How the compass unlocked the world | Small Thing Big Idea, a TED series

231,957 views ・ 2020-01-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Rozhina Taheri Reviewer: Leila Ataei
00:12
Growing up in Missouri,
1
12053
1426
در میزوری که بزرگ شدم،
00:13
they would kind of take us out into the woods,
2
13503
2652
ما را به جنگل می‌بردند،
00:16
and they would give you a map, and they would give you a compass,
3
16179
3059
یک نقشه و یک قطب‌نما می‌دادند و باید
00:19
and you had to find your way home.
4
19262
1625
راه برگشت به خانه را پیدا می‌کردی.
00:20
And without the compass,
5
20911
1672
و بدون قطب‌نما،
00:22
you can't even read the map.
6
22607
1482
نمی‌توانید حتی نقشه را بخوانید.
00:24
That's what I'm here to tell you.
7
24113
1602
صحبتم در این باره است.
00:25
The compass is the key.
8
25739
1233
قطب‌نما بااهمیت است.
00:26
[Small thing.]
9
26996
1232
[چیز کوچک.]
00:28
[Big idea.]
10
28252
1872
[ایده‌ی بزرگ.]
00:32
A compass is most simply a piece of metal that has been magnetized,
11
32559
4697
قطب‌نما یک قطعه فلز است که خاصیت مغناطیسی دارد.
00:37
so that it will turn towards the Earth's magnetic pole.
12
37280
3449
که به سمت قطب مغناطیسی زمین خواهد چرخید.
00:40
The one that we all think of is the pocket compass.
13
40753
2902
چیزی که همه به آن فکر می‌کنیم، قطب‌نمای جیبی است.
00:43
It looks like a watch, right?
14
43679
1521
شبیه یک ساعت است.مگر نه؟
00:45
You can hold it in your hand
15
45224
1415
آن را در دستتان نگه‌دارید
00:46
and watch the little needle bounce around
16
46663
2382
و نگاه کنید که آن عقربه کوچک می‌چرخد
00:49
until you find north.
17
49069
1527
تا شمال را پیدا کنید.
00:50
Magnetism is still a pretty mysterious force to physicists,
18
50620
3998
مغناطیس هنوز هم نیروی اسرار آمیزی در فیزیک است
00:54
but what we do know for sure is that a compass works
19
54642
3183
اما آنچه در موردش مطمئنیم، این است که قطب‌نما کار می‌کند
00:57
because the Earth is this giant magnet.
20
57849
2222
چون که زمین یک آهنربای بزرگ است.
01:00
And when you use a compass,
21
60095
1662
وقتی که از قطب‌نما استفاده می‌کنید
01:01
you are in touch with the very center of our planet,
22
61781
3654
با مرکز سیاره‌مان در تماس هستید.
01:05
where this kind of roiling ball of molten iron
23
65459
3786
جایی که یک گوی آهنی ذوب شده
01:09
is spinning around and creating a magnetic field.
24
69269
2966
می‌چرخد و یک میدان مغناطیسی ایجاد می‌کند.
01:12
Just like a magnet you can play with on your tabletop,
25
72259
2776
دقیقا مثل آهنربایی که با آن بازی می‌کنید.
01:15
it has a north pole and a south pole,
26
75059
1872
یک قطب شمال و یک قطب جنوب دارد.
01:16
and we use compasses to find our way north because of that fact.
27
76955
3210
و به همین دلیل از قطب‌نما برای پیدا کردن جهت شمال استفاده می‌کنیم.
01:20
The earliest known compass comes from about 200 BC in China.
28
80743
5055
اولین قطب‌نمای شناخته شده ۲۰۰سال قبل از میلاد از چین آمده.
01:25
They figured out that some of the metal coming out of the ground
29
85822
3225
آن‌ها متوجه شدند که بعضی از فلزهایی که از زمین بیرون آمده‌اند،
01:29
was naturally magnetic,
30
89071
1263
ذاتاً مغناطیسی بودند.
01:30
and so they fashioned this magnetized metal
31
90358
2748
و این فلز مغناطیسی را
01:33
into this kind of ladle-looking thing,
32
93130
1829
به شکل یک شئ ملاقه‌‌شکل درآوردند،
01:34
put it on a brass plate
33
94983
1483
روی یک صفحه‌ برنجی گذاشتند و
01:36
and then it would point north.
34
96490
1436
بعد، جهت شمال را نشان می‌داد.
01:37
It seems to have been primarily used to improve feng shui,
35
97950
2780
ظاهراً آن اوایل برای بهتر شدن فنگ‌شوی استفاده می‌شد
01:40
so they could figure out what was the best way for energy to flow
36
100754
3527
تا بفهمند که بهترین راه برای جریان انرژی
01:44
through their living spaces.
