Origami robots that reshape and transform themselves | Jamie Paik

225,419 views ・ 2019-08-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: mohamed khaled المدقّق: toufik serrai
00:13
As a roboticist, I get asked a lot of questions.
0
13944
3721
بصفتي مهندسة روبوتات أتلقّى العديد من الأسئلة.
00:17
"When we will they start serving me breakfast?"
1
17689
2304
"متى سيمكنهم جلب الفطور لي؟"
00:21
So I thought the future of robotics would be looking more like us.
2
21049
4676
لهذا كان مفهومي عن مستقبل الروبوتات أنهم سيكونون مشابهين لنا.
00:28
I thought they would look like me,
3
28114
1674
كنت أظنهم سيكونون بنفس مظهري،
00:29
so I built eyes that would simulate my eyes.
4
29812
3747
ولهذا صممت أعينًا تحاكي عيناي.
00:34
I built fingers that are dextrous enough to serve me ...
5
34813
5056
وصممت أصابع بارعةً بما يكفي لتلقي إلي ...
00:39
baseballs.
6
39893
1190
بكرات البيسبول.
00:43
Classical robots like this
7
43837
2017
الروبوتات التقليدية مثل هذه
00:45
are built and become functional
8
45878
3176
صُممت وأصبحت فعالة
00:49
based on the fixed number of joints and actuators.
9
49078
3198
بناءً على مجموعة من المفاصل والمحركات الثابتة.
00:52
And this means their functionality and shape are already fixed
10
52780
4335
وهذا يعني أنّ آلية عملهم وهيكلهم الخارجي ثابت ولا يتغير
00:57
at the moment of their conception.
11
57139
1831
منذ لحظة تصميمهم.
00:59
So even though this arm has a really nice throw --
12
59490
2867
وعلى الرغم من أن هذه الذراع تلقي الكرة بشكل جيد
01:02
it even hit the tripod at the end--
13
62381
2431
حتى إنها أصابت الهدف في النهاية
01:06
it's not meant for cooking you breakfast per se.
14
66015
3163
ولكن تبقى غير مصممة من أجل تقديم الفطور إليك.
01:09
It's not really suited for scrambled eggs.
15
69202
3637
فهي غير مناسبة لطهي البيض.
01:12
So this was when I was hit by a new vision of future robotics:
16
72863
4325
هذه كانت اللحظة التي حفزت لدي نظرة مستقبلية لهندسة الروبوتات:
01:18
the transformers.
17
78101
1760
المتحولون.
01:20
They drive, they run, they fly,
18
80989
2547
يمكنهم القيادة والركض والطيران،
01:23
all depending on the ever-changing, new environment and task at hand.
19
83560
4869
اعتماداً على البيئة المتغيرة والمهمة التي ينفذوها.
01:29
To make this a reality,
20
89267
1781
ولتحقيق هذا،
01:31
you really have to rethink how robots are designed.
21
91072
3291
علينا إعادة التفكير في كيفية تصميم الروبوتات.
01:35
So, imagine a robotic module in a polygon shape
22
95448
4014
لنتخيّل نموذج روبوت على هيئة مضلّع
01:39
and using that simple polygon shape
23
99486
2079
وتستخدم شكل المضلع البسيط
01:41
to reconstruct multiple different forms
24
101589
3038
لتغير نفسها لعدة أشكال
01:44
to create a new form of robot for different tasks.
25
104651
4290
لتصنع روبوتًا جديدًا يؤدي مهامًا مختلفة.
01:49
In CG, computer graphics, it's not any news --
26
109528
3703
هذا أمر مألوف في رسومات الكومبيوتر...
01:53
it's been done for a while, and that's how most of the movies are made.
27
113255
3431
ويتم استخدامه منذ فترة زمنية طويلة وهكذا تُصنع أغلب الأفلام.
01:56
But if you're trying to make a robot that's physically moving,
28
116710
3870
لكن تنفيذ نفس الفكرة لصناعة روبوت قادر على التحرك،
02:00
it's a completely new story.
29
120604
1576
أمرٌ مختلف كلياً.
02:02
It's a completely new paradigm.
30
122691
2029
هذا يتطلب طريقة تفكير مختلفة.
02:06
But you've all done this.
31
126307
1793
لكنه أمرٌ قام معظمنا بفعله في السابق.
02:09
Who hasn't made a paper airplane, paper boat, paper crane?
