How cryptocurrency can help start-ups get investment capital | Ashwini Anburajan

51,517 views ・ 2018-10-30

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ioana Nistor Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:13
When I was raising investment for my startup,
0
13560
2536
Când căutam investiții pentru startupul meu,
00:16
a venture capitalist said to me,
1
16120
2096
un investitor în capital de risc mi-a spus:
00:18
"Ashwini, I think you're going to raise a few million dollars.
2
18240
4176
„Ashwini, cred că vei strânge câteva milioane de dolari
00:22
And your company -- it's going to sell for 50 to 70 million.
3
22440
5056
iar compania ta se va vinde cu 50-70 de milioane.
00:27
You're going to be really excited.
4
27520
2456
Vei fi foarte încântată.
00:30
Your early investors are going to be really excited.
5
30000
3496
Primii tăi investitori vor fi foarte încântați.
00:33
And I'm going to be really upset.
6
33520
2376
Iar eu voi fi foarte dezamăgit.
00:35
So I'm not going to invest in this deal."
7
35920
1960
Așa că nu voi investi în această afacere.”
00:38
I remember just being dumbstruck.
8
38840
3160
Îmi amintesc doar că am fost uluită.
00:43
Who would be unhappy
9
43440
1736
Cui nu i-ar conveni
00:45
with putting four or five million dollars into a company
10
45200
3656
să investească 4-5 milioane de dolari într-o companie
00:48
and having it sell for 50 to 70 million?
11
48880
3800
pe care să o vândă cu 50-70 de milioane?
00:53
I was a first-time founder.
12
53880
2096
Eram fondator pentru prima dată.
00:56
I didn't have a wealthy network of individuals to turn to for investment,
13
56000
3456
Nu aveam o rețea de persoane bogate care să investească,
00:59
so I went to venture capitalists
14
59480
1576
așa că am apelat la investitori în capital de risc,
01:01
the most common form of investor in a technology company.
15
61080
3360
cel mai des întâlnit investitor într-o companie de tehnologie,
01:05
But I'd never taken the time to understand
16
65240
3376
dar nu am încercat niciodată să înțeleg
01:08
what was motivating that VC to invest.
17
68640
2800
ce l-a făcut pe acel investitor să investească.
01:12
I believe we're living in a golden era of entrepreneurship.
18
72960
4056
Consider că trăim în era de aur a antreprenoriatului.
01:17
There is more opportunity to build companies than ever before.
19
77040
4200
Există mai multe oportunități de a înființa companii ca niciodată.
01:22
But the financial systems designed to fund that innovation,
20
82160
4256
Dar sistemele financiare destinate finanțării inovațiilor,
01:26
venture capital,
21
86440
1856
investitorii în capital de risc,
01:28
they haven't evolved in the past 20 to 30 years.
22
88320
3736
nu au evoluat în ultimii 20-30 de ani.
01:32
Venture capital was designed to pour large sums of money
23
92080
3896
Capitalul de risc a fost creat pentru a investi sume mari de bani
01:36
into a small number of companies that can sell for over a billion dollars.
24
96000
5536
într-un număr mic de companii care se pot vinde cu peste un miliard de dolari.
01:41
It was not designed to sprinkle capital across many companies
25
101560
5176
Nu a fost creat pentru a împărți capital mai multor companii
01:46
that have the potential to succeed but for less, like my own.
26
106760
4856
care au potențial să reușească, dar pentru mai puțin, precum compania mea.
01:51
That limits the number of ideas that get funded,
27
111640
3456
Acest lucru limitează numărul ideilor care sunt finanțate,
01:55
the number of companies that are created
28
115120
2136
al companiilor care sunt create
01:57
and who can actually receive that funding to grow.
29
117280
4176
și al persoanelor care pot într-adevăr primi finanțare pentru a crește.
02:01
And I think it inspires a tough question:
30
121480
2656
Și cred că asta atrage o întrebare dură:
02:04
What's our goal with entrepreneurship?
31
124160
3096
Care e scopul nostru cu antreprenoriatul?
02:07
If our goal is to create a tiny number of billion-dollar companies,
32
127280
5536
Dacă scopul nostru e să creăm câteva companii de un miliard de dolari,
02:12
let's stick with venture capital, it's working.
33
132840
2896
haideți să rămânem la capitalul de risc, funcționează.
02:15
But if our goal is to inspire innovation
34
135760
3936
Dar dacă dorim să inspirăm inovație
02:19
and empower more people to build companies of all sizes,
35
139720
3976
și să dăm putere mai multor oameni
să construiască companii de orice dimensiune,
02:23
we need a new way to fund those ideas.
