And to contrast that, you can see the most important institution in the world,
53
244000
5000
והניגוד הוא, אתם יכולים לראות את כל המוסדות החשובים בעולם,
04:09
the World Bank, is an organization of the government,
54
249000
4000
הבנק העולמי, הוא ארגון של הממשל,
04:13
by the government, for the governments.
55
253000
3000
על ידי הממשל, בשביל הממשלים.
04:16
Just see the contrast.
56
256000
2000
רק תראו את הניגוד.
04:18
And that is the perspective I have, and then I can start my story.
57
258000
5000
וזו נקודת המבט שלי, ועכשיו אני יכול להתחיל את הסיפור שלי.
04:23
Of course, how would you empower citizens?
58
263000
3000
כמובן, איך תתנו כוח לאזרחים?
04:26
There could be all sorts of technologies. And one is cell phones.
59
266000
2000
יכולות להיות כל מיני טכנולוגיות. ואחת מהן היא טלפונים סללוריים.
04:28
Recently "The Economist" recognized this,
60
268000
3000
לאחרונה האקונומיסט הכיר בזה,
04:31
but I stumbled upon the idea 12 years ago,
61
271000
5000
אבל אני נתקלתי ברעיון לפני 12 שנה,
04:36
and that's what I've been working on.
62
276000
3000
ועל זה עבדתי.
04:42
So 12 years ago, I was trying to be an investment banker in New York.
63
282000
3000
אז לפני 12 שנה, ניסיתי להיות בנקאי השקעות בניו יורק.
04:45
We had -- quite a few our colleagues were connected by a computer network.
64
285000
7000
היו לנו -- די הרבה מהקולגות שלנו היו מחוברים ברשת מחשבים.
04:53
And we got more productive because we didn't have to exchange floppy disks;
65
293000
7000
ונעשינו הרבה יותר מועילים כי לא היינו צריכים להעביר דיסקטים;
05:00
we could update each other more often.
66
300000
4000
היינו יכולים לעדכן אחד את השני באופן רציף יותר.
05:04
But one time it broke down.
67
304000
2000
אבל פעם אחת הרשת קרסה.
05:06
And it reminded me of a day in 1971.
68
306000
4000
וזה הזכיר לי יום ב1971.
05:10
There was a war going on in my country.
69
310000
4000
היתה מלחמה במדינה שלי.
05:14
And my family moved out of an urban place, where we used to live,
70
314000
3000
ומשפחתי עברה מהאזור האורבני בו התגוררנו,
05:17
to a remote rural area where it was safer.
71
317000
4000
לאזור כפרי מרוחק בו היה בטוח יותר.
05:21
And one time my mother asked me to get some medicine for a younger sibling.
72
321000
3000
ופעם אחת אימי ביקשה ממני להביא תרופה לאחי הצעיר.
05:24
And I walked 10 miles or so, all morning, to get there, to the medicine man.
73
324000
7000
והלכתי כ16 קילומטר, כל הבוקר, כדי להגיע לשם, לאיש התרופות.
05:31
And he wasn't there, so I walked all afternoon back.
74
331000
3000
והוא לא היה שם, אז חזרתי כל אחרי הצהריים בחזרה.
05:34
So I had another unproductive day.
75
334000
2000
אז היה לי עוד יום לא מועיל.
05:36
So while I was sitting in a tall building in New York,
76
336000
3000
אז בזמן שישבתי בבנין גבוה בניו יורק,
05:39
I put those two experiences together side by side,
77
339000
3000
חיברתי בין שתי החוויות האלה,
05:42
and basically concluded that connectivity is productivity --
78
342000
3000
ובעיקרון הסקתי שקישוריות היא יעילות --
05:45
whether it's in a modern office or an underdeveloped village.
79
345000
5000
בין אם זה בבניין משרדים מודרני או בכפר לא מפותח.
05:50
So naturally, I -- the implication of that is
80
350000
3000
אז כמובן, אני -- ההשלכות של זה הם
05:53
that the telephone is a weapon against poverty.
