Origami robots that reshape and transform themselves | Jamie Paik

229,104 views ・ 2019-08-16

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hajar Almasi Reviewer: RAHAA IMANII
00:13
As a roboticist, I get asked a lot of questions.
0
13944
3721
به عنوان یک ربات‌شناس سوالات بسیار زیادی می‌پرسیدم.
00:17
"When we will they start serving me breakfast?"
1
17689
2304
«کِی برایم صبحانه حاضر می‌کنند؟»
00:21
So I thought the future of robotics would be looking more like us.
2
21049
4676
خب من فکر می‌کردم که آینده رباتیک بیشتر شبیه ما می‌شود.
00:28
I thought they would look like me,
3
28114
1674
فکر می‌کردم آینده رباتیک شبیه من باشد،
00:29
so I built eyes that would simulate my eyes.
4
29812
3747
پس چشمانی ساختم که چشمانم را شبیه‌سازی کند.
00:34
I built fingers that are dextrous enough to serve me ...
5
34813
5056
انگشتانی ساختم که به قدر کافی چالاک باشند که به من خدمت کنن ...
00:39
baseballs.
6
39893
1190
بازی بیس بال.
00:43
Classical robots like this
7
43837
2017
ربات‌های کلاسیکی مثل این،
00:45
are built and become functional
8
45878
3176
ساخته و فعال شده‌اند
00:49
based on the fixed number of joints and actuators.
9
49078
3198
براساس تعداد ثابتی از مفاصل و عملگرها کاربردی شده‌اند.
00:52
And this means their functionality and shape are already fixed
10
52780
4335
و این به این معنی است که قابلیت عملکردی و شکل آن‌ها در همان
00:57
at the moment of their conception.
11
57139
1831
لحظه تصور آن‌ها مشخص شده‌است.
00:59
So even though this arm has a really nice throw --
12
59490
2867
بنابراین حتی اگر این بازو واقعا پرتاب خوبی داشته باشد --
01:02
it even hit the tripod at the end--
13
62381
2431
حتی در پایان هم به سه‌پایه برسد-- (به هدف بخورد)
01:06
it's not meant for cooking you breakfast per se.
14
66015
3163
این به معنی نیست که برای شما به خودی خود صبحانه حاضر کند.
01:09
It's not really suited for scrambled eggs.
15
69202
3637
واقعا برای خاگینه درست کردن مناسب نیست.
01:12
So this was when I was hit by a new vision of future robotics:
16
72863
4325
و این زمانی بود که من دید جدیدی از ربات‌های آینده را هدف قرار دادم:
01:18
the transformers.
17
78101
1760
تغییرپذیرها. (تبدیل‌شوندگان)
01:20
They drive, they run, they fly,
18
80989
2547
آن‌ها رانندگی می‌کنند، می‌دوند، پرواز می‌کنند،
01:23
all depending on the ever-changing, new environment and task at hand.
19
83560
4869
همگی بسته به تغییرات دائمی، محیط جدید و کاری که آن‌ها در دست دارند، است.
01:29
To make this a reality,
20
89267
1781
برای تبدیل کردن آن به واقعیت،
01:31
you really have to rethink how robots are designed.
21
91072
3291
شما واقعا باید درباره نحوه طراحی ربات‌ها مجددا فکر کنید.
01:35
So, imagine a robotic module in a polygon shape
22
95448
4014
بنابراین، یک مدول (واحد) رباتیک را در شکلی چند ضلعی تصور کنید
01:39
and using that simple polygon shape
23
99486
2079
و استفاده از آن شکل چند ضلعی ساده را
01:41
to reconstruct multiple different forms
24
101589
3038
برای بازسازی چندین شکل مختلف
01:44
to create a new form of robot for different tasks.
25
104651
4290
برای ایجاد یک شکل جدید از ربات برای وظایف مختلف تصور کنید.
01:49
In CG, computer graphics, it's not any news --
26
109528
3703
در CG، گرافیک کامپیوتری، هیچ خبری نیست --
مدتی است که این کار انجام شده‌است، و این است که بیشتر فیلم‌ها چگونه ساخته می‌شوند.
01:53
it's been done for a while, and that's how most of the movies are made.
27
113255
3431
01:56
But if you're trying to make a robot that's physically moving,
28
116710
3870
اما اگر می‌خواهید یک ربات بسازید که حرکت فیزیکی بکند،
02:00
it's a completely new story.
