How cryptocurrency can help start-ups get investment capital | Ashwini Anburajan
51,464 views ・ 2018-10-30
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hanwool Chung
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
When I was raising investment
for my startup,
0
13560
2536
창업 초기에 제가 자금을
모으던 때였는데요.
00:16
a venture capitalist said to me,
1
16120
2096
벤처 투자자가
저에게 이런 얘기를 했습니다.
00:18
"Ashwini, I think you're going to raise
a few million dollars.
2
18240
4176
"아슈위니씨, 제 생각엔 몇 백만달러
정도는 끌어올 수 있을것 같네요.
00:22
And your company --
it's going to sell for 50 to 70 million.
3
22440
5056
그리고 당신 회사는 5천만 달러에서
7천만 달러 정도의 매출을 낼 겁니다.
00:27
You're going to be really excited.
4
27520
2456
아주 신나는 경험일 거예요.
00:30
Your early investors
are going to be really excited.
5
30000
3496
당신의 첫 투자자들도
아주 만족스러워 할 겁니다.
00:33
And I'm going to be really upset.
6
33520
2376
그리고 저는 무척 화가나겠죠.
00:35
So I'm not going to invest in this deal."
7
35920
1960
그래서 저는 여기에
투자하지 않겠습니다."
00:38
I remember just being dumbstruck.
8
38840
3160
저는 멍해졌던 그 느낌을
아직도 기억합니다.
00:43
Who would be unhappy
9
43440
1736
누가 기쁘지 않겠어요?
00:45
with putting four or five
million dollars into a company
10
45200
3656
4백만 달러나 5백만 달러의 투자로
00:48
and having it sell for 50 to 70 million?
11
48880
3800
5천만 달러에서 7천만 달러의
매출이 가능한데요.
00:53
I was a first-time founder.
12
53880
2096
그건 제 첫 창업이었습니다.
00:56
I didn't have a wealthy network
of individuals to turn to for investment,
13
56000
3456
저는 투자를 끌어낼 만큼의
부유한 인맥도 없었습니다.
00:59
so I went to venture capitalists
14
59480
1576
그래서 저는 벤처투자회사를 찾아갔죠.
01:01
the most common form of investor
in a technology company.
15
61080
3360
벤처투자회사는 기술력을 가진 회사에서
가장 쉽게 접근할 수 있는 투자자입니다.
01:05
But I'd never taken the time to understand
16
65240
3376
그러나 저는 벤처투자회사로부터
어떻게 투자를 이끌어낼지
01:08
what was motivating that VC to invest.
17
68640
2800
깊이 생각해본 적이 없었습니다.
01:12
I believe we're living
in a golden era of entrepreneurship.
18
72960
4056
우리는 기업운영의
황금기에 살고 있습니다.
01:17
There is more opportunity
to build companies than ever before.
19
77040
4200
회사를 설립할 수 있는 기회가
그 어느 때보다 많이 있습니다.
01:22
But the financial systems
designed to fund that innovation,
20
82160
4256
하지만 그 혁신에 자금을 대줄
재정시스템들은,
01:26
venture capital,
21
86440
1856
벤처투자회사들은,
01:28
they haven't evolved
in the past 20 to 30 years.
22
88320
3736
지난 20년, 30년 동안
그 자리에 머물러 있습니다.
01:32
Venture capital was designed
to pour large sums of money
23
92080
3896
벤처캐피탈 회사는 많은 양의 자금을
수 십억 달러의 성과를 낼 수 있는
01:36
into a small number of companies
that can sell for over a billion dollars.
24
96000
5536
소수의 회사에
쏟아붓는 방식으로 운영됩니다.
01:41
It was not designed to sprinkle capital
across many companies
25
101560
5176
여러 많은 회사에게
골고루 기회가 돌아가지 않습니다.
01:46
that have the potential to succeed
but for less, like my own.
26
106760
4856
성공할 가능성이 있지만
작은 회사들말이에요. 제 회사처럼요.
01:51
That limits the number
of ideas that get funded,
27
111640
3456
이렇게 투자 받을 수 있는
아이디어는 제한되어있습니다.
01:55
the number of companies that are created
28
115120
2136
설립 이후 성장할 수 있는
01:57
and who can actually receive
that funding to grow.
29
117280
4176
자금을 받을 수 있는 회사는
한정되어 있어요.
02:01
And I think it inspires a tough question:
30
121480
2656
여기서 어려운 질문이
하나 떠올랐습니다.
02:04
What's our goal with entrepreneurship?
31
124160
3096
기업가 정신의 목적은 무엇일까?
02:07
If our goal is to create a tiny number
of billion-dollar companies,
32
127280
5536
만약 그것이 수 십억 달러 가치의
소수의 회사를 만드는 것이라면
02:12
let's stick with venture
capital, it's working.
33
132840
2896
벤처캐피탈의 방식을 유지합시다.
분명히 효과는 있습니다.
02:15
But if our goal is to inspire innovation
34
135760
3936
하지만 우리의 목적이 혁신의 장려라면
02:19
and empower more people
to build companies of all sizes,
35
139720
3976
더 많은 사람들이 다양한 크기의
회사를 설립하게끔 이끄는 거라면
02:23
we need a new way to fund those ideas.