32
129434
5308
من منا لم يصنع في حياته طائرة ورقية أو زورقاً ورقياً أو بجعة ورقية؟
02:15
Origami is a versatile platform for designers.
33
135893
3844
(الأوريغامي) منصة واسعة للمصممين.
02:19
From a single sheet of paper, you can make multiple shapes,
34
139761
4076
يُمكنك صناعة عدة أشكال من ورقه واحدة،
02:23
and if you don't like it, you unfold and fold back again.
35
143861
3394
وإن لم يعجبك ما صنعته يمكنك إعادة طي الورقة لشكل آخر.
02:27
Any 3D form can be made from 2D surfaces by folding,
36
147947
6016
من الممكن صناعة أي شكل ثلاثي الأبعاد عن طريق طي عدة أسطح ثنائية الأبعاد،
02:33
and this is proven mathematically.
37
153987
2529
وهذا أمرٌ تم إثباته رياضيًا.
02:38
And imagine if you were to have an intelligent sheet
38
158555
4408
لنتخيل أن هناك ورقه ذكية
02:42
that can self-fold into any form it wants,
39
162987
3559
قادرة على تشكيل نفسها لأي شكل تريده،
02:46
anytime.
40
166570
1223
في أي وقت.
02:48
And that's what I've been working on.
41
168322
2254
هذا ما كنت أعمل عليه.
02:50
I call this robotic origami,
42
170600
3182
أُسمي هذا (روبوتات أوروغاميَّة)،
02:53
"robogami."
43
173806
1498
(روبوغامي).
02:57
This is our first robogami transformation
44
177387
3520
هذا أول تحول لروبوغامي
03:00
that was made by me about 10 years ago.
45
180931
3309
صنعته قبل عشر سنين،
03:04
From a flat-sheeted robot,
46
184264
1767
من روبوت على هيئة صحيفة مسطحة،
03:06
it turns into a pyramid and back into a flat sheet
47
186055
2947
يمكنه التحول لهرم ومن ثم العودة لشكل الصحيفة،
03:09
and into a space shuttle.
48
189026
2773
والتحول لمكوك فضائي.
03:12
Quite cute.
49
192822
1241
هذا جميل.
03:14
Ten years later, with my group of ninja origami robotic researchers --
50
194789
6870
بعد عشر سنين، برفقة فريقي من الباحثين في هندسة الروبوغامي...
03:21
about 22 of them right now --
51
201683
1898
يبلغ عددهم 22 حاليًا...
03:24
we have a new generation of robogamis,
52
204332
3408
قُمنا بتطوير جيل جديد من الروبوغامي،
03:27
and they're a little more effective and they do more than that.
53
207764
3311
جيل أكثر فعالية قادر على تأدية مهام أكثر من الجيل السابق.
03:32
So the new generation of robogamis actually serve a purpose.
54
212105
3283
يمكن للجيل الجديد تحقيق مهام معينة.
03:35
For example, this one actually navigates through different terrains autonomously.
55
215412
5199
فعلى سبيل المثال، يمكنه اجتياز تضاريس مختلفة بمفرده.
03:40
So when it's a dry and flat land, it crawls.
56
220635
3335
إذا كان طريقهُ جافًا مُستويًا، سيزحف.
03:46
And if it meets sudden rough terrain,
57
226256
2479
وإن كان طريقهُ متعرجًا،
03:48
it starts rolling.
58
228759
1237
يبدأ بالدحرجة.
03:50
It does this -- it's the same robot --
59
230020
2452
الذي يقوم بذلك هو نفس الروبوت.
03:52
but depending on which terrain it meets,
60
232496
3023
لكن على حسب ماهية التضاريس التي تقابله،
03:55
it activates a different sequence of actuators that's on board.
61
235543
4765
وهذا ينّشط المحركات بتسلسل مختلف
04:02
And once it meets an obstacle, it jumps over it.
62
242459
3280
وبمجرد أن يواجه عقبة، يقفز فوقها.
04:07
It does this by storing energy in each of its legs
63
247485
3376
وهو يفعل ذلك بتخزين الطاقة فى كل من ساقيهِ
04:10
and releasing it and catapulting like a slingshot.
64
250885
3876
وتحريرها والقذف كالمقلاع (ما يرمى به الحجر)
04:14
And it even does gymnastics.
65
254785
1887
وهو يمارس الجمباز أيضًا.