29
120604
1576
داستان کاملا جدیدی است.
02:02
It's a completely new paradigm.
30
122691
2029
این یک نمونه کاملا جدید است.
02:06
But you've all done this.
31
126307
1793
ولی شما، همه این کارها را کرده‌اید.
02:09
Who hasn't made a paper airplane, paper boat, paper crane?
32
129434
5308
چه کسی تا حالا یک هواپیما یا قایق کاغذی درست نکرده است؟
02:15
Origami is a versatile platform for designers.
33
135893
3844
اوریگامی بستری چند منظوره برای طراحان است.
02:19
From a single sheet of paper, you can make multiple shapes,
34
139761
4076
از یک صفحه کاغذ، می‌توانید چندین شکل بسازید،
02:23
and if you don't like it, you unfold and fold back again.
35
143861
3394
و اگر دوست نداشتید، باز می‌توانید آن را باز کنید و دوباره تا بزنید.
02:27
Any 3D form can be made from 2D surfaces by folding,
36
147947
6016
هر شکل ۳بعدی را می توان از تا کردن سطوح ۲بعدی ساخت،
02:33
and this is proven mathematically.
37
153987
2529
02:38
And imagine if you were to have an intelligent sheet
38
158555
4408
و تصور کنید اگر یک برگه هوشمند داشتید
02:42
that can self-fold into any form it wants,
39
162987
3559
که می‌توانست به هر شکلی که می‌خواست خود را تا بزند،
02:46
anytime.
40
166570
1223
هر زمانی.
02:48
And that's what I've been working on.
41
168322
2254
و این چیزی است که بر روی آن دارم کار می‌کنم.
02:50
I call this robotic origami,
42
170600
3182
من این رباتیک اوریگامی را،
02:53
"robogami."
43
173806
1498
« روبوگامی » می‌نامم.
02:57
This is our first robogami transformation
44
177387
3520
این اولین روبوگامی ما است
03:00
that was made by me about 10 years ago.
45
180931
3309
که من حدود ۱۰ سال پیش ساخته‌ام.
03:04
From a flat-sheeted robot,
46
184264
1767
از یک ربات ورقه‌ای مسطح،
03:06
it turns into a pyramid and back into a flat sheet
47
186055
2947
به یک هرم تبدیل می‌شود و برمی‌گردد دوباره به شکل یک صفحه مسطح
03:09
and into a space shuttle.
48
189026
2773
و به شاتل فضایی تبدیل می‌شود.
03:12
Quite cute.
49
192822
1241
خیلی دلفریب است.
03:14
Ten years later, with my group of ninja origami robotic researchers --
50
194789
6870
ده سال بعد، با گروهِ پژوهش‌گرِ رباتیک اوریگامی مبارزم--
03:21
about 22 of them right now --
51
201683
1898
که الان حدود ۲۲ نفرند در حال حاضر--
03:24
we have a new generation of robogamis,
52
204332
3408
نسل جدیدی از «روبوگامی» ها را داریم،
03:27
and they're a little more effective and they do more than that.
53
207764
3311
و آن‌ها کمی کاراتر هستند و بیش از این‌ها کار می‌کنند.
03:32
So the new generation of robogamis actually serve a purpose.
54
212105
3283
بنابراین نسل جدیدِ روبوگامی‌ها درواقع در خدمت هدفی هستند.
03:35
For example, this one actually navigates through different terrains autonomously.
55
215412
5199
برای نمونه، این یکی در واقع در زمینه‌های مختلفی به صورت مستقل عمل می‌کند.
03:40
So when it's a dry and flat land, it crawls.
56
220635
3335
پس وقتی زمین صاف و خشک باشد، می‌خزد.
03:46
And if it meets sudden rough terrain,
57
226256
2479
و اگرناگهان زمین ناهموار شد،
03:48
it starts rolling.
58
228759
1237
شروع به غلتیدن می‌کند.
03:50
It does this -- it's the same robot --
59
230020
2452
این کار را می‌کند -- این همان ربات است --
03:52
but depending on which terrain it meets,
60
232496
3023
اما بسته به نوع زمینی که با آن مواجه شود،
03:55
it activates a different sequence of actuators that's on board.
61
235543
4765
توالی متفاوتی از عملگرها را فعال می‌کند که روی آن سوار است.