81
353000
5000
שהטלפון הוא נשק נגד העוני.
05:58
And if that's the case, then the question is
82
358000
2000
ואם זה המקרה, אז השאלה היא
06:00
how many telephones did we have at that time?
83
360000
4000
כמה טלפונים היו לנו באותו זמן?
06:04
And it turns out, that there was one telephone in Bangladesh
84
364000
5000
ומסתבר, שהיה טלפון אחד בבנגלדש
06:09
for every 500 people.
85
369000
2000
לכל 500 אנשים.
06:11
And all those phones were in the few urban places.
86
371000
3000
וכל הטלפונים האלה היו במעט מאזורים האורבניים.
06:15
The vast rural areas, where 100 million people lived,
87
375000
3000
באזורים הכפריים הנרחבים, בהם חיו 100 מליון אנשים,
06:18
there were no telephones.
88
378000
3000
לא היו טלפונים.
06:21
So just imagine how many man-months or man-years are wasted,
89
381000
3000
אז רק דמיינו כמה חודשי אדם או שנות אדם בוזבזו,
06:24
just like I wasted a day.
90
384000
3000
בדיוק כמו שבזבזתי את היום ההוא.
06:27
If you just multiply by 100 million people, let's say losing one day a month,
91
387000
3000
אם רק תכפילו ב100 מליון אנשים, שנגיד ומפסידים יום בחודש,
06:31
whatever, and you see a vast amount of resource wasted.
92
391000
4000
לא משנה, ואתם רואים כמות עצומה של משאבים מבוזבזים.
06:35
And after all, poor countries, like rich countries, one thing we've got equal,
93
395000
3000
ואחרי הכל, מדינות ענייות, כמו מדינות עשירות, דבר אחד שיש לנו במשותף,
06:38
is their days are the same length: 24 hours.
94
398000
3000
הוא שהימים שלהם באותו אורך: 24 שעות.
06:41
So if you lose that precious resource,
95
401000
3000
אז אם מאבדים את המשאב היקר הזה,
06:44
where you are somewhat equal to the richer countries,
96
404000
3000
במקום בו אתם בערך שווים למדינות העשירות יותר,
06:47
that's a huge waste.
97
407000
2000
זה ביזבוז עצום.
06:50
So I started looking for any evidence that --
98
410000
4000
אז התחלתי לחפש כל ראיה להאם,
06:54
does connectivity really increase productivity?
99
414000
4000
קישוריות באמת משפרת את הפרודוקטיביות?
06:58
And I couldn't find much, really, but I found this graph produced by the ITU,
100
418000
4000
ולא הצלחתי למצוא הרבה, באמת, אבל מצאתי את הגרף הזה שנוצר על ידי הITU,
07:02
which is the International Telecommunication Union, based in Geneva.
101
422000
6000
שהוא האיגוד הבינלאומי לתקשורת, שמבוסס בז'נבה.
07:08
They show an interesting thing.
102
428000
3000
הם מראים דבר מעניין.
07:11
That you see, the horizontal axis is where you place your country.
103
431000
4000
שאתם רואים, בציר האופקי אתם ממקמים את המדינה.
07:15
So the United States or the UK would be here, outside.
104
435000
3000
כך שארה"ב או בריטניה יהיו פה, בחוץ.
07:18
And so the impact of one new telephone,
105
438000
3000
וכך ההשפעה של טלפון אחד חדש,
07:22
which is on the vertical axis, is very little.
106
442000
5000
שהוא על הציר האנכי, היא קטנה מאוד.
07:27
But if you come back to a poorer country, where the GNP per capita is,
107
447000
3000
אבל אם תחזרו אחורה למדינה ענייה יותר, בה המוצר הגולמי להון הוא,
07:30
let's say, 500 dollars, or 300 dollars,
108
450000
3000
נגיד, 500 דולר, או 300 דולר,
07:33
then the impact is huge: 6,000 dollars. Or 5,000 dollars.
109
453000
7000
אז ההשפעה היא עצומה: 6000 דולר. או 5000 דולר.
