Origami robots that reshape and transform themselves | Jamie Paik

225,419 views ・ 2019-08-16

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Andi Vida
00:13
As a roboticist, I get asked a lot of questions.
0
13944
3721
Robotszakértőként sokszor megkérdezik tőlem:
00:17
"When we will they start serving me breakfast?"
1
17689
2304
"Mikortól fogják robotok felszolgálni a reggelimet?"
00:21
So I thought the future of robotics would be looking more like us.
2
21049
4676
Azt gondoltam, hogy a robotok emberszerűbbek lesznek.
00:28
I thought they would look like me,
3
28114
1674
Azt gondoltam, hogy rám fognak hasonlítani.
00:29
so I built eyes that would simulate my eyes.
4
29812
3747
Ezért olyan szemeket építek, melyek olyanok, mint az enyém,
00:34
I built fingers that are dextrous enough to serve me ...
5
34813
5056
olyan precíz ujjakat, melyekkel akár...
00:39
baseballs.
6
39893
1190
baseballozhatok is.
00:43
Classical robots like this
7
43837
2017
Ezeknek a klasszikus robotoknak
00:45
are built and become functional
8
45878
3176
az építése és működése
00:49
based on the fixed number of joints and actuators.
9
49078
3198
az állandó számú csuklón és működtetőszerven múlik.
00:52
And this means their functionality and shape are already fixed
10
52780
4335
Ez azt jelenti, hogy testre szabott feladatot hajtanak végre,
formájuk már a tervezés pillanatában meghatározott.
00:57
at the moment of their conception.
11
57139
1831
00:59
So even though this arm has a really nice throw --
12
59490
2867
Bár ez a kar igazán szépen dob –
01:02
it even hit the tripod at the end--
13
62381
2431
végül még az állványt is eltalálta –,
01:06
it's not meant for cooking you breakfast per se.
14
66015
3163
de ettől még nem tud magától reggelit készíteni.
01:09
It's not really suited for scrambled eggs.
15
69202
3637
Nem alkalmas tojásfőzésre.
01:12
So this was when I was hit by a new vision of future robotics:
16
72863
4325
Itt villant be nekem az új robotok jövőképe:
01:18
the transformers.
17
78101
1760
az alakváltó robotok.
01:20
They drive, they run, they fly,
18
80989
2547
Vezetnek, futnak, repülnek,
01:23
all depending on the ever-changing, new environment and task at hand.
19
83560
4869
a folyton változó, új környezettől és az adott feladattól függően.
01:29
To make this a reality,
20
89267
1781
Ennek megvalósítására
01:31
you really have to rethink how robots are designed.
21
91072
3291
át kell gondolni a robotok tervezését.
01:35
So, imagine a robotic module in a polygon shape
22
95448
4014
Úgy képzeljék el, hogy a robot építőelemeit sokszögűre tervezzük,
01:39
and using that simple polygon shape
23
99486
2079
és ugyanazt a sokszöget használjuk
01:41
to reconstruct multiple different forms
24
101589
3038
különböző összetett formák kialakítására,
01:44
to create a new form of robot for different tasks.
25
104651
4290
mert különböző feladatokhoz más-más forma szükséges.
01:49
In CG, computer graphics, it's not any news --
26
109528
3703
A számítógépes grafikában ez nem újdonság,
01:53
it's been done for a while, and that's how most of the movies are made.
27
113255
3431
már jó ideje használják a legtöbb film készítésénél.
01:56
But if you're trying to make a robot that's physically moving,
28
116710
3870
De ha mozgásba kell hozni egy robotot,
02:00
it's a completely new story.
29
120604
1576
az teljesen más helyzet.
02:02
It's a completely new paradigm.
30
122691
2029
Ez egészen új felállás.
02:06
But you've all done this.
31
126307
1793
Mindenki szembesült már ilyennel.
02:09
Who hasn't made a paper airplane, paper boat, paper crane?