04:02
And once it meets an obstacle, it jumps over it.
62
242459
3280
و یک‌بار به یک مانع برخورد کرد، از روی آن پرید.
04:07
It does this by storing energy in each of its legs
63
247485
3376
این کار با ذخیره کردن انرژی در هر یک از ساق‌هایش
04:10
and releasing it and catapulting like a slingshot.
64
250885
3876
و رها کردن آن و پرت کردنش مانند یک تیروکمان انجام می‌شود.
04:14
And it even does gymnastics.
65
254785
1887
و حتی حرکات ژیمناستیک هم انجام می‌دهد.
04:17
Yay.
66
257688
1171
بله.
04:18
(Laughter)
67
258883
1437
(خنده حاضرین)
04:20
So I just showed you what a single robogami can do.
68
260828
4177
خب من فقط نشان دادم که یک روبوگامی به تنهایی چه‌کار می‌تواند بکند.
04:25
Imagine what they can do as a group.
69
265029
2785
تصور کنید به صورت گروهی چه کارهایی می‌توانند انجام دهند.
04:27
They can join forces to tackle more complex tasks.
70
267838
4022
آن‌ها می‌توانند نیروهایشان را برای کارهای پیچیده‌تری متحد کنند.
04:31
Each module, either active or passive,
71
271884
3162
هر واحدی از آن را، چه فعال و چه غیرفعال،
04:35
we can assemble them to create different shapes.
72
275070
3567
می‌توانیم آن‌ها را برای ایجاد شکل‌های متفاوتی روی هم سوار کنیم.
04:38
Not only that, by controlling the folding joints,
73
278661
2749
نه فقط آن، با کنترل مفاصل تاشو،
04:41
we're able to create and attack different tasks.
74
281434
4548
ما قادر به ایجاد و مبادرت به عمل کردن وظایف مختلفی هستیم.
04:46
The form is making new task space.
75
286006
3175
فرم، فضای کاری جدیدی ایجاد می‌کند.
04:49
And this time, what's most important is the assembly.
76
289736
3839
و این بار، آن‌چه که مهم است سوارکردن آنها بر روی هم است.
04:54
They need to autonomously find each other in a different space,
77
294192
4184
آن‌ها نیاز دارند که به طور مستقل یکدیگر را در یک فضای متفاوت پیدا کنند،
04:58
attach and detach, depending on the environment and task.
78
298400
4290
بسته به محیط و تکلیف، وصل و یا جدا شوند.
05:03
And we can do this now.
79
303616
2059
و حالا می توانیم این کار را بکنیم.
05:06
So what's next?
80
306412
1427
خب بعد چه؟
05:07
Our imagination.
81
307863
1310
قوه تخیل ما.
05:09
This is a simulation of what you can achieve
82
309704
2401
این یک شبیه‌سازی از چیزی است که شما می‌توانید
05:12
with this type of module.
83
312129
1657
با این نوع مدول‌ها به دست آورید.
05:13
We decided that we were going to have a four-legged crawler
84
313810
3172
تصمیم گرفتیم که یک کاوشگر چهار پا را
05:18
turn into a little dog and make small gaits.
85
318870
3179
به یک سگ کوچک تبدیل کنیم و مسابقات زیبایی سگها را ترتیب دهیم.
05:22
With the same module, we can actually make it do something else:
86
322073
3834
با همان مدول‌ها، در واقع می‌توانیم کاری کنیم که کار دیگری انجام بدهد:
05:25
a manipulator, a typical, classical robotic task.
87
325931
3418
یک بازوی خودکار، یک کار رباتیک کلاسیک معمولی.
05:29
So with a manipulator, it can pick up an object.
88
329373
2699
پس با یک بازوی خودکار، می‌تواند یک شی را بردارد.
05:32
Of course, you can add more modules to make the manipulator legs longer
89
332096
4044
البته، شما می‌توانید مدول‌های بیشتری اضافه کنید تا بازوی خودکار را بلندتر کنید.
05:36
to attack or pick up objects that are bigger or smaller,
90
336164
3723
تا چیزهای بزرگ‌تر و یا کوچک‌تر رابردارد،
05:39
or even have a third arm.
91
339911
1766
و یا حتی یک بازوی سوم هم داشته باشید.
05:43
For robogamis, there's no one fixed shape nor task.