37
104305
1739
در محل زندگی‌شان کدام است.
01:46
Sailors were probably the early adopters
38
106068
2701
دریانوردان احتمالا اولین افرادی بودند
01:48
of the more portable versions of it,
39
108793
2391
از نسخه‌های قابل‌حمل‌تر آن استفاده کردند.
01:51
because no matter where the sun was,
40
111208
1724
چون که مهم نبود که خورشید کجا بود،
01:52
no matter what the condition of the stars were,
41
112956
2196
یا وضعیت ستاره‌ها چگونه بود.
01:55
they would always be able to find north.
42
115176
1866
همیشه قادر به پیدا کردن شمال بودند.
01:57
Now, much later, the Europeans are the ones who innovate
43
117066
3502
بعد‌ها، اروپایی‌ها کسانی بودند که نوآوری کردند
02:00
and come up with the compass rose.
44
120592
1826
و گلباد را ارائه کردند.
02:02
It essentially laid out
45
122442
1323
اساسا نشان می‌داد
02:03
what north, south, east and west looked like,
46
123789
2546
که شمال، جنوب، شرق و غرب چگونه اند؟
02:06
and it also enabled you to kind of create new directions,
47
126359
3436
و همچنین به شما امکان ایجاد جهت‌های جدید را داد.
02:09
like northwest, southeast, what have you.
48
129819
3097
مثل شمال غربی، شمال شرقی و...
02:12
And for the first time, they knew where they were going.
49
132940
2708
و برای اولین بار، می‌دانستد به کجا می‌روند
02:15
That's kind of a big deal.
50
135672
1567
این بسیار مهم است.
02:17
But also, I think it was part of this general reinvigoration
51
137263
3883
اما به نظرم بخشی از کلیت تجدید حیات
02:21
of European science.
52
141170
1395
علم اروپایی بود
02:22
You might know it as the Renaissance.
53
142589
1796
که شاید با نام رنسانس آن را بشناسید.
02:24
Lots of new tools were invented,
54
144409
2276
ابزار جدید بسیاری اختراع شد.
02:26
from the telescope to the microscope.
55
146709
1926
از تلسکوپ تا میکروسکوپ.
02:28
Maps got better because of compasses, right?
56
148659
2517
نقشه‌ها به واسطه‌ی قطب‌نماها بهتر شدند. مگر نه؟
02:31
Because then you start to understand which direction is which,
57
151200
3250
چون آن موقع متوجه می‌شوید که کدام جهت، کدام است.
02:34
you get a lot more detail,
58
154474
1310
اطلاعات بیشتری کسب می‌کنید
02:35
and that just kind of changes
59
155808
1689
و این از همان تغییراتی است که
02:37
the human relationship to the world.
60
157521
2334
ارتباط انسان با دنیا را تغییر می‌دهد.
02:39
The compass with a map is like a superpower.
61
159879
2676
قطب‌نما همراه با نقشه، مثل یک ابرقدرت است.
02:42
Everything that we think of as world history
62
162579
2726
هر چیزی که ما در تاریخ دنیا می‌شناسیم
02:45
would not have taken place without the compass:
63
165329
2580
بدون قطب‌نما رخ نمی‌داد.
02:47
the age of exploration, Magellan circumnavigating the globe,
64
167933
3879
عصر کاوش، گردش ماجلان دور کره‌ی زمین و حتی
02:51
even the fact that we know it is a globe.
65
171836
2109
آنچه ما به عنوان کره‌ی زمین می‌شناسیم.
02:53
The compass ends up getting embedded in all these other tools,
66
173969
3431
قطب نما در نهایت، در همه‌ی ابزارها تعبیه می‌شود
02:57
because it is such a functional object.
67
177424
2343
چون که یک وسیله‌ی کاربردی است.
02:59
So you might have it embedded in your multi-tool,
68
179791
2664
پس ممکن است آن را روی وسیله‌ی چندکاره‌تان داشته باشید،
03:02
you might have it embedded in your phone.
69
182479
1933
شاید آن را روی تلفن همراهتان داشته باشید.
03:04
The compass is everywhere,
70
184436
1256
قطب‌نما همه‌جا هست.
03:05
because it's literally how we find our way across the face of the Earth.
71
185716
3839
چون که عملا این‌طوری راهمان را روی کره‌ی زمین پیدا می‌کنیم.
03:09
So you can go off and explore,
72
189579
1696
می‌توانید بیرون بروید و بگردید،
03:11
and find out what is over that next hill or that next horizon,
73
191299
4374
و بفهمید که چه چیزی روی تپه‌ و یا افق بعدیست.
03:15
but you can also reliably find your way home.
74
195697
2984
اما هم‌چنین،می‌توانید با خیال راحت راه خانه را پیدا کنید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7