07:40
The question was,
110
460000
1000
השאלה היתה,
07:41
how much did it cost to install a new telephone in Bangladesh?
111
461000
4000
כמה עולה להתקין טלפון חדש בבנגלדש?
07:45
It turns out: 2,000 dollars.
112
465000
4000
ומסתבר ש 2000 דולר.
07:49
So if you spend 2,000 dollars, and let's say the telephone lasts 10 years,
113
469000
3000
אז אם תוציא 2000 דולר ובוא נגיד שטלפונים מחזיקים 10 שנים.
07:52
and if 5,000 dollars every year -- so that's 50,000 dollars.
114
472000
3000
ואם 5000 דולר כל שנה -- אז זה 50000 דולר.
07:55
So obviously this was a gadget to have.
115
475000
4000
אז ברור שזה גאדג'ט שכדי שיהיה.
07:59
And of course, if the cost of installing a telephone is going down,
116
479000
5000
וכמובן, אם עלות ההתקנה של טלפון יורדת,
08:04
because there's a digital revolution going on,
117
484000
2000
מפני שמהפכה דיגיטלית מתרחשת,
08:06
then it would be even more dramatic.
118
486000
3000
אז זה יהיה אפילו יותר דרמטי.
08:10
And I knew a little economics by then --
119
490000
3000
וידעתי קצת על אקונומיה אז --
08:13
it says Adam Smith taught us that specialization leads to productivity.
120
493000
3000
היא אומרת שאדם סמית לימד אותנו שהתמחות מובילה ליעילות.
08:16
But how would you specialize?
121
496000
3000
אבל איך תתמחו?
08:19
Let's say I'm a fisherman and a farmer.
122
499000
4000
בוא נגיד שאני דייג וחקלאי.
08:23
And Chris is a fisherman farmer. Both are generalists.
123
503000
6000
וכריס הוא דייג חקלאי. שניינו לא מתמחים.
08:29
So the point is that we could only -- the only way we could depend on each other,
124
509000
4000
אז הנקודה היא שאנחנו יכולים רק -- הדרך היחידה בה נוכל להסתמך אחד על השני,
08:33
is if we can connect with each other.
125
513000
3000
היא אם נוכל לתקשר.
08:36
And if we are neighbors, I could just walk over to his house.
126
516000
5000
ואם אנחנו שכנים, אני פשוט אוכל ללכת לביתו.
08:41
But then we are limiting our economic sphere to something very small area.
127
521000
4000
אבל אז אנחנו מגבילים את בועת הכלכלה למשהו באזור מאוד קטן.
08:45
But in order to expand that, you need a river,
128
525000
3000
אבל כדי להרחיב את זה, צריכים נהר,
08:48
or you need a highway, or you need telephone lines.
129
528000
2000
או צריך כביש מהיר, או צריך קווי טלפון.
08:50
But in any event, it's connectivity that leads to dependability.
130
530000
5000
אבל בכל מקרה, זה הקישוריות שמובילה להסתמכות.
08:55
And that leads to specialization.
131
535000
2000
וזה מוביל להתמחות.
08:57
That leads to productivity.
132
537000
2000
זה מוביל ליעילות.
08:59
So the question was, I started looking at this issue,
133
539000
4000
אז השאלה היתה, התחלתי לבדוק את הנושא הזה,
09:03
and going back and forth between Bangladesh and New York.
134
543000
2000
ונסעתי הלוך וחזור בין בנגלדש וניו יורק.
09:05
There were a lot of reasons people told me
135
545000
4000
היו הרבה סיבות שאנשים אמרו לי
09:09
why we don't have enough telephones.
136
549000
3000
למה אין מספיק טלפונים.
09:12
And one of them is the lacking buying power.
137
552000
2000
ואחת מהן היא כוח הקנייה הנמוך.
09:14
Poor people apparently don't have the power to buy.
138
554000
3000
אנשים עניים מסתבר לא יכולים לקנות.
09:17
But the point is, if it's a production tool, why do we have to worry about that?
