How cryptocurrency can help start-ups get investment capital | Ashwini Anburajan

51,499 views ・ 2018-10-30

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Uma Read Reviewer: AVIKA Ongrattanakana
00:13
When I was raising investment for my startup,
0
13560
2536
ตอนที่ฉันกำลังระดมทุนเพื่อเริ่มต้นธุรกิจ
00:16
a venture capitalist said to me,
1
16120
2096
ผู้ร่วมทุนคนหนึ่งกล่าวกับฉันว่า
00:18
"Ashwini, I think you're going to raise a few million dollars.
2
18240
4176
แอชวินิ ผมคิดว่าคุณกำลังจะทำให้ มันโตขึ้นสองสามล้านดอลลาร์
00:22
And your company -- it's going to sell for 50 to 70 million.
3
22440
5056
และบริษัทของคุณจะสามารถ ขายได้ถึง 50 ถึง 70 ล้าน
00:27
You're going to be really excited.
4
27520
2456
คุณจะต้องตื่นเต้นมาก ๆ เลยล่ะ
00:30
Your early investors are going to be really excited.
5
30000
3496
นักลงทุนรุ่นแรกของคุณก็ จะตื่นตาตื่นใจกันมาก
00:33
And I'm going to be really upset.
6
33520
2376
และผมเองก็จะผิดหวังทีเดียวเชียว
00:35
So I'm not going to invest in this deal."
7
35920
1960
ดังนั้นผมจะไม่ลงทุนในข้อตกลงนี้
00:38
I remember just being dumbstruck.
8
38840
3160
จำได้ว่าฉันเหวอเลยล่ะ
00:43
Who would be unhappy
9
43440
1736
ใครกันจะไม่มีความสุข
00:45
with putting four or five million dollars into a company
10
45200
3656
กับการลงเงิน 4 หรือ 5 ล้านในบริษัท
00:48
and having it sell for 50 to 70 million?
11
48880
3800
แล้วขายมันต่อถึง 50 ถึง 70 ล้าน
00:53
I was a first-time founder.
12
53880
2096
ฉันเป็นผู้ก่อตั้งครั้งแรก
00:56
I didn't have a wealthy network of individuals to turn to for investment,
13
56000
3456
ฉันไม่ได้มีเครือข่ายของ คนที่จะหันมาลงทุนมากนัก
00:59
so I went to venture capitalists
14
59480
1576
ดังนั้นฉันจึงไปหานายทุนร่วม
01:01
the most common form of investor in a technology company.
15
61080
3360
รูปแบบส่วนใหญ่ของนักลงทุน ด้านบริษัทเทคโลโยี
01:05
But I'd never taken the time to understand
16
65240
3376
แต่ฉันไม่เคยใช้เวลาที่จะทำความเข้าใจว่า
01:08
what was motivating that VC to invest.
17
68640
2800
อะไรคือสิ่งจูงใจให้ VC ลงทุน
01:12
I believe we're living in a golden era of entrepreneurship.
18
72960
4056
ฉันเชื่อว่าเรากำลังอยู่ในยุคทอง ของการเป็นผู้ประกอบการ
01:17
There is more opportunity to build companies than ever before.
19
77040
4200
โอกาสในการสร้างบริษัทมีมากขึ้นกว่าแต่ก่อน
01:22
But the financial systems designed to fund that innovation,
20
82160
4256
แต่ระบบการเงินที่ออกแบบมาเพื่อ สนับสนุนนวัตกรรม
01:26
venture capital,
21
86440
1856
ที่เรียกว่า เวนเจอร์ แคพิทอล
01:28
they haven't evolved in the past 20 to 30 years.
22
88320
3736
พวกเขาไม่ได้พัฒนาในช่วง 20 ถึง 30 ปีที่ผ่านมา
01:32
Venture capital was designed to pour large sums of money
23
92080
3896
เวนเจอร์ แคพิทอล ถูกออกแบบมา เพื่อเทเงินก้อนใหญ่
01:36
into a small number of companies that can sell for over a billion dollars.
24
96000
5536
ไปยังบริษัทจำนวนน้อย ที่สามารถขายได้กว่าพันล้านดอลลาร์
01:41
It was not designed to sprinkle capital across many companies
25
101560
5176
มันไม่ได้ถูกออกแบบมาเพื่อโปรยเงินทุน ไปยังทุก ๆ บริษัท
01:46
that have the potential to succeed but for less, like my own.
