How cryptocurrency can help start-ups get investment capital | Ashwini Anburajan

51,120 views ・ 2018-10-30

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Younes Amraoui المدقّق: Alaa Eladle
00:13
When I was raising investment for my startup,
0
13560
2536
عندما كنت أجمع استثمارات لشركتي الناشئة،
00:16
a venture capitalist said to me,
1
16120
2096
قال لي مستثمر مُجازِف:
00:18
"Ashwini, I think you're going to raise a few million dollars.
2
18240
4176
"أشويني، أعتقد أنك ستجمعين بضعة ملايين من الدولارات.
00:22
And your company -- it's going to sell for 50 to 70 million.
3
22440
5056
وستكون قيمة شركتك بين 50 و70 مليونًا.
00:27
You're going to be really excited.
4
27520
2456
ستتحمسين بشدّة.
00:30
Your early investors are going to be really excited.
5
30000
3496
سيكون المستثمرون الأوائل في غاية الحماسة.
00:33
And I'm going to be really upset.
6
33520
2376
وأنا سأكون في غاية الانزعاج.
00:35
So I'm not going to invest in this deal."
7
35920
1960
لذا لن أستثمر في هذه الصفقة."
00:38
I remember just being dumbstruck.
8
38840
3160
أتذكر كيف كنت في حالة ذهول.
00:43
Who would be unhappy
9
43440
1736
من عساه يكون غير راضٍ
00:45
with putting four or five million dollars into a company
10
45200
3656
بإيداع 4 إلى 5 ملايين دولار في شركة
00:48
and having it sell for 50 to 70 million?
11
48880
3800
ليتم بيعها مقابل 50 إلى 70 مليونًا؟
00:53
I was a first-time founder.
12
53880
2096
كانت أول مرّة لي بصفتي مُؤسّسة.
00:56
I didn't have a wealthy network of individuals to turn to for investment,
13
56000
3456
لم أملك شبكة ثرية من الأشخاص لكي أجعلهم يستثمرون،
00:59
so I went to venture capitalists
14
59480
1576
لذا قصدت المستثمرين المجازفين
01:01
the most common form of investor in a technology company.
15
61080
3360
الطريقة الأكثر انتهاجًا لتمويل شركة تكنولوجية.
01:05
But I'd never taken the time to understand
16
65240
3376
لكن لم تسنح لي فرصة معرفة
01:08
what was motivating that VC to invest.
17
68640
2800
الدوافع التي تحفّز ذلك المموّل على الاستثمار.
01:12
I believe we're living in a golden era of entrepreneurship.
18
72960
4056
أعتقد أننا نعيش في العصر الذهبي لريادة الأعمال.
01:17
There is more opportunity to build companies than ever before.
19
77040
4200
لم تكن فرصة إنشاء المؤسسات بهذه الوفرة من قبل،
01:22
But the financial systems designed to fund that innovation,
20
82160
4256
لكن النظام المالي المخصص لتمويل ذلك الابتكار،
01:26
venture capital,
21
86440
1856
رأس المال المُجازف،
01:28
they haven't evolved in the past 20 to 30 years.
22
88320
3736
لم يتطور خلال الأعوام الـ20 إلى الـ30 الماضية.
01:32
Venture capital was designed to pour large sums of money
23
92080
3896
صُمّم رأس المال المُجازف لصبّ مبالغ مالية ضخمة
01:36
into a small number of companies that can sell for over a billion dollars.
24
96000
5536
لعدد قليل من الشركات التي يمكن أن تتجاوز قيمتها المليار دولار.
01:41
It was not designed to sprinkle capital across many companies
25
101560
5176
لم تكن مهيّئة لنثر رؤوس أموال على شركات متعددة
01:46
that have the potential to succeed but for less, like my own.
26
106760
4856
قادرة على النجاح، لكن قيمتها أقل، مثل شركتي.
01:51
That limits the number of ideas that get funded,
27
111640
3456
هذا يقلّص من عدد الأفكار التي راودتني،
01:55
the number of companies that are created
28
115120
2136
عدد الشركات المؤسَّسة،
01:57
and who can actually receive that funding to grow.
29
117280
4176
ومن يتمكن من تلقي تلك الأموال من أجل النمو.
02:01
And I think it inspires a tough question:
30
121480
2656
وأظن أن هذا يثير سؤالًا صعبًا:
02:04
What's our goal with entrepreneurship?
31
124160
3096
ما هو هدفنا من ريادة الأعمال؟
02:07
If our goal is to create a tiny number of billion-dollar companies,
32
127280
5536
إذا كان هدفنا إنشاء شركات معدودة قيمتها مليار دولار،
02:12
let's stick with venture capital, it's working.
33
132840
2896
فلنتمسّك برأس المال المُجازف، فهو يفي بالغرض.
02:15
But if our goal is to inspire innovation
34
135760
3936
ولكن إذا كان هدفنا تحفيز الابتكار
02:19
and empower more people to build companies of all sizes,
35
139720
3976
وتمكين المزيد من الأشخاص لإنشاء شركات باختلاف أحجامها،
02:23
we need a new way to fund those ideas.
