How the compass unlocked the world | Small Thing Big Idea, a TED series

241,917 views ・ 2020-01-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
المترجم: omar idma المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:12
Growing up in Missouri,
1
12053
1426
خلال ترعرعي في ولاية ميزوري،
00:13
they would kind of take us out into the woods,
2
13503
2652
كانوا يأخذوننا إلى الغابة،
00:16
and they would give you a map, and they would give you a compass,
3
16179
3059
ويعطوننا خريطة ومعها بوصلة،
00:19
and you had to find your way home.
4
19262
1625
وكان علينا إيجاد الطريق إلى البيت.
00:20
And without the compass,
5
20911
1672
فبدون البوصلة،
00:22
you can't even read the map.
6
22607
1482
لم يكن بمقدورنا حتى قراءة الخريطة.
00:24
That's what I'm here to tell you.
7
24113
1602
هذا ما جئت لأخبركم به.
00:25
The compass is the key.
8
25739
1233
البوصلة هي المفتاح.
00:26
[Small thing.]
9
26996
1232
[أدوات صغيرة.]
00:28
[Big idea.]
10
28252
1872
[أفكار كبيرة.]
00:32
A compass is most simply a piece of metal that has been magnetized,
11
32559
4697
البوصلة ليست إلا قطعة من المعدن المُمغنط،
00:37
so that it will turn towards the Earth's magnetic pole.
12
37280
3449
والتي تدور نحو القطب المغناطيسي للأرض.
00:40
The one that we all think of is the pocket compass.
13
40753
2902
البوصلة التي تتبادر إلى أذهاننا جميعا هي بوصلة الجيب.
00:43
It looks like a watch, right?
14
43679
1521
شكلها يشبه الساعة، أليس كذلك؟
00:45
You can hold it in your hand
15
45224
1415
يمكنك حملها في يدك
00:46
and watch the little needle bounce around
16
46663
2382
ومشاهدة الإبرة الصغيرة تدور قليلًا
00:49
until you find north.
17
49069
1527
حتى تجد اتجاه الشمال.
00:50
Magnetism is still a pretty mysterious force to physicists,
18
50620
3998
لا يزال علماء الفيزياء حائرين أمام قوة المغناطيس
00:54
but what we do know for sure is that a compass works
19
54642
3183
ولكن ما نعرفه على وجه اليقين هو أن البوصلة تعمل
00:57
because the Earth is this giant magnet.
20
57849
2222
لأن الأرض مغناطيس عملاق.
01:00
And when you use a compass,
21
60095
1662
وعند استخدام البوصلة،
01:01
you are in touch with the very center of our planet,
22
61781
3654
ستكون على اتصال مع مركز كوكبنا،
01:05
where this kind of roiling ball of molten iron
23
65459
3786
حيث توجد كرة عكرة من الحديد المنصهر
01:09
is spinning around and creating a magnetic field.
24
69269
2966
تدور حول نفسها مولّدة بذلك مجالًا مغناطيسيًا.
01:12
Just like a magnet you can play with on your tabletop,
25
72259
2776
وتمامًا مثل المغناطيس الذي تلعب به على سطح المنضدة،
فإن تلك الكرة تحتوي على قطبين شمالي وجنوبي،
01:15
it has a north pole and a south pole,
26
75059
1872
01:16
and we use compasses to find our way north because of that fact.
27
76955
3210
ونستخدم البوصلات للعثور على اتجاه الشمال بسبب هذه الحقيقة العلمية.
01:20
The earliest known compass comes from about 200 BC in China.
28
80743
5055
تواجدت أقدم بوصلة معروفة في الصين منذ حوالي 200 سنة قبل الميلاد.
01:25
They figured out that some of the metal coming out of the ground
29
85822
3225
استنتجوا أن بعض المعادن التي تخرج من الأرض كانت لديها قوى مغناطيسية طبيعية،
01:29
was naturally magnetic,
30
89071
1263
01:30
and so they fashioned this magnetized metal
31
90358
2748
فشكلوا هذا المعدن المُمغنط على هيئة هذا الشيء الشبيه بالمغرفة،
01:33
into this kind of ladle-looking thing,
32
93130
1829
01:34
put it on a brass plate
33
94983
1483
ووضعوه على لوحة نحاسية
01:36
and then it would point north.
34
96490
1436
ومن ثم بدأ يشير إلى الشمال.
01:37
It seems to have been primarily used to improve feng shui,
35
97950
2780
ويبدو أنهم كانوا يستخدمونها أساسًا لتحسين فن "فنغ شوي"،
01:40
so they could figure out what was the best way for energy to flow
36
100754
3527
حتى يتمكنوا من معرفة أفضل طريقة للحصول على تدفق الطاقة
01:44
through their living spaces.