04:17
Yay.
66
257688
1171
ياي.
04:18
(Laughter)
67
258883
1437
(ضحك)
04:20
So I just showed you what a single robogami can do.
68
260828
4177
لذلك أوضحت لكم فقط ما يمكن أن يفعلهُ ربوغامي واحد.
04:25
Imagine what they can do as a group.
69
265029
2785
تخيل ما يمكنهم القيام به كمجموعة.
04:27
They can join forces to tackle more complex tasks.
70
267838
4022
يمكنهم تجميع قواهم للتعامل مع مهام أكثر تعقيدًا.
04:31
Each module, either active or passive,
71
271884
3162
كل نموذج، إما نشط أو غير فعال،
04:35
we can assemble them to create different shapes.
72
275070
3567
يمكننا تجميعهم لتكوين أشكال مختلفة.
04:38
Not only that, by controlling the folding joints,
73
278661
2749
ليس هذا فحسب، من خلال التحكم في الوصلات المطوية.
04:41
we're able to create and attack different tasks.
74
281434
4548
يمكننا إنشاء مهام مختلفة وتنفيذها.
04:46
The form is making new task space.
75
286006
3175
يقوم النموذج بإنشاء مساحة مهمة جديدة.
04:49
And this time, what's most important is the assembly.
76
289736
3839
وهذه المرة، الأهم هي المجسمات.
04:54
They need to autonomously find each other in a different space,
77
294192
4184
يحتاجون إلى إيجاد بعضهم البعض تلقائيًا حتى وإن كانوا في أماكن مختلفة،
04:58
attach and detach, depending on the environment and task.
78
298400
4290
الالتحام والانفصال وفقًا للبيئة والمهمة.
05:03
And we can do this now.
79
303616
2059
ويمكننا فعل ذلك الآن.
05:06
So what's next?
80
306412
1427
إذاً، ما هي الخطوة التالية؟
05:07
Our imagination.
81
307863
1310
خيالنا.
05:09
This is a simulation of what you can achieve
82
309704
2401
هذه محاكاة لما يمكنكم تحقيقه.
05:12
with this type of module.
83
312129
1657
باستخدام هذا النوع من النماذج
05:13
We decided that we were going to have a four-legged crawler
84
313810
3172
قررنا أن يكون لدينا زاحف بأربعة أرجل.
05:18
turn into a little dog and make small gaits.
85
318870
3179
تتحول إلى كلب صغير يتحرك بخطوات صغيرة.
05:22
With the same module, we can actually make it do something else:
86
322073
3834
باستخدام نفس النموذج، يمكننا جعلهُ يقوم بشيء آخر:
05:25
a manipulator, a typical, classical robotic task.
87
325931
3418
المناور، وهي مهمة كلاسيكية للروبوتات.
05:29
So with a manipulator, it can pick up an object.
88
329373
2699
لذا فالمناور يمكنه التقاط أي شيء.
05:32
Of course, you can add more modules to make the manipulator legs longer
89
332096
4044
بالطبع، يمكنك إضافة وحدات أكثر لجعل أقدامه أطول.
05:36
to attack or pick up objects that are bigger or smaller,
90
336164
3723
أو لالتقاط أشياء أكبر أو أصغر.
05:39
or even have a third arm.
91
339911
1766
أو حتى أن يكون له ذراع ثالث.
05:43
For robogamis, there's no one fixed shape nor task.
92
343545
4361
بالنسبة للروبوغاميات، لا يوجد شكل ثابت أو مهمة ثابتة.
05:48
They can transform into anything, anywhere, anytime.
93
348628
4300
يمكنهم أن يتحولوا إلى أي شيء في أي مكان وأي وقت.
05:54
So how do you make them?
94
354408
2676
كيف تقوم أنت بصناعتها؟
05:57
The biggest technical challenge of robogami is keeping them super thin,
95
357108
5317
أكبر تحدي فني في صناعة الروبوغاميات هو إبقاؤهم نحيفين جداً،
06:02
flexible,
96
362449
1151
مرنين،
06:03
but still remaining functional.
97
363624
2214
ولكن فعالين.