32
129434
5308
Hajtogattak repülőt, hajót vagy madarat papírból?
02:15
Origami is a versatile platform for designers.
33
135893
3844
Az origami sokféle lehetőséget biztosít a tervezőknek.
02:19
From a single sheet of paper, you can make multiple shapes,
34
139761
4076
Egyetlen papírlapból sokféle formát lehet kialakítani,
02:23
and if you don't like it, you unfold and fold back again.
35
143861
3394
és ha nem tetszik az eredmény, kisimítjuk, és újra lehet kezdeni.
02:27
Any 3D form can be made from 2D surfaces by folding,
36
147947
6016
Síkidomból létre lehet hozni térbeli alakzatot hajtogatással.
02:33
and this is proven mathematically.
37
153987
2529
Ez matematikailag is alátámasztott.
02:38
And imagine if you were to have an intelligent sheet
38
158555
4408
Képzeljenek el egy okoslapot,
02:42
that can self-fold into any form it wants,
39
162987
3559
ami bármilyen formára képes összehajtogatni magát,
02:46
anytime.
40
166570
1223
bármikor.
02:48
And that's what I've been working on.
41
168322
2254
Ezen dolgozom.
02:50
I call this robotic origami,
42
170600
3182
Úgy hívom: robot-origami,
02:53
"robogami."
43
173806
1498
vagy "robogami".
02:57
This is our first robogami transformation
44
177387
3520
Íme, az első robogami átalakulás,
03:00
that was made by me about 10 years ago.
45
180931
3309
én készítettem tíz éve.
03:04
From a flat-sheeted robot,
46
184264
1767
Egy lapos robotból
03:06
it turns into a pyramid and back into a flat sheet
47
186055
2947
piramis lesz, és ismét lapos robot,
03:09
and into a space shuttle.
48
189026
2773
majd űrsikló.
03:12
Quite cute.
49
192822
1241
Milyen aranyos!
03:14
Ten years later, with my group of ninja origami robotic researchers --
50
194789
6870
Tíz év elteltével origami robot kutató nindzsa csapatommal,
03:21
about 22 of them right now --
51
201683
1898
most épp 22 fővel,
03:24
we have a new generation of robogamis,
52
204332
3408
új robogami nemzedékünk van,
03:27
and they're a little more effective and they do more than that.
53
207764
3311
ezek kicsit hatékonyabbak, és többet tudnak elődjeiknél.
03:32
So the new generation of robogamis actually serve a purpose.
54
212105
3283
A robogamik új nemzedéke határozott célt szolgál.
03:35
For example, this one actually navigates through different terrains autonomously.
55
215412
5199
Ez például magától képes mozgást váltani, a tereptől függően.
03:40
So when it's a dry and flat land, it crawls.
56
220635
3335
Száraz egyenletes talajon csúszkál.
03:46
And if it meets sudden rough terrain,
57
226256
2479
Mikor hirtelen egyenetlen talajhoz ér,
03:48
it starts rolling.
58
228759
1237
átbucskázik.
03:50
It does this -- it's the same robot --
59
230020
2452
Ezt teszi, ugyanaz a robot,
03:52
but depending on which terrain it meets,
60
232496
3023
de a talajviszonyoktól függően
03:55
it activates a different sequence of actuators that's on board.
61
235543
4765
a vezérlőben lévő különböző programok szerint mozog.
04:02
And once it meets an obstacle, it jumps over it.
62
242459
3280
Ha akadályba ütközik, akkor átugrik rajta.
04:07
It does this by storing energy in each of its legs
63
247485
3376
Az ehhez szükséges energiát a lábaiban tárolja,
04:10
and releasing it and catapulting like a slingshot.
64
250885
3876
amit kiold, majd kilövi magát, mint egy csúzliból.
04:14
And it even does gymnastics.
65
254785
1887
Még tornázni is tud.
04:17
Yay.
66
257688
1171
Ez igen!