36
143720
2056
우리는 새로운 방법을
찾아야 할 필요가 있습니다.
02:25
We need a more flexible system
37
145800
1936
우리는 더 유연한 방법을 찾아야합니다.
02:27
that doesn't squeeze
entrepreneurs and investors
38
147760
3656
기업가와 투자자들이 융통성 없이
금전적 결과만을 위해서 움직이도록
02:31
into one rigid financial outcome.
39
151440
3600
압박하지 않는 방법이요.
02:35
We need to democratize access to capital.
40
155960
2840
우리는 자본으로의 접근을
대중화할 필요가 있습니다.
02:40
In the summer of 2017,
I went out to San Francisco,
41
160240
2816
2017년 여름, 저는
기술촉진포럼에 참여하기 위해
02:43
to join a tech accelerator
with 30 other companies.
42
163080
3296
30여 개의 다른 회사들과
샌프란시스코에 갔습니다.
02:46
The accelerator was supposed to teach us
how to raise venture capital.
43
166400
4216
우리는 포럼에서 벤처투자 유치방법을
배우기로 되어있었습니다.
02:50
But when I got out there,
44
170640
1456
하지만 그곳에 도착했을 때,
02:52
the startup community was buzzing
about ICOs, or Initial Coin Offerings.
45
172120
6776
창업 커뮤니티는 ICO, 즉 코인공개에
관한 이야기로 떠들썩했습니다.
02:58
For the first time, ICOs had raised
more money for young startups
46
178920
5976
역사상 처음으로
ICO는 신생회사들에 벤처캐피탈보다
03:04
than venture capital had.
47
184920
1680
많은 자금을 유치시켰습니다.
03:07
It was the first week of the program.
48
187600
1816
그 주의 첫 번째 프로그램인
03:09
Tequila Friday.
49
189440
1576
데킬라 파티였습니다.
03:11
And the founders couldn't stop talking.
50
191040
2016
창업자들은 말을 멈출 수 없었습니다.
03:13
"I'm going to raise an ICO."
51
193080
1416
"저는 ICO를 하려고 합니다."
03:14
"I'm going to raise an ICO."
52
194520
1536
"저도 ICO를 하려고 합니다."
03:16
Until one guy goes,
53
196080
1616
한 남자가 이렇게 말하기 전까지요.
03:17
"How cool if we did this all together?
54
197720
2816
"그러지말고 다같이 하면
멋지지 않을까요?
03:20
We should do an ICO that combines
the value of all of our companies
55
200560
3576
우리 회사들 모두의 가치를 묶어서
하나의 ICO를 진행해
03:24
and raise money as a group."
56
204160
2136
하나의 그룹으로 모금을 하는 겁니다."
03:26
At that point, I had to ask
the obvious question,
57
206320
2336
그 시점에 저는 당연한 질문을
할 수 밖에 없었습니다.
03:28
"Guys, what's an ICO?"
58
208680
2616
"저기요, ICO가 뭐예요?"
03:31
ICOs were a way for young
companies to raise money
59
211320
3976
ICO는 젊은 회사들이
그들이 제공하는 가치와 서비스를 결합한
03:35
by issuing a digital currency
60
215320
2456
가상화폐를 발행함으로써
03:37
tied to the value and services
that the company provides.
61
217800
4296
자금을 조달하는 방법이었습니다.
03:42
The currency acts similar
to shares in a company,
62
222120
2496
가상화폐는 주식회사의
주식과 비슷한 역할을 합니다.
03:44
like on the public stock market,
63
224640
1936
상장된 회사의 주식처럼요.
03:46
increasing in value as it's traded online.
64
226600
2800
온라인으로 거래되고,
그 가치를 증가시킵니다.
03:50
Most important,
ICOs expanded the investor pool,
65
230400
5336
가장 중요한 것은,
ICO가 투자풀을 넓혔다는 것입니다.
03:55
from a few hundred venture capital firms
66
235760
2416
수 백 개의 벤처캐피탈 회사에서
03:58
to millions of everyday people,
excited to invest.
67
238200
4280
기꺼이 투자를 진행할
수 백 만의 일반 시민들까지요.
04:03
This market represented more money.
68
243360
2736
이 시장에는 더 많은 돈이 모입니다.
04:06
It represented more investors.
69
246120
2176
여기엔 더 많은 투자자들이 있습니다.
04:08
Which meant a greater
likelihood to get funded.
70
248320
3440
즉, 투자를 유치할 가능성이
더 높다는 것입니다.
04:12
I was sold.
71
252600
1360
저는 혹했습니다.
04:14
The idea, though, of doing it together
still seemed a little crazy.
72
254800
3456
하지만 함께 진행한다는 생각은
약간은 위험해보였습니다.
04:18
Startups compete
with each other for investment,
73
258280
2536
스타트업은 투자를
받기 위해 경쟁합니다.
04:20
it takes hundreds of meetings
to get a check.
74
260840
2800
수표 한 장을 받는데
수 백 번의 미팅이 필요하죠.