139
557000
3000
אבל הנקודה היא, אם זה כלי יעילות, למה אנחנו צריכים לדאוג לזה?
09:20
I mean, in America, people buy cars,
140
560000
3000
אני מתכוון, באמריקה, אנשים קונים מכוניות,
09:23
and they put very little money down.
141
563000
3000
והם נותנים מקדמה מאוד קטנה.
09:26
They get a car, and they go to work.
142
566000
3000
הם מקבלים מכונית, והם הולכים לעבודה.
09:29
The work pays them a salary;
143
569000
3000
העבודה משלמת להם משכורת;
09:32
the salary allows them to pay for the car over time.
144
572000
3000
והמשכורת מאפשרת להם לשלם על המכונית במשך הזמן.
09:35
The car pays for itself.
145
575000
1000
המכונית משלמת על עצמה.
09:36
So if the telephone is a production tool,
146
576000
3000
אז אם הטלפון הוא כלי יצור,
09:39
then we don't quite have to worry about the purchasing power.
147
579000
3000
אז אנחנו לא צריכים לדאוג ממש לכוח הקנייה.
09:42
And of course, even if that's true, then what about initial buying power?
148
582000
5000
וכמובן, גם אם זה נכון, אז מה על כוח קנייה ראשוני?
09:47
So then the question is, why can't we have some kind of shared access?
149
587000
5000
אז השאלה היא, למה לא יכולה להיות לנו סוג של גישה משותפת?
09:52
In the United States, we have -- everybody needs a banking service,
150
592000
4000
בארה"ב, יש לנו -- כולם צריכים שרות בנקאי,
09:56
but very few of us are trying to buy a bank.
151
596000
3000
אבל רק מעטים מאיתנו מנסים לקנות בנק.
09:59
So it's -- a bank tends to serve a whole community.
152
599000
4000
אז זה -- בנק נוטה לשרת קהילה שלמה.
10:03
So we could do that for telephones.
153
603000
3000
אז נוכל לעשות זאת עם טלפונים.
10:06
And also people told me that we have a lot of important primary needs to meet:
154
606000
5000
וגם אנשים אמרו לי שיש לנו הרבה צרכים ראשוניים לעמוד בהם:
10:11
food, clothing, shelter, whatever.
155
611000
3000
אוכל, ביגוד, מחסה, מה שלא יהיה.
10:14
But again, it's very paternalistic.
156
614000
2000
אבל שוב, זה מאוד פטרנליסטי.
10:16
You should be raising income
157
616000
3000
אתם צריכים להעלות את ההכנסה
10:19
and let people decide what they want to do with their money.
158
619000
4000
ולאפשר לאנשים להחליט מה הם רוצים לעשות עם כספם.
10:24
But the real problem is the lack of other infrastructures.
159
624000
3000
אבל הבעיה האמיתית היא חוסר התשתיות.
10:27
See, you need some kind of infrastructure to bring a new thing.
160
627000
5000
תבינו, צריך סוג כלשהו של תשתית כדי להביא דברים חדשים.
10:32
For instance, the Internet was booming in the U.S.
161
632000
3000
לדוגמה, האינטרנט עלה בארה"ב
10:35
because there were -- there were people who had computers.
162
635000
3000
מפני שהיו -- היו אנשים שהיו להם מחשבים.
10:38
They had modems.
163
638000
2000
היו להם מודמים.
10:40
They had telephone lines, so it's very easy to bring in a new idea, like the Internet.
164
640000
4000
היו להם קווי טלפון, אז זה מאוד קל להביא רעיון חדש, כמו האינטרנט.
10:44
But that's what's lacking in a poor country.
165
644000
3000
אבל זה מה שחסר במדינה עניה.
10:47
So for example, we didn't have ways to have credit checks,
166
647000
2000
אז לדוגמה, לא היתה לנו דרך שיהיו לנו צ'קים אשראי,
10:49
few banks to collect bills, etc.
167
649000
5000
מעט בנקים לאסוף שטרות, וכו'.