92
343545
4361
برای روبوگامی‌ها، شکل و کار ثابتی وجود ندارد.
05:48
They can transform into anything, anywhere, anytime.
93
348628
4300
آن‌ها می‌توانند هر زمان و هرجایی به هر چیزی تبدیل شوند.
05:54
So how do you make them?
94
354408
2676
خب، چگونه آن‌ها را می‌سازید؟
05:57
The biggest technical challenge of robogami is keeping them super thin,
95
357108
5317
بزرگ‌ترین چالش تکنیکی روبوگامی‌ این است که آن‌ها را فوق‌العاده ظریف،
06:02
flexible,
96
362449
1151
و انعطاف‌پذیرنگه دارید،
06:03
but still remaining functional.
97
363624
2214
اما همچنان هم کارکردی باقی‌ بمانند.
06:06
They're composed of multiple layers of circuits, motors,
98
366562
3812
آن‌ها از لایه‌های متعدد مدار، موتورها،
06:10
microcontrollers and sensors,
99
370398
2418
میکروکنترلرها و حسگرها،
06:12
all in the single body,
100
372840
1854
همه در یک بدنه واحد تشکیل شده‌اند،
06:14
and when you control individual folding joints,
101
374718
3321
و زمانی که مفاصلِ تاشویِ جداگانه را کنترل می‌کنید،
06:18
you'll be able to achieve soft motions like that
102
378063
3526
می‌توانید حرکات نرمی مثل این دست یابید
06:21
upon your command.
103
381613
1480
که تحت فرمان شما باشد.
06:26
Instead of being a single robot that is specifically made for a single task,
104
386013
4859
به جای اینکه یک ربات منفرد باشد که به طورِ خاص برای یک وظیفه واحد ساخته شده‌باشد،
06:30
robogamis are optimized to do multi-tasks.
105
390896
3895
روبوگامی‌هایی هستند که برای انجام چند کار بهینه‌سازی شده‌‌اند.
06:35
And this is quite important
106
395366
1757
و این برای محیط‌های پیچیده
06:37
for the difficult and unique environments on the Earth
107
397147
3831
و منحصر به فرد روی زمین
06:41
as well as in space.
108
401002
2965
و نیز در فضا بسیار مهم است.
06:45
Space is a perfect environment for robogamis.
109
405782
3174
فضا یک محیط عالی برای روبوگامی‌‌ها است.
06:49
You cannot afford to have one robot for one task.
110
409673
4133
نمی‌توانید فقط یک روبات برای یک وظیفه تهیه کنید.
06:54
Who knows how many tasks you will encounter in space?
111
414966
3336
چه کسی می‌داند که با چند کار در فضا مواجهید؟
06:58
What you want is a single robotic platform that can transform to do multi-tasks.
112
418846
6959
آن‌چه می‌خواهید یک بستر روباتیکی است که بتواند تبدیل شود جهت انجام وظایف چندگانه.
07:07
What we want is a deck of thin robogami modules
113
427188
5112
آن‌چه ما می‌خواهیم یک دسته ورق از مدول‌های روبوگرامی بسیار نازک است
07:12
that can transform to do multiples of performing tasks.
114
432324
4371
که می‌توانند تغییر شکل یابند تا وظایف چندگانه انجام دهند.
07:18
And don't take my word for it,
115
438322
3210
و حرف مرا را به آن منظور نگیرید البته
07:21
because the European Space Agency and Swiss Space Center
116
441556
3036
چرا که آژانس فضایی اروپا و مرکز فضایی سوئیس
07:24
are sponsoring this exact concept.
117
444616
2260
این مفهوم دقیق را پشتیبانی می‌کنند.
07:27
So here you see a couple of images of reconfiguration of robogamis,
118
447562
5045
این‌جا چندین عکس از ترکیب‌بندی مجدد روبوگامی‌ها،
07:32
exploring the foreign land aboveground, on the surface,
119
452631
3778
کشف سرزمین‌های بیگانه، زندگی، بر روی سطح پوسته،
07:36
as well as digging into the surface.
120
456433
1922
و همچنین حفرکردن داخل پوسته را مشاهده می‌کنید.
07:39
It's not just exploration.
121
459117
2079
این فقط اکتشاف نیست.
07:41
For astronauts, they need additional help,
122
461220
2588
برای فضانوردان، آن‌ها به کمک اضافی نیاز دارند،
07:43
because you cannot afford to bring interns up there, either.