04:18
(Laughter)
67
258883
1437
(Nevetés)
04:20
So I just showed you what a single robogami can do.
68
260828
4177
Bemutattam egyetlen robogami képességét.
04:25
Imagine what they can do as a group.
69
265029
2785
Képzelhetik, mit tudhatnak csoportosan!
04:27
They can join forces to tackle more complex tasks.
70
267838
4022
Összefoghatnak összetettebb feladatok kivitelezéséhez.
04:31
Each module, either active or passive,
71
271884
3162
Minden aktív vagy passzív modult
04:35
we can assemble them to create different shapes.
72
275070
3567
összeszerelhetünk különböző formákban.
04:38
Not only that, by controlling the folding joints,
73
278661
2749
De nem csak ennyi, a hajlítható csatlakozások irányításával
04:41
we're able to create and attack different tasks.
74
281434
4548
más-más feladatra tehetjük őket alkalmassá.
04:46
The form is making new task space.
75
286006
3175
A forma újraértelmezi a feladat terét.
04:49
And this time, what's most important is the assembly.
76
289736
3839
Jelenleg az összerakásuk a legfontosabb.
04:54
They need to autonomously find each other in a different space,
77
294192
4184
Önállóan kell különböző helyeken megtalálniuk egymást,
04:58
attach and detach, depending on the environment and task.
78
298400
4290
kapcsolódni vagy szétválni, környezettől és feladattól függően.
05:03
And we can do this now.
79
303616
2059
És ezt ma már meg tudjuk valósítani.
05:06
So what's next?
80
306412
1427
Mi lesz a következő lépés?
05:07
Our imagination.
81
307863
1310
Fantáziánk szabja meg.
05:09
This is a simulation of what you can achieve
82
309704
2401
Ez szimulálja, mi valósítható meg
05:12
with this type of module.
83
312129
1657
ilyen modullal.
05:13
We decided that we were going to have a four-legged crawler
84
313810
3172
Elhatároztuk, hogy készítünk egy négylábú lánctalpast,
05:18
turn into a little dog and make small gaits.
85
318870
3179
ami aprókat lépegető kiskutyává alakul át.
05:22
With the same module, we can actually make it do something else:
86
322073
3834
Ugyanazzal a modullal egyéb feladatot is el tudunk látni:
05:25
a manipulator, a typical, classical robotic task.
87
325931
3418
lehet belőle markoló, ami tipikus, klasszikus robotfeladat.
05:29
So with a manipulator, it can pick up an object.
88
329373
2699
Egy markolókanállal tárgyat emelhet fel.
05:32
Of course, you can add more modules to make the manipulator legs longer
89
332096
4044
Természetesen több modult is adhatunk hozzá, hogy hosszabb karja legyen,
05:36
to attack or pick up objects that are bigger or smaller,
90
336164
3723
hogy kisebb-nagyobb tárgyakat is megtaláljon és megragadjon,
05:39
or even have a third arm.
91
339911
1766
akár három karú is lehet.
05:43
For robogamis, there's no one fixed shape nor task.
92
343545
4361
A robogamiknak nincs meghatározott formájuk vagy feladatuk.
05:48
They can transform into anything, anywhere, anytime.
93
348628
4300
Átalakíthatóak bármivé, bárhol, bármikor.
05:54
So how do you make them?
94
354408
2676
Hogyan gyártjuk őket?
05:57
The biggest technical challenge of robogami is keeping them super thin,
95
357108
5317
A legfontosabb feltétel, hogy egészen vékonyak legyenek,
06:02
flexible,
96
362449
1151
hajlékonyak,
06:03
but still remaining functional.
97
363624
2214
ugyanakkor működőképesek.
06:06
They're composed of multiple layers of circuits, motors,
98
366562
3812
Több réteg áramkör alkotja, motorok,
06:10
microcontrollers and sensors,
99
370398
2418
mikrovezérlők és érzékelők.