06:06
They're composed of multiple layers of circuits, motors,
98
366562
3812
فهم يتكونون من طبقات متعددة من الدوائر الكهربائية والمحركات،
06:10
microcontrollers and sensors,
99
370398
2418
ووحدات تحكم دقيقة وأجهزة استشعار،
06:12
all in the single body,
100
372840
1854
كل هذه المكونات فى جسم واحد،
06:14
and when you control individual folding joints,
101
374718
3321
وعند التحكم في الوصلات الفردية القابلة للطي،
06:18
you'll be able to achieve soft motions like that
102
378063
3526
ستتمكن من تحقيق حركات سهلة كهذه
06:21
upon your command.
103
381613
1480
بناءً على أوامرك.
06:26
Instead of being a single robot that is specifically made for a single task,
104
386013
4859
بدلاً من أن يكون روبوت واحد مصنوع خصيصًا لمهمة واحدة،
06:30
robogamis are optimized to do multi-tasks.
105
390896
3895
يتم تحسين الروبوغامي للقيام بمهام متعددة.
06:35
And this is quite important
106
395366
1757
وهذا أمر هام جداً
06:37
for the difficult and unique environments on the Earth
107
397147
3831
للبيئات الصعبة والفريدة على الأرض
06:41
as well as in space.
108
401002
2965
وكذلك في الفضاء.
06:45
Space is a perfect environment for robogamis.
109
405782
3174
الفضاء هو بيئة مثالية للروبوغامي.
06:49
You cannot afford to have one robot for one task.
110
409673
4133
لا يمكنك أن تتحمل صنع إنسان آلي لكل مهمة.
06:54
Who knows how many tasks you will encounter in space?
111
414966
3336
من يعرف عدد المهام التي قد تواجهها في الفضاء؟
06:58
What you want is a single robotic platform that can transform to do multi-tasks.
112
418846
6959
إن ما تريده هو نظام روبوتي واحد يمكنه التحول للقيام بمهام متعددة.
07:07
What we want is a deck of thin robogami modules
113
427188
5112
وما نريده هو مجموعة من وحدات الروبوغامي الرقيقة
07:12
that can transform to do multiples of performing tasks.
114
432324
4371
والذي بإمكانه أن يتحول للقيام بالعديد من المهام.
07:18
And don't take my word for it,
115
438322
3210
قد أكون مخطئة،
07:21
because the European Space Agency and Swiss Space Center
116
441556
3036
ولكن وكالة الفضاء الأوروبية والمركز الفضائي السويسري
07:24
are sponsoring this exact concept.
117
444616
2260
يقومون برعاية هذا المفهوم بالضبط.
07:27
So here you see a couple of images of reconfiguration of robogamis,
118
447562
5045
هكذا ترون هنا العديد من الصور لإعادة تشكيل الروبوغاميات،
07:32
exploring the foreign land aboveground, on the surface,
119
452631
3778
استكشاف أرض غريبة على السطح
07:36
as well as digging into the surface.
120
456433
1922
بالإضافة إلى الحفر في السطح.
07:39
It's not just exploration.
121
459117
2079
إنه ليس مجرد استكشاف.
07:41
For astronauts, they need additional help,
122
461220
2588
بالنسبة لرواد الفضاء، إنهم يحتاجون إلى مساعدة إضافية،
07:43
because you cannot afford to bring interns up there, either.
123
463832
2834
ولأنك لا تستطيع إحضار المتدربين إلى هناك أيضاً.
07:46
(Laughter)
124
466690
1182
(ضحك)
07:48
They have to do every tedious task.
125
468357
2881
يجب عليهم القيام بكل مهمة شاقة.
07:51
They may be simple,
126
471262
1218
قد تكون بسيطة،
07:52
but super interactive.
127
472504
1611
ولكن تفاعلية للغاية.
07:54
So you need robots to facilitate their experiments,
128
474762
3412
لذا تحتاج إلى الروبوتات لتسهيل تجاربهم،
07:58
assisting them with the communications
129
478198
2311
مساعدتهم في الإتصالات
08:00
and just docking onto surfaces to be their third arm holding different tools.
130
480533
5252
وما عليك إلا أن تهبط على الأسطح لتكون ذراعها الثالث الذي يحمل أدوات مختلفة.
08:07
But how will they be able to control robogamis, for example,
131
487245
3133
ولكن كيف ستكون قادرة على التحكم في الروبوغاميات، على سبيل المثال،
08:10
outside the space station?
132
490402
1553
خارج المحطة الفضائية؟
08:11
In this case, I show a robogami that is holding space debris.