10:54
But that's why I noticed Grameen Bank, which is a bank for poor people,
168
654000
3000
אבל לכן הבחנתי בבנק גרמין, שהוא בנק לאנשים עניים,
10:57
and had 1,100 branches, 12,000 employees, 2.3 million borrowers.
169
657000
7000
והיו לו 1100 סניפים, 12000 עובדים, 2.3 מיליון לווים.
11:04
And they had these branches.
170
664000
2000
והיו להם את הסניפים האלה.
11:06
I thought I could put cell towers and create a network.
171
666000
5000
חשבתי שאוכל לשים מגדלי תאים וליצור רשת.
11:11
And anyway, to cut the time short -- so I started --
172
671000
4000
ובכל אופן, כדי לקצר את הזמן -- התחלתי --
11:15
I first went to them and said,
173
675000
3000
בהתחלה הלכתי אליהם ואמרתי,
11:18
"You know, perhaps I could connect all your branches and make you more efficient."
174
678000
3000
"אתם יודעים, אולי אוכל לחבר את כל הסניפים שלכם ולהפוך אתכם ליותר יעילים."
11:21
But you know, they have, after all, evolved in a country without telephones,
175
681000
4000
אבל אתם יודעים, הם, אחרי הכל, התפתחו במדינה ללא טלפונים,
11:25
so they are decentralized. I mean, of course there might be other good reasons,
176
685000
5000
אז הם מבוזרים. אני מתכוון, כמובן שאולי יש עוד סיבות טובות,
11:30
but this was one of the reasons -- they had to be.
177
690000
2000
אבל זו היתה אחת מהסיבות -- הם היו חייבים להיות.
11:32
And so they were not that interested to connect all their branches,
178
692000
4000
אז הם לא היו כל כך מעוניינים לחבר את כל הסניפים שלהם,
11:36
and then to be -- and rock the boat.
179
696000
2000
ואז להיות -- ולנענע את הסירה.
11:38
So I started focusing. What is it that they really do?
180
698000
4000
אז התחלתי להתמקד. מה הם באמת עושים?
11:42
So what happens is that somebody borrows money from the bank.
181
702000
3000
אז מה שקורה הוא שמישהו לווה כסף מהבנק.
11:45
She typically buys a cow. The cow gives milk.
182
705000
4000
היא לרוב קונה פרה. הפרה נותנת חלב.
11:49
And she sells the milk to the villagers, and pays off the loan.
183
709000
4000
והיא מוכרת את החלב לתושבי הכפר, ומשלמת את ההלוואה.
11:53
And this is a business for her, but it's milk for everybody else.
184
713000
5000
וזה עסק בשבילה, אבל זה חלב בשביל כל האחרים.
11:58
And suddenly I realized that a cell phone could be a cow.
185
718000
2000
ולפתע הבנתי שטלפון סלולרי יכול להיות פרה.
12:00
Because some way she could borrow 200 dollars from the bank,
186
720000
4000
מפני שבדרך אחת היא יכולה ללוות 200 דולר מהבנק,
12:04
get a phone and have the phone for everybody.
187
724000
3000
לקנות טלפון ולהחזיק את הטלפון בשביל כולם.
12:07
And it's a business for her.
188
727000
3000
וזה עסק בשבילה.
12:10
So I wrote to the bank, and they thought for a while, and they said,
189
730000
4000
אז כתבתי לבנק, והם חשבו קצת, ואמרו,
12:14
"It's a little crazy, but logical.
190
734000
2000
"זה קצת משוגע, אבל הגיוני.
12:16
If you think it can be done, come and make it happen."
191
736000
4000
אם אתה חושב שניתן לעשות את זה, בוא ותגרום לזה לקרות."
12:20
So I quit my job; I went back to Bangladesh.
192
740000
3000
אז התפטרתי מעבודתי; חזרתי לבנגלדש.
12:23
I created a company in America called Gonofone,
193
743000
3000
הקמתי חברה באמריקה שנקראת גונופון,
12:26
which in Bengali means "people's phone."
194
746000
3000
שבבנגלית אומר "הטלפון של האנשים."