36
143720
2056
فنحن بحاجة إلى طريقة جديدة لدعم تلك الأفكار.
02:25
We need a more flexible system
37
145800
1936
نحتاج نظامًا أكثر مرونة
02:27
that doesn't squeeze entrepreneurs and investors
38
147760
3656
نظامًا لا يجعل رواد الأعمال والمستثمرين
02:31
into one rigid financial outcome.
39
151440
3600
هما المصدر التمويلي الوحيد.
02:35
We need to democratize access to capital.
40
155960
2840
علينا أن نجعل الحصول على رأس المال متاحًا للجميع.
02:40
In the summer of 2017, I went out to San Francisco,
41
160240
2816
في صيف 2017، ذهبت إلى سان فرنسيسكو،
02:43
to join a tech accelerator with 30 other companies.
42
163080
3296
لأشارك في حدثٍ لدعم الشركات الناشئة بمشاركة 30 شركة أخرى.
02:46
The accelerator was supposed to teach us how to raise venture capital.
43
166400
4216
كانت الغاية من الحدث تعليمنا طرق زيادة رأس المال المُجازف.
02:50
But when I got out there,
44
170640
1456
لكن بمغادرتي المكان،
02:52
the startup community was buzzing about ICOs, or Initial Coin Offerings.
45
172120
6776
تهامس أصحاب الشركات بـ(آي سي أوز)، أي "العروض المبدئية للعملة."
02:58
For the first time, ICOs had raised more money for young startups
46
178920
5976
للمرة الأولى، جمعتْ (آي سي أوز) الأموال للشركات الناشئة
03:04
than venture capital had.
47
184920
1680
بما يفوق رأس المال المُجازف.
03:07
It was the first week of the program.
48
187600
1816
كان أول أسبوع للبرنامج.
03:09
Tequila Friday.
49
189440
1576
"مشروبات الجمعة."
03:11
And the founders couldn't stop talking.
50
191040
2016
ولم يتوقف المؤسّسون عن الحديث.
03:13
"I'm going to raise an ICO."
51
193080
1416
"سأجمع آي سي أو."
03:14
"I'm going to raise an ICO."
52
194520
1536
"سأجمع آي سي أو."
03:16
Until one guy goes,
53
196080
1616
إلى أن قال أحدهم:
03:17
"How cool if we did this all together?
54
197720
2816
"كم سيكون رائعًا القيام بهذا معًا؟"
03:20
We should do an ICO that combines the value of all of our companies
55
200560
3576
علينا أن نحقق "آي سي أو" يضم قيمة كل شركاتنا مجتمعةً،
03:24
and raise money as a group."
56
204160
2136
وأن نجمع المال على أننا فريق واحد."
03:26
At that point, I had to ask the obvious question,
57
206320
2336
في تلك اللحظة، توجب عليّ طرح السؤال البديهي:
03:28
"Guys, what's an ICO?"
58
208680
2616
"يا جماعة، ما هو آي سي أو؟"
03:31
ICOs were a way for young companies to raise money
59
211320
3976
"آي سي أوز" هي طريقة تتبعها الشركات الناشئة لجمع الأموال
03:35
by issuing a digital currency
60
215320
2456
بإصدار عملة مشفرة
03:37
tied to the value and services that the company provides.
61
217800
4296
مقيّدة بالقيم والخدمات التي توفرها الشركة.
03:42
The currency acts similar to shares in a company,
62
222120
2496
العملة مماثلة لأسهم الشركة،
03:44
like on the public stock market,
63
224640
1936
مثل البورصة العامة،
03:46
increasing in value as it's traded online.
64
226600
2800
تزداد قيمةً عند المداولة عبر الإنترنت.
03:50
Most important, ICOs expanded the investor pool,
65
230400
5336
الأهم هو أنّ "آي سي أوز" وسّعت مجموعة المستثمرين،
03:55
from a few hundred venture capital firms
66
235760
2416
من بضعة مئات مؤسسات ذات رأس مال مُجازف
03:58
to millions of everyday people, excited to invest.
67
238200
4280
إلى ملايين من الأشخاص متحمسين للاستثمار.
04:03
This market represented more money.
68
243360
2736
عرض ذلك السوق أموالًا أكثر.
04:06
It represented more investors.
69
246120
2176
جلبَ مستثمرين أكثر.
04:08
Which meant a greater likelihood to get funded.
70
248320
3440
ما جعل فرص نجاح عمليات التأسيس أعظم.
04:12
I was sold.
71
252600
1360
مَلكتْني تلك الفكرة.
04:14
The idea, though, of doing it together still seemed a little crazy.
72
254800
3456
إلا أنّ فكرة القيام بذلك سويّة تبدو جنونية.
04:18
Startups compete with each other for investment,
73
258280
2536
تتنافس الشركات الناشئة فيما بينها على الاستثمارات،
04:20
it takes hundreds of meetings to get a check.
74
260840
2800
يتطلب الأمر مئات الاجتماعات للحصول على شيك مصرفي.