06:12
all in the single body,
100
372840
1854
Mindez egyetlen felületen,
06:14
and when you control individual folding joints,
101
374718
3321
és mikor egyenként vezérlünk minden hajlítható kapcsolódást,
06:18
you'll be able to achieve soft motions like that
102
378063
3526
akkor parancsunkra
06:21
upon your command.
103
381613
1480
ilyen egészen finom mozgásra képesek.
06:26
Instead of being a single robot that is specifically made for a single task,
104
386013
4859
Az egyetlen célfeladatra fejlesztett egyedi robotokkal ellentétben
06:30
robogamis are optimized to do multi-tasks.
105
390896
3895
a robogamik több feladatra is alkalmasak.
06:35
And this is quite important
106
395366
1757
Ez lényeges, ha figyelembe vesszük
06:37
for the difficult and unique environments on the Earth
107
397147
3831
a bonyolult és egyedi környezetet
06:41
as well as in space.
108
401002
2965
a Földön és az űrben.
06:45
Space is a perfect environment for robogamis.
109
405782
3174
Az űr tökéletes helyszín robogamiknak.
06:49
You cannot afford to have one robot for one task.
110
409673
4133
A feladatok nem oldhatók meg egyetlen célra szánt egyetlen robottal.
06:54
Who knows how many tasks you will encounter in space?
111
414966
3336
Ki tudja, hány feladattal találkozunk az űrben?
06:58
What you want is a single robotic platform that can transform to do multi-tasks.
112
418846
6959
Egyetlen vezérelt egységről többféle feladat ellátása képes robotok kellenek.
07:07
What we want is a deck of thin robogami modules
113
427188
5112
Nekünk vékony robogami modulokra van szükségünk,
07:12
that can transform to do multiples of performing tasks.
114
432324
4371
melyek képesek sokféle feladat ellátására átalakulni.
07:18
And don't take my word for it,
115
438322
3210
Nem kell, hogy higgyenek nekem,
07:21
because the European Space Agency and Swiss Space Center
116
441556
3036
mert az Európai Űrügynökség és a Svájci Űrközpont
07:24
are sponsoring this exact concept.
117
444616
2260
pontosan ezt a projektet támogatja.
07:27
So here you see a couple of images of reconfiguration of robogamis,
118
447562
5045
Íme, pár kép a robogamik átalakulásáról,
07:32
exploring the foreign land aboveground, on the surface,
119
452631
3778
amint kutatják az idegen területet, a felszíni réteget,
07:36
as well as digging into the surface.
120
456433
1922
ásnak a felszínen.
07:39
It's not just exploration.
121
459117
2079
Nem csak kutatnak.
07:41
For astronauts, they need additional help,
122
461220
2588
Az űrhajósoknak segítenek,
07:43
because you cannot afford to bring interns up there, either.
123
463832
2834
mert nem küldhetünk utánuk segédeket.
07:46
(Laughter)
124
466690
1182
(Nevetés)
07:48
They have to do every tedious task.
125
468357
2881
Minden unalmas tennivalót nekik kell elvégezni.
07:51
They may be simple,
126
471262
1218
Lehetnek egyszerűek,
07:52
but super interactive.
127
472504
1611
de nagyon interaktívak.
07:54
So you need robots to facilitate their experiments,
128
474762
3412
Szükségünk van tehát robotokra, hogy megkönnyítsék a kísérleteinket,
07:58
assisting them with the communications
129
478198
2311
segítsék a kapcsolattartást.
08:00
and just docking onto surfaces to be their third arm holding different tools.
130
480533
5252
Letalpalnak a felszínen, hogy harmadik karként segítsenek tartani a szerszámokat.
08:07
But how will they be able to control robogamis, for example,
131
487245
3133
De hogy fogják vezérelni a robogamikat,
08:10
outside the space station?
132
490402
1553
például az űrállomáson kívül?
08:11
In this case, I show a robogami that is holding space debris.