26
106760
4856
ที่มีศักยภาพในการประสพความสำเร็จ แต่สำหรับโอกาสน้อย อย่างเช่นของดิฉัน
01:51
That limits the number of ideas that get funded,
27
111640
3456
สิ่งนี้จำกัดจำนวนของแนวคิด ที่จะได้รับกองทุน
01:55
the number of companies that are created
28
115120
2136
ของจำนวนบริษัทที่สร้างขึ้น
01:57
and who can actually receive that funding to grow.
29
117280
4176
และใครที่สามารถได้รับเงินทุนที่จะ เติบโตอย่างแท้จริง
02:01
And I think it inspires a tough question:
30
121480
2656
และฉันก็คิดว่ามันสร้างแรงบันดาลใจ ให้เป็นคำถามที่ยาก
02:04
What's our goal with entrepreneurship?
31
124160
3096
เป้าหมายของเราในการเป็นผู้ประกอบการคืออะไร
02:07
If our goal is to create a tiny number of billion-dollar companies,
32
127280
5536
ถ้าเป้าหมายของเราคือการสร้างบริษัทพันล้านเพียงไม่กี่บริษัท
02:12
let's stick with venture capital, it's working.
33
132840
2896
ก็มาเกาะติดอยู่กับ เวนเจอร์ คะพิทัล กันเถอะ มันได้ผลค่ะ
02:15
But if our goal is to inspire innovation
34
135760
3936
แต่ถ้าเป้าหมายของเราคือการสร้าง แรงบันดาลใจให้กับนวัตกรรม
02:19
and empower more people to build companies of all sizes,
35
139720
3976
และให้อำนาจผู้คนมากขึ้น เพื่อสร้างบริษัททุกขนาด
02:23
we need a new way to fund those ideas.
36
143720
2056
เราต้องหาวิธีใหม่ในการให้ทุนความคิดพวกนั้น
02:25
We need a more flexible system
37
145800
1936
เราจำเป็นต้องมีระบบที่มีความยืดหยุ่นมากขึ้น
02:27
that doesn't squeeze entrepreneurs and investors
38
147760
3656
ที่ไม่บีบผู้ประกอบการและนักลงทุน
02:31
into one rigid financial outcome.
39
151440
3600
เข้าสู่ผลประกอบการที่เข้มงวด
02:35
We need to democratize access to capital.
40
155960
2840
เราต้องทำประชาธิปไตยการเข้าถึงเงินทุน
02:40
In the summer of 2017, I went out to San Francisco,
41
160240
2816
02:43
to join a tech accelerator with 30 other companies.
42
163080
3296
เพื่อร่วมเป็นผู้เร่งเทคโนโลยี กับบริษัทอื่นอีก 30 บริษัท
02:46
The accelerator was supposed to teach us how to raise venture capital.
43
166400
4216
ผู้เร่งควรสอนการเพิ่มเงินทุนร่วม
02:50
But when I got out there,
44
170640
1456
แต่พอฉันไปถึงที่นั่น
02:52
the startup community was buzzing about ICOs, or Initial Coin Offerings.
45
172120
6776
คณะ startup กำลังซุบซิบ เกี่ยวกับ ICOs หรือ Initial Coin Offerings
02:58
For the first time, ICOs had raised more money for young startups
46
178920
5976
สำหรับครั้งแรก ICOs ได้ระดมเงิน สำหรับ startup รุ่นเยาว์
03:04
than venture capital had.
47
184920
1680
มากกว่า เวนเจอร์ คะพิทัล
03:07
It was the first week of the program.
48
187600
1816
มันเป็นสัปดาห์แรกของโปรแกรม
03:09
Tequila Friday.
49
189440
1576
"ตะกีล่า ไฟร์เดย์"
03:11
And the founders couldn't stop talking.
50
191040
2016
ผู้ก่อการพูดไม่ยอมหยุด
03:13
"I'm going to raise an ICO."
51
193080
1416
"ฉันจะเพิ่ม ICO"
03:14
"I'm going to raise an ICO."
52
194520
1536
"ฉันจะเพิ่ม ICO
03:16
Until one guy goes,
53
196080
1616
จนกระทั่งผู้ชายคนหนึ่งพูดขึ้นว่า
03:17
"How cool if we did this all together?
54
197720
2816
มันจะเจ๋งแค่ไหนถ้าพวกเราทำร่วมกัน
03:20
We should do an ICO that combines the value of all of our companies
55
200560
3576
พวกเราควรทำ ICO ที่รวมมูลค่า ของทุกบริษัทของพวกเรา
03:24
and raise money as a group."