36
143720
2056
ne trebuie o nouă metodă de finanțare.
02:25
We need a more flexible system
37
145800
1936
Avem nevoie de un sistem mai flexibil
02:27
that doesn't squeeze entrepreneurs and investors
38
147760
3656
care nu constrânge antreprenorii și investitorii
02:31
into one rigid financial outcome.
39
151440
3600
la un rezultat financiar rigid.
02:35
We need to democratize access to capital.
40
155960
2840
Trebuie să democratizăm accesul la capital.
02:40
In the summer of 2017, I went out to San Francisco,
41
160240
2816
În vara anului 2017, am mers în San Francisco
02:43
to join a tech accelerator with 30 other companies.
42
163080
3296
pentru a mă alătura unui accelerator tehnologic cu alte 30 de companii.
02:46
The accelerator was supposed to teach us how to raise venture capital.
43
166400
4216
Acceleratorul trebuia să ne învețe cum să mobilizăm capital de risc.
02:50
But when I got out there,
44
170640
1456
Dar când am ajuns acolo,
02:52
the startup community was buzzing about ICOs, or Initial Coin Offerings.
45
172120
6776
comunitatea de startupuri vorbea doar despre ICO (oferta inițială de monede).
02:58
For the first time, ICOs had raised more money for young startups
46
178920
5976
Pentru prima dată, ICO-urile strânseseră mai mulți bani pentru startupurile noi
03:04
than venture capital had.
47
184920
1680
decât capitalul de risc.
03:07
It was the first week of the program.
48
187600
1816
Era prima săptămână a programului.
03:09
Tequila Friday.
49
189440
1576
Distracția de vineri.
03:11
And the founders couldn't stop talking.
50
191040
2016
Iar investitorii nu se opreau din povestit.
03:13
"I'm going to raise an ICO."
51
193080
1416
„Voi lansa un ICO.”
03:14
"I'm going to raise an ICO."
52
194520
1536
„Voi lansa un ICO.”
03:16
Until one guy goes,
53
196080
1616
Până când un tip a spus
03:17
"How cool if we did this all together?
54
197720
2816
„Ce grozav ar fi să facem asta împreună?
03:20
We should do an ICO that combines the value of all of our companies
55
200560
3576
Am putea face un ICO care combină valoarea companiilor noastre
03:24
and raise money as a group."
56
204160
2136
și am putea strânge bani ca și grup.”
03:26
At that point, I had to ask the obvious question,
57
206320
2336
În acel moment a trebuit să pun întrebarea evidentă,
03:28
"Guys, what's an ICO?"
58
208680
2616
„Prieteni, ce este un ICO?”
03:31
ICOs were a way for young companies to raise money
59
211320
3976
ICO a fost o cale prin care companiile noi strângeau bani
03:35
by issuing a digital currency
60
215320
2456
prin emiterea unei monede digitale,
03:37
tied to the value and services that the company provides.
61
217800
4296
legată de valoarea și serviciile oferite de companie.
03:42
The currency acts similar to shares in a company,
62
222120
2496
Moneda este asemănătoare acțiunilor unei companii,
03:44
like on the public stock market,
63
224640
1936
ca cele de pe piața bursieră publică,
03:46
increasing in value as it's traded online.
64
226600
2800
valoarea crescând odată cu tranzacționarea online.
03:50
Most important, ICOs expanded the investor pool,
65
230400
5336
Cel mai important, ICO-urile au crescut numărul de investitori,
03:55
from a few hundred venture capital firms
66
235760
2416
de la câteva sute de companii de investiții
03:58
to millions of everyday people, excited to invest.
67
238200
4280
la milioane de oameni obișnuiți, nerăbdători să investească.
04:03
This market represented more money.
68
243360
2736
Această piață însemna mai mulți bani.
04:06
It represented more investors.
69
246120
2176
Însemna mai mulți investitori.
04:08
Which meant a greater likelihood to get funded.
70
248320
3440
Ceea ce creștea șansele de a primi finanțare.
04:12
I was sold.
71
252600
1360
M-au convins.
04:14
The idea, though, of doing it together still seemed a little crazy.
72
254800
3456
Totuși, ideea de a face asta în echipă părea puțin nebunească.
04:18
Startups compete with each other for investment,
73
258280
2536
Startupurile concurează pentru investiții,
04:20
it takes hundreds of meetings to get a check.
74
260840
2800
e nevoie de sute de întâlniri pentru a obține un cec.