04:25
That I would spend my precious 15 minutes in front of an investor
75
265560
3935
إن قضاء 15 دقيقة من وقتي الثمين أمام أحد المستثمرين
04:29
talking not just about my own company, but all the companies in the batch,
76
269519
4017
ليس فقط للحديث عن شركتي، بل عن كل الشركات في المجموعة،
04:33
was unprecedented.
77
273560
1200
أمر لم يسبق له نظير.
04:36
But the idea caught on.
78
276560
1936
لكن ذاع صيت الفكرة.
04:38
And we decided to cooperate, rather than compete.
79
278520
4280
وقررنا التعاون عوضًا عن التنافس.
04:44
Every company put 10 percent of their equity into a communal pool
80
284000
5376
تضع كل شركة 10% من أسهمها في حوض مشترك
04:49
that we then split into tradable cryptocurrency
81
289400
3136
الذي نحوله إلى عملة مشفرة قابلة للتداول
04:52
that investors could buy and sell.
82
292560
1680
يستطيع المستثمرون بيعها وشرائها.
04:55
Six months and four law firms later --
83
295280
2696
بعد مرور 6 أشهر و4 مكاتب محاماة،
04:58
(Laughter)
84
298000
1656
(ضحك)
04:59
in January 2018, we launched the very first ICO
85
299680
4136
في يناير 2018، أطلقنا "آي سي أو" للمرة الأولى
05:03
that represented the value of nearly 30 companies
86
303840
3336
والذي مثّل قيمة ما يقارب 30 شركة
05:07
and an entirely new way to raise capital.
87
307200
2960
وجلب طريقة جديدة كليًا لتنمية رأس المال.
05:11
We got a lot of press.
88
311240
1736
تهاتفت علينا الصحافة.
05:13
My favorite headline about us read,
89
313000
2176
العنوان الرئيسي المفضل لدي:
05:15
"VCs, read this and weep."
90
315200
2256
"أيها المستثمرين المُجازفين، اقرؤوا هذا وابكوا."
05:17
(Laughter)
91
317480
2696
(ضحك)
05:20
Our fund was naturally more diverse.
92
320200
2056
كانت مواردنا المالية متنوعة بشكل طبيعي.
05:22
Twenty percent of the founders were women.
93
322280
2216
تمثل النساء 20% من المؤسسين.
05:24
Fifty percent were international.
94
324520
2376
و50% من الأجانب.
05:26
The investors were more excited, too.
95
326920
2576
زاد حماس المستثمرين بالمقابل.
05:29
They had a chance to get better returns,
96
329520
1936
حظوا بفرصة تحصيل عائدات أكبر،
05:31
because we took out the middleman fees of venture capital.
97
331480
2816
لأننا أبعدنا رسوم الوسطاء من رأس المال المُجازف.
05:34
And they could take their money and reinvest it,
98
334320
2976
وبإمكانهم أخذ أموالهم وإعادة استثمارها،
05:37
potentially funding more new ideas faster.
99
337320
2920
من الممكن تمويل أفكار جديدة أسرع.
05:42
I believe this creates a virtuous cycle of capital
100
342160
4616
أعتقد أنّ من شأن ذلك خلق دورة إيجابية لرأس المال.
05:46
that allows many more entrepreneurs to succeed.
101
346800
3736
تسمح للعديد من رواد الأعمال بالنجاح.
05:50
Because access to capital is access to opportunity.
102
350560
3536
لأنّ الحصول على رأس المال يعني الحصول على فرصة.
05:54
And we have only just begun to imagine
103
354120
2976
وما علينا سوى تصوّر
05:57
what democratizing access to capital will do.
104
357120
3080
نتائج جعل رأس المال متاحًا للجميع.
06:01
I would have never thought that my own search for funding
105
361560
3496
ما كنت لأظن أبدًا أنّ بحثي عن التمويل
06:05
would lead me to this stage,
106
365080
1816
كان ليقودني إلى هذه المرحلة،
06:06
having helped nearly 30 companies get investment.
107
366920
3600
ومساعدة ما يقارب 30 شركة للحصول على استثمارات.
06:11
Imagine if other entrepreneurs tried to invent new ways to access capital
108
371800
5736
تخيلوا لو حاول رواد أعمال آخرون ابتكار طرق جديدة للحصول على رأس المال
06:17
rather than following the traditional route.
109
377560
2736
بدلًا من اتباع الأساليب التقليدية.
06:20
It would change what gets built, who builds it
110
380320
3056
كانت لتغير المنشآت والأفراد
06:23
and the long-term impact on the economy.
111
383400
2776
والتأثير بعيد المدى على الاقتصاد.
06:26
And I believe that's way more exciting
112
386200
2936
وأعتقد أنّ هذا أكثر إثارة بكثير
06:29
than just trying to invest in the next billion-dollar startup.
113
389160
2936
من مجرّد الاستثمار في الشركة الناشئة التالية بقيمة مليار دولار.
06:32
Thank you.
114
392120
1216
شكرًا لكم.
06:33
(Applause)
115
393360
3720
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7