How the compass unlocked the world | Small Thing Big Idea, a TED series

231,957 views ・ 2020-01-08

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Переводчик: Ksenia Melnozola Редактор: Péter Pallós
00:12
Growing up in Missouri,
1
12053
1426
Когда я рос в Миссури,
00:13
they would kind of take us out into the woods,
2
13503
2652
бывало, что нас отводили в лес,
00:16
and they would give you a map, and they would give you a compass,
3
16179
3059
давали карту, компас
и оставляли искать дорогу домой.
00:19
and you had to find your way home.
4
19262
1625
00:20
And without the compass,
5
20911
1672
А без компаса
00:22
you can't even read the map.
6
22607
1482
ты даже не можешь прочесть карту.
00:24
That's what I'm here to tell you.
7
24113
1602
Этим я и хочу с вами поделиться:
00:25
The compass is the key.
8
25739
1233
компас — это ключ.
00:26
[Small thing.]
9
26996
1232
[Маленькая вещь]
[Большая идея]
00:28
[Big idea.]
10
28252
1872
00:32
A compass is most simply a piece of metal that has been magnetized,
11
32559
4697
Компас — это намагниченный металл,
00:37
so that it will turn towards the Earth's magnetic pole.
12
37280
3449
поворачивающийся в сторону магнитного полюса Земли.
00:40
The one that we all think of is the pocket compass.
13
40753
2902
Обычно мы сразу думаем о карманном компасе.
00:43
It looks like a watch, right?
14
43679
1521
Выглядит как часы, правда?
00:45
You can hold it in your hand
15
45224
1415
Можно просто взять в руку
00:46
and watch the little needle bounce around
16
46663
2382
и смотреть, как двигается стрелка,
00:49
until you find north.
17
49069
1527
пока не укажет север.
00:50
Magnetism is still a pretty mysterious force to physicists,
18
50620
3998
Магнетизм до сих пор остаётся мистикой для физиков,
00:54
but what we do know for sure is that a compass works
19
54642
3183
однако мы точно знаем, что компас работает,
00:57
because the Earth is this giant magnet.
20
57849
2222
потому что Земля — один большой магнит.
01:00
And when you use a compass,
21
60095
1662
Когда мы используем компас,
01:01
you are in touch with the very center of our planet,
22
61781
3654
мы взаимодействуем с самим центром Земли,
01:05
where this kind of roiling ball of molten iron
23
65459
3786
где бурлящий шар расплавленного железа
01:09
is spinning around and creating a magnetic field.
24
69269
2966
крутится вокруг своей оси, создавая магнетическое поле.
01:12
Just like a magnet you can play with on your tabletop,
25
72259
2776
Точно так же, как и у обычного магнита на нашем столе,
у него есть северное и южное поля,
01:15
it has a north pole and a south pole,
26
75059
1872
01:16
and we use compasses to find our way north because of that fact.
27
76955
3210
и мы используем компасы, чтобы таким образом найти север.
01:20
The earliest known compass comes from about 200 BC in China.
28
80743
5055
Самый ранний известный нам компас пришёл из Китая в 200 году до н.э.
01:25
They figured out that some of the metal coming out of the ground
29
85822
3225
Китайцы установили, что у некоторых металлов, находящиеся в земле,
01:29
was naturally magnetic,
30
89071
1263
есть магнетические свойства,
01:30
and so they fashioned this magnetized metal
31
90358
2748
и они делали из этого магнитного металла
01:33
into this kind of ladle-looking thing,
32
93130
1829
вот такую ковшеобразную форму,
01:34
put it on a brass plate
33
94983
1483
клали на латунную пластину,
01:36
and then it would point north.
34
96490
1436
и тот указывал на север.
01:37
It seems to have been primarily used to improve feng shui,
35
97950
2780
Похоже, что его в основном использовали для улучшения фэншуй,
01:40
so they could figure out what was the best way for energy to flow
36
100754
3527
чтобы понять, как лучше течь энергопотокам
01:44
through their living spaces.