12:29
And angel investors in America put in money into that.
195
749000
2000
ומשקיעים בארה"ב שמו כסף על זה.
12:31
I flew around the world.
196
751000
2000
טסתי מסביב לעולם.
12:33
After about a million -- I mean, I got rejected from lots of places,
197
753000
3000
אחרי בערך מליון -- אני מתכוון, נדחתי על ידי המון מקומות,
12:36
because I was not only trying to go to a poor country,
198
756000
3000
מפני שלא רק רציתי ללכת למדינה עניה,
12:39
I was trying to go to the poor of the poor country.
199
759000
2000
ניסיתי ללכת למדינה מהעניות שבעניות.
12:41
After about a million miles, and a meaningful --
200
761000
4000
אחרי בערך מיליון מיילים, ואיבוד שער --
12:45
a substantial loss of hair, I eventually put together a consortium, and --
201
765000
3000
משמעותי, הקמתי בסוף קבוצה, --
12:48
which involved the Norwegian telephone company,
202
768000
4000
שכללה את חברת הטלפון הנורבגית,
12:52
which provided the know-how,
203
772000
3000
שסיפקה את הידע,
12:55
and the Grameen Bank provided the infrastructure to spread the service.
204
775000
6000
ובנק גרמין שסיפק את התשתית להפיץ את השרות.
13:01
To make the story short, here is the coverage of the country.
205
781000
4000
ולקצר את הסיפור, הנה הכיסוי של המדינה.
13:05
You can see it's pretty much covered.
206
785000
3000
אתם יכולים לראות שהיא דיי מכוסה.
13:08
Even in Bangladesh, there are some empty places.
207
788000
3000
אפילו בבנגלדש, יש כמה מקומות ריקים.
13:11
But we are also investing around another 300 million dollars this year
208
791000
4000
אבל אנחנו גם משקיעים עוד 300 מיליון דולר השנה
13:15
to extend that coverage.
209
795000
3000
להרחיב את הכיסוי.
13:20
Now, about that cow model I talked about.
210
800000
3000
עכשיו, בקשר למודל הפרה שדיברתי עליו.
13:23
There are about 115,000 people who are retailing telephone services
211
803000
6000
יש בערך 115000 קימעונאי שרות טלפוני
13:29
in their neighborhoods.
212
809000
2000
בשכונות שלהם.
13:31
And it's serving 52,000 villages, which represent about 80 million people.
213
811000
6000
וזה משרת 52000 כפרים, שמייצגים בערך 80 מיליון אנשים.
13:37
And these phones are generating
214
817000
4000
והטלפונים האלה מייצרים
13:41
about 100 million dollars for the company.
215
821000
3000
בערך 100 מיליון דולר לחברה.
13:44
And two dollars profit per entrepreneur per day, which is like 700 dollars per year.
216
824000
5000
ושני דולר רווח ליזם ליום, שזה 700 דולר לשנה.
13:53
And of course, it's very beneficial in a lot of ways.
217
833000
2000
וכמובן, זה מאוד מועיל בדרכים רבות.
13:55
It increases income, improves welfare, etc.
218
835000
3000
זה מגדיל את ההכנסה, משפר את הרווחה, וכו'.
13:58
And the result is, right now, this company is the largest telephone company,
219
838000
4000
והתוצאה היא, כרגע, החברה היא חברת הטלפונים הגדולה ביותר,
14:02
with 3.5 million subscribers,
220
842000
3000
עם 3.5 מיליון מנויים.
14:05
115,000 of these phones I talked about --
221
845000
2000
115000 מהטלפונים האלה שדיברתי עליהם,
14:07
that produces about a third of the traffic in the network.
222
847000
5000
שמייצרים בערך שליש מהתעבורה ברשת.
14:12
And 2004, the net profit, after taxes --
223
852000
4000
וב 2004, הרווח הנקי, אחרי מיסים --
14:16
very serious taxes -- was 120 million dollars.
224
856000
4000
מיסים מאוד כבדים -- היה 120 מיליון דולר.