133
491979
4037
وفي هذه الحالة، أظهر روبوغامي وهو يحمل حطام فضائي.
08:16
You can work with your vision so that you can control them,
134
496040
3604
يمكنك العمل بما تراه مناسباً حتى تتمكن من التحكم بها،
08:19
but what would be better is having the sensation of touch
135
499668
4462
ولكن ما هو أفضل من ذلك هو وجود الإحساس باللمس
08:24
directly transported onto the hands of the astronauts.
136
504154
3603
المنقول مباشرةً على أيدي رواد الفضاء.
08:28
And what you need is a haptic device,
137
508248
2423
وما تحتاج إليه هو جهاز هابتك،
08:30
a haptic interface that recreates the sensation of touch.
138
510695
3708
واجهة هابتك التي تعيد إنشاء الإحساس باللمس.
08:35
And using robogamis, we can do this.
139
515051
2524
وباستخدام الروبوغاميات، يمكننا القيام بذلك.
08:39
This is the world's smallest haptic interface
140
519276
4148
هذا هو أصغر جهاز هابتك
08:44
that can recreate a sensation of touch just underneath your fingertip.
141
524316
5189
إنه قادر على نقل حاسة اللمس إلى إصبعك.
08:50
We do this by moving the robogami
142
530104
2577
نحن نفعل ذلك بتحريك الروبوغامي
08:52
by microscopic and macroscopic movements at the stage.
143
532705
4511
بحركات ميكروسكوبية وماكروسكوبية في المرحلة.
08:57
And by having this, not only will you be able to feel
144
537812
3630
وبامتلاك هذا، ليس فقط قدرتك على إحساس
09:01
how big the object is,
145
541466
1739
كم هو كبير هذا الشيء،
09:03
the roundness and the lines,
146
543229
2886
دائري الشكل أو مستقيم،
09:06
but also the stiffness and the texture.
147
546139
3563
لكن أيضاً الصلابة والملمس.
09:11
Alex has this interface just underneath his thumb,
148
551019
3989
(اليكس) يستخدم هذه الواجهة تحت إصبعه
09:15
and if he were to use this with VR goggles and hand controllers,
149
555032
4812
وكان يستخدمها مع نظارات الواقع الافتراضي وعصا التحكم،
09:19
now the virtual reality is no longer virtual.
150
559868
3629
الآن الواقع الافتراضي لم يعد خيالًا.
09:23
It becomes a tangible reality.
151
563521
2268
فقد أصبح حقيقة ملموسة.
09:28
The blue ball, red ball and black ball that he's looking at
152
568529
3687
الكرة الزرقاء، الكرة اللحمراء، الكرة السوداء، اللاتي ينظر إليهن
09:32
is no longer differentiated by colors.
153
572240
2466
ليست مميزة باللون فقط.
09:34
Now it is a rubber blue ball, sponge red ball and billiard black ball.
154
574730
5311
الآن هي كرة مطاطية زرقاء وكرة إسفنجية حمراء وكرة بلياردو سوداء.
09:40
This is now possible.
155
580642
1710
هذا ممكن الآن.
09:43
Let me show you.
156
583263
1202
دعوني أريكم.
09:46
This is really the first time this is shown live
157
586150
4169
هذه المرة الأولى يعرض هذا عرضًا مباشرًا
09:50
in front of a public grand audience,
158
590343
2846
أمام جمهور كبير،
09:53
so hopefully this works.
159
593213
1828
لذا آمل أن يعمل.
09:55
So what you see here is an atlas of anatomy
160
595668
4301
ما ترونه الآن هو أطلس التشريح
09:59
and the robogami haptic interface.
161
599993
2793
وواجهة الروبوغامي للإستشعار.
10:02
So, like all the other reconfigurable robots,
162
602810
2545
لذا، و مثل كل الروبوتات القابلة لإعادة التشكيل،
10:05
it multitasks.
163
605379
1175
فهي تقوم بعدة مهام في نفس الوقت.
10:06
Not only is it going to serve as a mouse,
164
606578
2023
ليس عملها كـفأرة فقط،
10:08
but also a haptic interface.
165
608625
2365
لكن كجهاز استشعار أيضاً.
10:11
So for example, we have a white background where there is no object.
166
611381
3774
لذا كمثال، لدينا خلفية بيضاء حيث لا يوجد أي شيء.