56
204160
2136
และระดมเงินเป็นกลุ่ม
03:26
At that point, I had to ask the obvious question,
57
206320
2336
ณ จุดนั้น ฉันต้องถามคำถามที่ชัดเจน
03:28
"Guys, what's an ICO?"
58
208680
2616
ทุกท่านค่ะ ICO คืออะไรคะ
03:31
ICOs were a way for young companies to raise money
59
211320
3976
ICOs เป็นหนทางที่บริษัทใหม่ๆ จะระดมเงิน
03:35
by issuing a digital currency
60
215320
2456
โดยการออกสกุลเงินดิจิตอล
03:37
tied to the value and services that the company provides.
61
217800
4296
ผูกเข้ากับมูลค่าและบริการ ที่บริษัทจัดหาให้
03:42
The currency acts similar to shares in a company,
62
222120
2496
สกุลเงินทำหน้าที่คล้ายกับหุ้นในบริษัท
03:44
like on the public stock market,
63
224640
1936
เช่นเดียวกับในตลาดหุ้นสาธารณะะ
03:46
increasing in value as it's traded online.
64
226600
2800
ที่มีมูลค่าเพิ่มขึ้นเนื่องจาก มีการซื้อขายผ่านระบบออนไลน์
03:50
Most important, ICOs expanded the investor pool,
65
230400
5336
ที่สำคัญที่สุดก็คือ ICOs ขยายกลุ่มนักลงทุน
03:55
from a few hundred venture capital firms
66
235760
2416
จากบริษัทร่วมทุนไม่กี่ร้อยแห่ง
03:58
to millions of everyday people, excited to invest.
67
238200
4280
ไปจนถึงคนทั่วไป ตื่นตาตื่นใจที่จะลงทุน
04:03
This market represented more money.
68
243360
2736
ตลาดนี้มีเงินมากขึ้น
04:06
It represented more investors.
69
246120
2176
มีนักลงทุนมากขึ้น
04:08
Which meant a greater likelihood to get funded.
70
248320
3440
ซึ่งหมายความว่าความเป็นไปได้ ที่จะได้รับเงินทุนมีมากขึ้น
04:12
I was sold.
71
252600
1360
ฉันยอมรับความคิดนี้
04:14
The idea, though, of doing it together still seemed a little crazy.
72
254800
3456
ความคิดของการทำด้วยกัน แม้ว่ามันจะยังดูบ้า ๆ หน่อย
04:18
Startups compete with each other for investment,
73
258280
2536
Startups แข่งขันกันลงทุน
04:20
it takes hundreds of meetings to get a check.
74
260840
2800
มันใช้การประชุมหลายร้อยครั้งเพื่อตรวจสอบ
04:25
That I would spend my precious 15 minutes in front of an investor
75
265560
3935
ซึ่งฉันใช้เวลาอันมีค่า 15 นาที ต่อหน้านักลงทุน
04:29
talking not just about my own company, but all the companies in the batch,
76
269519
4017
ที่พูดคุยไม่เพียงเกี่ยวกับบริษัทของฉันเอง แต่เกี่ยวกับทุกบริษัทในกลุ่ม
04:33
was unprecedented.
77
273560
1200
มันเป็นประวัติการณ์
04:36
But the idea caught on.
78
276560
1936
แต่แนวคิดได้รับการยอมรับ
04:38
And we decided to cooperate, rather than compete.
79
278520
4280
แล้วเราก็ตัดสินใจร่วมมือกัน แทนที่จะแข่งขันกัน
04:44
Every company put 10 percent of their equity into a communal pool
80
284000
5376
ทุกบริษัทใส่ 10% ของพวกเขา เข้าไปยังกองกลาง
04:49
that we then split into tradable cryptocurrency
81
289400
3136
ซึ่งแยกออกไปเป็นคริปโตเคอเรนซี่
04:52
that investors could buy and sell.
82
292560
1680
ที่นักลงทุนสามารถซื้อขายได้
04:55
Six months and four law firms later --
83
295280
2696
6 เดือนกับอีก 4 บริษัทกฎหมายหลังจากนั้น
04:58
(Laughter)
84
298000
1656
(หัวเราะ)
04:59
in January 2018, we launched the very first ICO
85
299680
4136
ในเดือนมกราคม 2561 เราปล่อย ICO ตัวแรกสุดออกมา
05:03
that represented the value of nearly 30 companies
86
303840
3336
ซึ่งแสดงให้เห็นมูลค่าของ บริษัทเกือบ 30 บริษัท
05:07
and an entirely new way to raise capital.