14:20
And the company contributed about 190 million dollars to the government coffers.
225
860000
5000
והמדינה העבירה בערך 190 מיליון דולר לקופה הממשלתית.
14:26
And again, here are some of the lessons.
226
866000
2000
ושוב, הנה כמה לקחים.
14:28
"The government needs to provide economically viable services."
227
868000
2000
"הממשלה צריכה לספק שרותים ברי קיימא כלכלית."
14:30
Actually, this is an instance where private companies can provide that.
228
870000
3000
למעשה, זה מקרה שחברה פרטית יכולה לספק את זה.
14:33
"Governments need to subsidize private companies."
229
873000
3000
"ממשלות צריכות לסבסד חברות פרטיות."
14:36
This is what some people think.
230
876000
2000
זה מה שחלק מהאנשים חושבים.
14:38
And actually, private companies help governments with taxes.
231
878000
3000
ולמעשה, חברות פרטיות עוזרות לממשלות עם מיסים.
14:41
"Poor people are recipients."
232
881000
2000
"אנשים עניים הם מקבלים."
14:43
Poor people are a resource.
233
883000
3000
אנשים עניים הם משאב.
14:46
"Services cost too much for the poor."
234
886000
2000
"שרותים עולים יותר מדי לעניים."
14:48
Their involvement reduces the cost.
235
888000
4000
ההשתתפות שלהם מפחיתה את העלות.
14:52
"The poor are uneducated and cannot do much."
236
892000
3000
"העניים הם לא מלומדים ולא יכולים לעשות הרבה."
14:55
They are very eager learners and very capable survivors.
237
895000
3000
הם לומדים מאד להוטים ושורדים מאוד מוצלחים.
14:58
I've been very surprised.
238
898000
2000
אני הופתעתי.
15:00
Most of them learn how to operate a telephone within a day.
239
900000
3000
רובם לומדים איך להפעיל טלפון סלולרי תוך יום.
15:03
"Poor countries need aid."
240
903000
3000
"מדינות עניות צריכות סיוע."
15:06
Businesses -- this one company has raised the --
241
906000
3000
עסקים -- החברה היחידה הזו גייסה --
15:09
if the ideal figures are even five percent true, this one company
242
909000
5000
אם המספרים אפילו ב5% נכונים, החברה היחידה הזו
15:14
is raising the GNP of the country much more than the aid the country receives.
243
914000
5000
מעלה את התוצר הלאומי הגולמי של המדינה הרבה יותר מהסיוע שהיא מקבלת.
15:19
And as I was trying to show you, as far as I'm concerned,
244
919000
3000
וכמו שניסיתי להראות לכם, לפי דעתי,
15:22
aid does damages because it removes the government from its citizens.
245
922000
5000
סיוע עושה נזק מפני שהוא מרחיק את הממשל מהאזרחים.
15:27
And this is a new project I have with Dean Kamen, the famous inventor in America.
246
927000
4000
וזה פרוייקט חדש שיש לי עם דין קיימן, הממציא המפורסם מאמריקה.
15:31
He has produced some power generators,
247
931000
3000
הוא יצר מחוללי חשמל,
15:34
which we are now doing an experiment in Bangladesh,
248
934000
4000
שאנחנו עכשיו מנסים בבנגלדש,
15:38
in two villages where cow manure is producing biogas,
249
938000
3000
בשני כפרים בהם זבל פרות מייצר ביו-גז,
15:41
which is running these generators.
250
941000
4000
שעליהם עובדים הגנרטורים.
15:45
And each of these generators is selling electricity to 20 houses each.
251
945000
3000
וכל אחד מהגנרטורים האלה מוכר חשמל ל20 בתים.
15:48
It's just an experiment.
252
948000
4000
זה רק ניסוי.
15:52
We don't know how far it will go,
253
952000
1000
אנחנו לא יודעים לאן זה יוביל,
15:53
but it's going on.
254
953000
2000
אבל הוא ממשיך.
15:55
Thank you.
255
955000
1000
תודה לכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7