10:15
That means there is nothing to feel,
167
615179
2052
هذا يعني أنه لا يوجد شيء لتشعر به،
10:17
so we can have a very, very flexible interface.
168
617255
3712
لذا يمكننا أن نملك واجهة مرنة.
10:21
Now, I use this as a mouse to approach skin,
169
621352
3152
الآن، أستخدمها كـفأرة للوصول إلى البشرة،
10:24
a muscular arm,
170
624528
1263
ذراع ذو عضلات،
10:25
so now let's feel his biceps,
171
625815
2016
لنشعر بالعضلة الأمامية،
10:27
or shoulders.
172
627855
1488
أو الأكتاف.
10:29
So now you see how much stiffer it becomes.
173
629367
3010
تشاهدن الآن كم هي صلبة.
10:32
Let's explore even more.
174
632401
1371
هيا نستكشف أكثر.
10:33
Let's approach the ribcage.
175
633796
2910
لنقترب من القفص الصدري.
10:36
And as soon as I move on top of the ribcage
176
636730
2562
وبينما أُمرره فوق القفص الصدري
10:39
and between the intercostal muscles,
177
639316
2285
وفوق العضلات بين الأضلاع،
10:41
which is softer and harder,
178
641625
1549
فيتغير بين الصلب واللين
10:43
I can feel the difference of the stiffness.
179
643198
2236
بإمكاني أن أشعر بالصلابة.
10:45
Take my word for it.
180
645458
1326
صدقوني.
10:46
So now you see, it's much stiffer in terms of the force
181
646808
4203
والآن وكما ترون، أصبحت أكثر صلابةً
10:51
it's giving back to my fingertip.
182
651035
1845
إنه يدفع إصبعي إلى الأعلى.
10:53
So I showed you the surfaces that aren't moving.
183
653822
3978
لقد شاهدتم، الأسطح لا تتحرك.
10:57
How about if I were to approach something that moves,
184
657824
3553
ماذا سيحصل لو اقتربت من جزء يتحرك،
11:01
for example, like a beating heart?
185
661401
2067
مثلاً، قلب نابض؟
11:03
What would I feel?
186
663492
1395
ما الذي سأشعر به؟
11:11
(Applause)
187
671573
6146
(تصفيق)
11:19
This can be your beating heart.
188
679158
2293
يمكن أن تكون هذه ضربات قلبك.
11:22
This can actually be inside your pocket
189
682010
3610
وفي الحقيقة يمكن أن يكون هذا في جيبك
11:25
while you're shopping online.
190
685644
1765
وبينما أنت تتسوق عبر الإنترنت.
11:28
Now you'll be able to feel the difference of the sweater that you're buying,
191
688361
3789
الآن، بإمكانك أن تستشعر السترة التي تشتريها
11:32
how soft it is,
192
692174
1222
كم ناعمة هي،
11:33
if it's actually cashmere or not,
193
693420
2836
إذا كانت مصنوعة من مادة الكاشمير أو لا،
11:36
or the bagel that you're trying to buy,
194
696280
2056
أو الكعكة التي تحاول شراءها،
11:38
how hard it is or how crispy it is.
195
698360
3068
كم هي صلبة أو كم هي مقرمشة.
11:42
This is now possible.
196
702229
1736
هذا ممكن الآن.
11:46
The robotics technology is advancing to be more personalized and adaptive,
197
706774
5812
تكنولوجيا الروبوتات تتطور لتصبح شخصية أكثر وقابلة للتكيف،
11:52
to adapt to our everyday needs.
198
712610
3104
لتتكيف حسب احتياجاتنا اليومية.
11:56
This unique specie of reconfigurable robotics
199
716457
3625
هذا النوع الفريد من الروبوتات القابلة لإعادة التشكيل
12:00
is actually the platform to provide this invisible, intuitive interface
200
720106
5978
هو في الحقيقة منصة لتوفير وسائل تواصل غير مرئية
12:06
to meet our exact needs.
201
726108
2492
ليلبي احتياجاتنا بالضبط.
12:10
These robots will no longer look like the characters from the movies.
202
730169
4006
هذه الروبوتات لم تعد شخصيات من الأفلام.
12:14
Instead, they will be whatever you want them to be.
203
734843
3848
ولكن، سيكونون كما تريدهم أنت أن يكونوا.
12:19
Thank you.
204
739223
1206
شكرًا لكم.
12:20
(Applause)
205
740453
3598
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7