87
307200
2960
และวิธีการระดมทุนใหม่ถอดด้าม
05:11
We got a lot of press.
88
311240
1736
เราได้รับข่าวมากมาย
05:13
My favorite headline about us read,
89
313000
2176
พาดหัวโปรดเกี่ยวกับพวกเรา อ่านว่า
05:15
"VCs, read this and weep."
90
315200
2256
"VCs, อ่านนี่แล้วร้องไห้ซะ"
05:17
(Laughter)
91
317480
2696
(หัวเราะ)
05:20
Our fund was naturally more diverse.
92
320200
2056
กองทุนของเรามีความหลากหลายขึ้นตามธรรมชาติ
05:22
Twenty percent of the founders were women.
93
322280
2216
20% ของผู้ก่อตั้งเป็นผู้หญิง
05:24
Fifty percent were international.
94
324520
2376
50% เป็นต่างชาติ
05:26
The investors were more excited, too.
95
326920
2576
นักลงทุนตื่นเต้นมากกว่าเดิมเช่นกัน
05:29
They had a chance to get better returns,
96
329520
1936
พวกเขามีโอกาสที่จะได้ผลตอบแทนที่ดีขึ้น
05:31
because we took out the middleman fees of venture capital.
97
331480
2816
เพราะเราเอาค่านายหน้าออกจากกลุ่มทุน
05:34
And they could take their money and reinvest it,
98
334320
2976
พวกเขาอาจจะรับเอาเงินหรือลงทุนต่อก็ได้
05:37
potentially funding more new ideas faster.
99
337320
2920
ซึ่งอาจจะเพิ่มแนวคิดใหม่ ๆ ได้เร็วขึ้น
05:42
I believe this creates a virtuous cycle of capital
100
342160
4616
ฉันเชื่อว่าสิ่งนี้สร้างวัฏจักรของเงินทุน
05:46
that allows many more entrepreneurs to succeed.
101
346800
3736
ที่ช่วยให้ผู้ประกอบการอีกมากมาย ประสบความสำเร็จ
05:50
Because access to capital is access to opportunity.
102
350560
3536
เนื่องจากการเข้าถึงเงินทุน ก็คือการเข้าถึงโอกาส
05:54
And we have only just begun to imagine
103
354120
2976
และเราก็เพิ่งเริ่มจินตนาการเท่านั้นเองว่า
05:57
what democratizing access to capital will do.
104
357120
3080
ประชาธิปไตยในการเข้าถึงทุนจะทำอะไรบ้าง
06:01
I would have never thought that my own search for funding
105
361560
3496
ฉันแทบจะไม่เคยคิดว่าการค้นหาเรื่องการระดมทุนของฉันนั้น
06:05
would lead me to this stage,
106
365080
1816
จะพาฉันมายืนอยู่บนเวทีนี้
06:06
having helped nearly 30 companies get investment.
107
366920
3600
มีเกือบ 30 บริษัทที่ไดัรับการช่วยเหลือ ได้รับการลงทุน
06:11
Imagine if other entrepreneurs tried to invent new ways to access capital
108
371800
5736
ลองนึกดูว่าถ้าผู้ประกอบการรายอื่นพยายามที่ จะคิดค้นวิธีการใหม่ในการเข้าถึงเงินทุน
06:17
rather than following the traditional route.
109
377560
2736
แทนที่จะทำตามเส้นทางเดิม
06:20
It would change what gets built, who builds it
110
380320
3056
มันจะเปลี่ยนสิ่่งที่ถูกสร้างขึ้น และคนที่สร้างมัน
06:23
and the long-term impact on the economy.
111
383400
2776
และผลกระทบระยะยาวต่อเศรษฐกิจ
06:26
And I believe that's way more exciting
112
386200
2936
และฉันเชื่อว่านั่นมันน่าตื่นเต้นยิ่งกว่า
06:29
than just trying to invest in the next billion-dollar startup.
113
389160
2936
เพียงแค่พยายามที่จะลงทุนเงินเริ่มต้น นับพันล้านดอลลาร์ในครั้งต่อไป
06:32
Thank you.
114
392120
1216
ขอบคุณค่ะ
06:33
(Applause)
115
393360
3720
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7