04:25
That I would spend my precious 15 minutes
in front of an investor
75
265560
3935
제가 투자자 앞에서
제 회사뿐만이 아니라 집단안의
04:29
talking not just about my own company,
but all the companies in the batch,
76
269519
4017
다른 회사들에 대해서 이야기하는데
제 소중한 15분을 보내는 것은
04:33
was unprecedented.
77
273560
1200
전례가 없는 일이었습니다.
04:36
But the idea caught on.
78
276560
1936
하지만 제안은 받아들여졌어요.
04:38
And we decided to cooperate,
rather than compete.
79
278520
4280
그리고 우리는 경쟁하기보다
협력하기로 마음먹었습니다.
04:44
Every company put 10 percent
of their equity into a communal pool
80
284000
5376
모든 회사는 각자 자본의 10%를
공동의 자금으로 내놓았고
04:49
that we then split
into tradable cryptocurrency
81
289400
3136
우리는 그 지분을
투자자들이 사고 팔 수 있도록
04:52
that investors could buy and sell.
82
292560
1680
거래 가능한 암호화폐로 분배했습니다.
04:55
Six months and four law firms later --
83
295280
2696
6개월의 시간과
4개의 변호사 사무실을 거치고
04:58
(Laughter)
84
298000
1656
(웃음)
04:59
in January 2018,
we launched the very first ICO
85
299680
4136
2018년 1월에 거의 30개의
회사의 가치를 대표하는
05:03
that represented the value
of nearly 30 companies
86
303840
3336
우리의 첫 ICO를 진행했습니다.
05:07
and an entirely new way to raise capital.
87
307200
2960
자금을 모으는
완전히 새로운 방식이었습니다.
05:11
We got a lot of press.
88
311240
1736
우리는 많은 언론의 주목을 받았습니다.
05:13
My favorite headline about us read,
89
313000
2176
이건 제가 가장 좋아하는
헤드라인입니다.
05:15
"VCs, read this and weep."
90
315200
2256
"벤처투자자들이여,
이 기사를 읽고 눈물을 흘려라."
05:17
(Laughter)
91
317480
2696
(웃음)
05:20
Our fund was naturally more diverse.
92
320200
2056
우리 기금은 자연스레
다양성을 띠었습니다.
05:22
Twenty percent of the founders were women.
93
322280
2216
창업주의 20%가 여성이었고.
05:24
Fifty percent were international.
94
324520
2376
50%가 다국적이었습니다.
05:26
The investors were more excited, too.
95
326920
2576
투자자들도 신나긴 마찬가지였습니다.
05:29
They had a chance to get better returns,
96
329520
1936
그들은 더 좋은 수익을
돌려받을 수 있습니다.
05:31
because we took out
the middleman fees of venture capital.
97
331480
2816
우리는 벤처투자회사의
중개수수료를 없앴기 때문이죠.
05:34
And they could take their money
and reinvest it,
98
334320
2976
그들의 돈을 회수해
재투자할 수 있습니다.
05:37
potentially funding more new ideas faster.
99
337320
2920
새로운 아이디어들도 더 빠르게
재원을 마련할 수 있을 겁니다.
05:42
I believe this creates
a virtuous cycle of capital
100
342160
4616
저는 이것이 더 많은 기업이
성공할 수 있는
05:46
that allows many more
entrepreneurs to succeed.
101
346800
3736
자본의 선순환을
만들어 낼 것이라 믿습니다.
05:50
Because access to capital
is access to opportunity.
102
350560
3536
왜냐하면 자본으로의 접근은
기회로의 접근이기 때문입니다.
05:54
And we have only just begun to imagine
103
354120
2976
우리는 이제 막 상상하기 시작했습니다.
05:57
what democratizing
access to capital will do.
104
357120
3080
자본으로의 접근을 대중화 함으로써
어떠한 일들이 가능할 지에 대해서요.
06:01
I would have never thought
that my own search for funding
105
361560
3496
저 혼자 자본에 대한 탐색을 했다면
30개의 회사가 투자를 유치하는
06:05
would lead me to this stage,
106
365080
1816
이런 단계까지 도달했을 거라고
06:06
having helped nearly
30 companies get investment.
107
366920
3600
전혀 생각할 수 없습니다.
06:11
Imagine if other entrepreneurs tried
to invent new ways to access capital
108
371800
5736
다른 기업가들이
기존의 방식을 고수하지 않고
06:17
rather than following
the traditional route.
109
377560
2736
자본을 유치하는 새로운 방법을
개발한다고 생각해보세요.
06:20
It would change
what gets built, who builds it
110
380320
3056
무엇이 만들어지고, 누가 그것을 만들지
완전히 달라질 것입니다.
06:23
and the long-term impact on the economy.
111
383400
2776
경제에 미치는 장기적인 영향도
달라질 겁니다.
06:26
And I believe that's way more exciting
112
386200
2936
그리고 그것은
차기 유니콘기업에 투자하는 것보다
06:29
than just trying to invest
in the next billion-dollar startup.
113
389160
2936
훨씬 더 신나는 일일 겁니다.
06:32
Thank you.
114
392120
1216
감사합니다.
06:33
(Applause)
115
393360
3720
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.