04:25
That I would spend my precious 15 minutes in front of an investor
75
265560
3935
Să îmi petrec cele 15 minute prețioase vorbind în fața unui investitor
04:29
talking not just about my own company, but all the companies in the batch,
76
269519
4017
nu doar despre compania mea, ci despre toate companiile din grup
04:33
was unprecedented.
77
273560
1200
era fără precedent.
04:36
But the idea caught on.
78
276560
1936
Dar ideea a prins contur
04:38
And we decided to cooperate, rather than compete.
79
278520
4280
și am decis să cooperăm, în loc să concurăm.
04:44
Every company put 10 percent of their equity into a communal pool
80
284000
5376
Fiecare companie a pus 10% din capitalul propriu într-un fond comun
04:49
that we then split into tradable cryptocurrency
81
289400
3136
pe care l-am împărțit apoi în criptomonede tranzacționabile
04:52
that investors could buy and sell.
82
292560
1680
pe care investitorii le puteau cumpăra și vinde.
04:55
Six months and four law firms later --
83
295280
2696
După 6 luni și implicarea a patru firme de avocatură -
04:58
(Laughter)
84
298000
1656
(Râsete)
04:59
in January 2018, we launched the very first ICO
85
299680
4136
în ianuarie 2018, am lansat primul ICO
05:03
that represented the value of nearly 30 companies
86
303840
3336
care reprezenta valoarea a aproape 30 de companii
05:07
and an entirely new way to raise capital.
87
307200
2960
și un mod total nou de a mobiliza capital.
05:11
We got a lot of press.
88
311240
1736
Am primit multă atenție media.
05:13
My favorite headline about us read,
89
313000
2176
Titlul meu preferat despre noi suna așa:
05:15
"VCs, read this and weep."
90
315200
2256
„Investitori în capital de risc, citiți și vă minunați.”
05:17
(Laughter)
91
317480
2696
(Râsete)
05:20
Our fund was naturally more diverse.
92
320200
2056
Fondul nostru era, bineînțeles, diversificat.
05:22
Twenty percent of the founders were women.
93
322280
2216
20% din fondatori erau femei.
05:24
Fifty percent were international.
94
324520
2376
50% erau la scară internațională.
05:26
The investors were more excited, too.
95
326920
2576
Și investitorii erau mai entuziasmați.
05:29
They had a chance to get better returns,
96
329520
1936
Aveau șansa de a avea randament mai bun,
05:31
because we took out the middleman fees of venture capital.
97
331480
2816
pentru că am eliminat taxele de comision ale capitalului de risc.
05:34
And they could take their money and reinvest it,
98
334320
2976
Și își puteau lua și reinvesti banii,
05:37
potentially funding more new ideas faster.
99
337320
2920
putând finanța mai multe idei mai rapid.
05:42
I believe this creates a virtuous cycle of capital
100
342160
4616
Consider că acest lucru creează un cerc virtuos de capital
05:46
that allows many more entrepreneurs to succeed.
101
346800
3736
care le permite mai multor antreprenori să reușească.
05:50
Because access to capital is access to opportunity.
102
350560
3536
Deoarece accesul la capital înseamnă acces la oportunitate.
05:54
And we have only just begun to imagine
103
354120
2976
Și abia am început să ne imaginăm
05:57
what democratizing access to capital will do.
104
357120
3080
ce înseamnă democratizarea accesului la capital.
06:01
I would have never thought that my own search for funding
105
361560
3496
Nu m-aș fi gândit vreodată că propria căutare de finanțare
06:05
would lead me to this stage,
106
365080
1816
mă va duce la acest nivel,
06:06
having helped nearly 30 companies get investment.
107
366920
3600
ajutând aproape 30 de companii să obțină investiții.
06:11
Imagine if other entrepreneurs tried to invent new ways to access capital
108
371800
5736
Imaginați-vă dacă alți antreprenori ar încerca să inventeze noi căi
de a accesa capital, în loc să urmeze metoda obișnuită.
06:17
rather than following the traditional route.
109
377560
2736
06:20
It would change what gets built, who builds it
110
380320
3056
S-ar schimba ceea ce se construiește, cine construiește
06:23
and the long-term impact on the economy.
111
383400
2776
și impactul pe termen lung asupra economiei.
06:26
And I believe that's way more exciting
112
386200
2936
Și cred că asta e mult mai palpitant
06:29
than just trying to invest in the next billion-dollar startup.
113
389160
2936
decât a încerca să investești într-un startup de miliarde de dolari.
06:32
Thank you.
114
392120
1216
Mulțumesc.
06:33
(Applause)
115
393360
3720
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7