133
491979
4037
Mutatok egy űrszemetet hordozó robogamit.
08:16
You can work with your vision so that you can control them,
134
496040
3604
Vizuálisan követhető a tevékenysége,
08:19
but what would be better is having the sensation of touch
135
499668
4462
de még jobb lenne,
08:24
directly transported onto the hands of the astronauts.
136
504154
3603
ha az irányító közvetlenül tapinthatná is a kezével.
08:28
And what you need is a haptic device,
137
508248
2423
Ehhez érintő egységre van szükség,
08:30
a haptic interface that recreates the sensation of touch.
138
510695
3708
egy érintőfelületre, mely újra felidézi a tapintás érzését.
08:35
And using robogamis, we can do this.
139
515051
2524
A robogamikkal ezt meg tudjuk valósítani.
08:39
This is the world's smallest haptic interface
140
519276
4148
Ez a világ legkisebb érintőfelülete,
08:44
that can recreate a sensation of touch just underneath your fingertip.
141
524316
5189
ami tapintásérzetet kelt az ujjbegyekben.
08:50
We do this by moving the robogami
142
530104
2577
Ezt a robogamik mikroszkopikus
08:52
by microscopic and macroscopic movements at the stage.
143
532705
4511
és makroszkopikus térmozgásával valósítjuk meg.
08:57
And by having this, not only will you be able to feel
144
537812
3630
Ennek segítségével
nemcsak a tárgy méretét,
09:01
how big the object is,
145
541466
1739
09:03
the roundness and the lines,
146
543229
2886
íveit és vonalait lehet érezni,
09:06
but also the stiffness and the texture.
147
546139
3563
hanem a keménységét és az anyag szerkezetét is.
09:11
Alex has this interface just underneath his thumb,
148
551019
3989
Ezt érzi Alex a hüvelykujja alatt,
09:15
and if he were to use this with VR goggles and hand controllers,
149
555032
4812
és ha még virtuális szemüveget és kézi vezérlőt is használ,
09:19
now the virtual reality is no longer virtual.
150
559868
3629
akkor már nem is virtuális az a valóság.
09:23
It becomes a tangible reality.
151
563521
2268
Tapintható valósággá válik.
09:28
The blue ball, red ball and black ball that he's looking at
152
568529
3687
A kék, piros és fekete golyók
09:32
is no longer differentiated by colors.
153
572240
2466
már nem csak szín szerint különböztethetők meg.
09:34
Now it is a rubber blue ball, sponge red ball and billiard black ball.
154
574730
5311
A kék gumiból van, a piros szivacsból, a fekete pedig biliárdgolyó.
09:40
This is now possible.
155
580642
1710
Most már érzékelhető.
09:43
Let me show you.
156
583263
1202
Megmutatom!
09:46
This is really the first time this is shown live
157
586150
4169
Első alkalom, hogy megmutatom
09:50
in front of a public grand audience,
158
590343
2846
a nagyközönség előtt,
09:53
so hopefully this works.
159
593213
1828
úgyhogy remélem, működik.
09:55
So what you see here is an atlas of anatomy
160
595668
4301
Íme, egy anatómiai térkép,
09:59
and the robogami haptic interface.
161
599993
2793
és a robogami érintőfelülete.
10:02
So, like all the other reconfigurable robots,
162
602810
2545
Mint minden átalakítható robot,
10:05
it multitasks.
163
605379
1175
ez is sokrétű.
10:06
Not only is it going to serve as a mouse,
164
606578
2023
Nem csak egérként működik,
10:08
but also a haptic interface.
165
608625
2365
hanem érintőfelületként is.
10:11
So for example, we have a white background where there is no object.
166
611381
3774
Van például egy fehér hátterünk, ahol nincsenek tárgyak.
10:15
That means there is nothing to feel,
167
615179
2052
Vagyis nincs mit érezni,
10:17
so we can have a very, very flexible interface.