37
104305
1739
через жилые помещения.
01:46
Sailors were probably the early adopters
38
106068
2701
Моряки, возможно, были первыми,
кто воспользовался его портативную версию,
01:48
of the more portable versions of it,
39
108793
2391
01:51
because no matter where the sun was,
40
111208
1724
потому что неважно, где было солнце,
01:52
no matter what the condition of the stars were,
41
112956
2196
неважно, в каком положении были звёзды,
они всегда могли найти север.
01:55
they would always be able to find north.
42
115176
1866
01:57
Now, much later, the Europeans are the ones who innovate
43
117066
3502
Уже намного позже
европейцы придумали розу ветров.
02:00
and come up with the compass rose.
44
120592
1826
02:02
It essentially laid out
45
122442
1323
По сути она определяла,
02:03
what north, south, east and west looked like,
46
123789
2546
где должны находиться север, юг, восток и запад,
02:06
and it also enabled you to kind of create new directions,
47
126359
3436
а также закладывала новые направления,
02:09
like northwest, southeast, what have you.
48
129819
3097
такие как северо-запад или юго-восток.
02:12
And for the first time, they knew where they were going.
49
132940
2708
Люди впервые знали, куда направляются.
02:15
That's kind of a big deal.
50
135672
1567
Это было очень важным событием.
02:17
But also, I think it was part of this general reinvigoration
51
137263
3883
И я думаю, оно отчасти повлияло
на всплеск науки в Европе.
02:21
of European science.
52
141170
1395
02:22
You might know it as the Renaissance.
53
142589
1796
Мы знаем это как эпоху Возрождения.
02:24
Lots of new tools were invented,
54
144409
2276
Было сделано множество изобретений,
02:26
from the telescope to the microscope.
55
146709
1926
от телескопа до микроскопа.
02:28
Maps got better because of compasses, right?
56
148659
2517
Карты стали лучше благодаря компасам.
02:31
Because then you start to understand which direction is which,
57
151200
3250
Потому что стало понятно, где какое направление,
02:34
you get a lot more detail,
58
154474
1310
появилось больше деталей,
02:35
and that just kind of changes
59
155808
1689
и в итоге это изменило
02:37
the human relationship to the world.
60
157521
2334
отношение человека к миру.
02:39
The compass with a map is like a superpower.
61
159879
2676
Компас с картой — это как суперспособность.
02:42
Everything that we think of as world history
62
162579
2726
Всё, что мы называем мировой историей,
02:45
would not have taken place without the compass:
63
165329
2580
было бы невозможно без компаса:
02:47
the age of exploration, Magellan circumnavigating the globe,
64
167933
3879
эпоха открытий, Магеллан, объехавший вокруг света,
02:51
even the fact that we know it is a globe.
65
171836
2109
даже сам факт того, что Земля круглая.
02:53
The compass ends up getting embedded in all these other tools,
66
173969
3431
В итоге компас встроен во всевозможные приспособления,
02:57
because it is such a functional object.
67
177424
2343
потому что это настолько функциональный объект.
02:59
So you might have it embedded in your multi-tool,
68
179791
2664
Он может быть встроен в различные инструменты или даже в телефон.
03:02
you might have it embedded in your phone.
69
182479
1933
Компас везде,
03:04
The compass is everywhere,
70
184436
1256
03:05
because it's literally how we find our way across the face of the Earth.
71
185716
3839
потому что он помогает буквально найти путь на поверхности планеты.
03:09
So you can go off and explore,
72
189579
1696
Вы можете идти навстречу открытиям,
03:11
and find out what is over that next hill or that next horizon,
73
191299
4374
узнать, что скрывается за ближайшим холмом или за горизонтом,
03:15
but you can also reliably find your way home.
74
195697
2984
и всегда быть уверены, что найдёте дорогу домой.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7