37
104305
1739
عبر مساحات غرف معيشتهم.
01:46
Sailors were probably the early adopters
38
106068
2701
على الأرجح كان البحارة أول من استعمل النسخة المحمولة منها،
01:48
of the more portable versions of it,
39
108793
2391
01:51
because no matter where the sun was,
40
111208
1724
لأن موقع الشمس لم يكن مهما، ولم تكن حالة النجوم مهمة،
01:52
no matter what the condition of the stars were,
41
112956
2196
01:55
they would always be able to find north.
42
115176
1866
فقد كان بإمكانهم دائمًا العثور على الشمال.
01:57
Now, much later, the Europeans are the ones who innovate
43
117066
3502
بعد وقت لاحق بكثير، كان الأوروبيون هم من أبدعوا
02:00
and come up with the compass rose.
44
120592
1826
وابتكروا وردة الريح.
02:02
It essentially laid out
45
122442
1323
وهي ما وضع الأساس لماهية الشمال والجنوب والشرق والغرب،
02:03
what north, south, east and west looked like,
46
123789
2546
02:06
and it also enabled you to kind of create new directions,
47
126359
3436
ومكنت أيضًا من خلق اتجاهات جديدة،
02:09
like northwest, southeast, what have you.
48
129819
3097
مثل الشمال الغربي والجنوب الشرقي، وما إلى ذلك.
02:12
And for the first time, they knew where they were going.
49
132940
2708
وللمرة الأولى، كانوا يعرفون أين هم ذاهبون.
02:15
That's kind of a big deal.
50
135672
1567
فقد كان هذا أمرًا بالغ الأهمية.
02:17
But also, I think it was part of this general reinvigoration
51
137263
3883
وأعتقد أنه كان أيضًا جزءًا من هذا الاستنهاض العام للعِلم الأوروبي.
02:21
of European science.
52
141170
1395
02:22
You might know it as the Renaissance.
53
142589
1796
والمعروف بـ"عصر النهضة".
02:24
Lots of new tools were invented,
54
144409
2276
اختُرعت الكثير من الأدوات الجديدة،
02:26
from the telescope to the microscope.
55
146709
1926
من التلسكوب إلى المجهر.
02:28
Maps got better because of compasses, right?
56
148659
2517
تحسنت الخرائط بسبب البوصلات، أليس كذلك؟
02:31
Because then you start to understand which direction is which,
57
151200
3250
لأنها مكنت من فهم الاتجاهات وبالتالي الحصول على الكثير من التفاصيل،
02:34
you get a lot more detail,
58
154474
1310
02:35
and that just kind of changes
59
155808
1689
وهذا غيّر شيئًا ما من علاقة الإنسان بالعالم.
02:37
the human relationship to the world.
60
157521
2334
02:39
The compass with a map is like a superpower.
61
159879
2676
البوصلة والخريطة يشبهان الحصول على قوة عظمى.
02:42
Everything that we think of as world history
62
162579
2726
كل ما ندرجه ضمن تاريخ العالم
02:45
would not have taken place without the compass:
63
165329
2580
لم يكن ليحدث دون البوصلة:
02:47
the age of exploration, Magellan circumnavigating the globe,
64
167933
3879
لا عصر الاستكشاف، ولا إبحار ماجلان حول الكرة الأرضية،
02:51
even the fact that we know it is a globe.
65
171836
2109
ولا حتى معرفتنا بكروية الأرض.
02:53
The compass ends up getting embedded in all these other tools,
66
173969
3431
أصبحت البوصلة جزءًا لا يتجزأ من كل هذه الأدوات الأخرى،
02:57
because it is such a functional object.
67
177424
2343
لأنها بالفعل أداة وظيفية.
02:59
So you might have it embedded in your multi-tool,
68
179791
2664
لذلك قد تكون جزءًا من أدواتك المتعددة الاستعمالات،
03:02
you might have it embedded in your phone.
69
182479
1933
قد تكون مُثَبّتة على هاتفك.
03:04
The compass is everywhere,
70
184436
1256
البوصلة في كل مكان،
03:05
because it's literally how we find our way across the face of the Earth.
71
185716
3839
لأنها حرفيًا الوسيلة التي تمكننا من إيجاد طريقنا عبر سطح الأرض.
03:09
So you can go off and explore,
72
189579
1696
فيمكنك الخروج واستكشاف العالم،
03:11
and find out what is over that next hill or that next horizon,
73
191299
4374
ومعرفة ما يوجد خلف تلك التلة أو ما وراء خط الأفق،
03:15
but you can also reliably find your way home.
74
195697
2984
لكن الأهم من ذلك إيجاد طريق العودة للديار.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7