168
617255
3712
tehát nagyon, nagyon rugalmas lehet a felületetünk.
10:21
Now, I use this as a mouse to approach skin,
169
621352
3152
Most egérként használom, és a bőrfelülethez közelítem
10:24
a muscular arm,
170
624528
1263
egy izmos karon,
10:25
so now let's feel his biceps,
171
625815
2016
tapintható a bicepsz
10:27
or shoulders.
172
627855
1488
vagy a válla.
10:29
So now you see how much stiffer it becomes.
173
629367
3010
Figyeljük meg, mennyivel keményebb itt.
10:32
Let's explore even more.
174
632401
1371
Folytassuk a kísérletet!
10:33
Let's approach the ribcage.
175
633796
2910
Közelítsük a mellkashoz.
10:36
And as soon as I move on top of the ribcage
176
636730
2562
Ahogy a mellkas felső része
10:39
and between the intercostal muscles,
177
639316
2285
és a bordaközi izmok között mozgatom,
10:41
which is softer and harder,
178
641625
1549
hol keményebb, hol puhább,
10:43
I can feel the difference of the stiffness.
179
643198
2236
érzem a különbséget köztük.
10:45
Take my word for it.
180
645458
1326
Esküszöm!
10:46
So now you see, it's much stiffer in terms of the force
181
646808
4203
Figyeljék meg, sokkal erősebb,
a visszajelző erő más, amit érzek az ujjaimmal.
10:51
it's giving back to my fingertip.
182
651035
1845
10:53
So I showed you the surfaces that aren't moving.
183
653822
3978
Eddig csak mozdulatlan felületeket mutattam be.
10:57
How about if I were to approach something that moves,
184
657824
3553
Most lássuk, milyen, ha mozgó felülethez közelítek.
11:01
for example, like a beating heart?
185
661401
2067
Például egy dobogó szívhez.
11:03
What would I feel?
186
663492
1395
Mit érezhetek?
11:11
(Applause)
187
671573
6146
(Taps)
11:19
This can be your beating heart.
188
679158
2293
Ez lehet a szívverésünk.
11:22
This can actually be inside your pocket
189
682010
3610
A zsebünkben lehet,
11:25
while you're shopping online.
190
685644
1765
míg online vásárolunk.
11:28
Now you'll be able to feel the difference of the sweater that you're buying,
191
688361
3789
Megfoghatjuk a szvettert, amit megveszünk.
11:32
how soft it is,
192
692174
1222
Érezzük, mennyire puha,
11:33
if it's actually cashmere or not,
193
693420
2836
kasmír vagy sem.
11:36
or the bagel that you're trying to buy,
194
696280
2056
Vagy hogy a kiszemelt pékáru
11:38
how hard it is or how crispy it is.
195
698360
3068
mennyire kemény, mennyire ropogós.
11:42
This is now possible.
196
702229
1736
Ez már lehetséges.
11:46
The robotics technology is advancing to be more personalized and adaptive,
197
706774
5812
A robottechnika fejlődik, sokkal személyre szabottabb és alkalmazkodóbb,
11:52
to adapt to our everyday needs.
198
712610
3104
és napi igényeinkhez idomul.
11:56
This unique specie of reconfigurable robotics
199
716457
3625
Ez az egyedi átalakítható robotfaj
12:00
is actually the platform to provide this invisible, intuitive interface
200
720106
5978
jelenti azt a láthatatlan, rögtönzött felületet,
12:06
to meet our exact needs.
201
726108
2492
mely megfelel adott igényeinknek.
12:10
These robots will no longer look like the characters from the movies.
202
730169
4006
A robotok többé nem úgy néznek ki, mint filmekben szereplő társaik.
12:14
Instead, they will be whatever you want them to be.
203
734843
3848
Viszont pontosan olyanok, amilyenre szükségünk van.
12:19
Thank you.
204
739223
1206
Köszönöm.
12:20
(Applause)
205
740453
3598
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7