123
463832
2834
چون نمی‌توانید کارآموزها را آن بالا ببرید.
07:46
(Laughter)
124
466690
1182
(خنده حضار)
07:48
They have to do every tedious task.
125
468357
2881
مجبورند هر کار خسته‌کننده‌ای را انجام دهند
07:51
They may be simple,
126
471262
1218
ممکن است ساده باشد،
07:52
but super interactive.
127
472504
1611
اما بسیار تعاملی ‌اند.
07:54
So you need robots to facilitate their experiments,
128
474762
3412
پس به ربات‌ها نیازاست تا (فضانوردان) آزمایش‌هایشان را تسهیل کنند
07:58
assisting them with the communications
129
478198
2311
و به آن‌ها در ارتباطات کمک کرده،
08:00
and just docking onto surfaces to be their third arm holding different tools.
130
480533
5252
فقط به سطوح وصل می‌شوند تا بازویِ سوم آن‌ها ابزار متفاوتی را نگه‌دارند.
08:07
But how will they be able to control robogamis, for example,
131
487245
3133
اما چگونه آن‌ها می‌توانند روبوگامی‌ها را برای نمونه،
08:10
outside the space station?
132
490402
1553
خارج از ایستگاه فضایی کنترل کنند؟
08:11
In this case, I show a robogami that is holding space debris.
133
491979
4037
در این مورد، من یک روبوگامی‌ را نشان می‌دهم که زباله فضایی را در دست دارد.
08:16
You can work with your vision so that you can control them,
134
496040
3604
شما می‌توانید با دیدگاه خود کار کنید تا بتوانید آن‌ها را کنترل کنید،
08:19
but what would be better is having the sensation of touch
135
499668
4462
اما چه چیزی بهتر از این که حس لامسه
08:24
directly transported onto the hands of the astronauts.
136
504154
3603
به طور مستقیم به دست فضانوردان منتقل شود.
08:28
And what you need is a haptic device,
137
508248
2423
و آن‌چه که نیاز دارید، یک دستگاه لمسی،
08:30
a haptic interface that recreates the sensation of touch.
138
510695
3708
یک رابط لامسه‌ای که حس لامسه را بازسازی می‌کند.
و با استفاده از روبوگامی‌ها، می‌توانیم این کار را انجام دهیم.
08:35
And using robogamis, we can do this.
139
515051
2524
08:39
This is the world's smallest haptic interface
140
519276
4148
این کوچک‌ترین رابط لامسه‌ای در جهان است
08:44
that can recreate a sensation of touch just underneath your fingertip.
141
524316
5189
که می‌تواند حس لامسه را درست زیر نوک انگشت خود ایجاد کند.
08:50
We do this by moving the robogami
142
530104
2577
ما این کار را با حرکت روبوگامی
08:52
by microscopic and macroscopic movements at the stage.
143
532705
4511
با حرکات بسیار ریز و بسیار درشت در صحنه انجام می‌دهیم.
08:57
And by having this, not only will you be able to feel
144
537812
3630
و با داشتن این، نه تنها شما می‌توانید احساس کنید که
09:01
how big the object is,
145
541466
1739
شی چقدر بزرگ است،
09:03
the roundness and the lines,
146
543229
2886
گردی و خطوط،
09:06
but also the stiffness and the texture.
147
546139
3563
بلکه سفتی و بافت را نیز نشان می‌دهد.
09:11
Alex has this interface just underneath his thumb,
148
551019
3989
الکس این رابط را درست زیر انگشت خود دارد،
09:15
and if he were to use this with VR goggles and hand controllers,
149
555032
4812
و اگر او ازعینکِ واقعیت مجازی گوگل و کنترل گر دست استفاده کرده،
09:19
now the virtual reality is no longer virtual.
150
559868
3629
اکنون واقعیت مجازی دیگر مجازی نیست.
09:23
It becomes a tangible reality.
151
563521
2268
این یک واقعیت ملموس می‌شود.
09:28
The blue ball, red ball and black ball that he's looking at
152
568529
3687
توپ آبی، توپ قرمز و توپ سیاه که به آن نگاه می‌کند
09:32
is no longer differentiated by colors.
153
572240
2466
دیگر فقط با رنگ‌ها متمایز نمی‌شود.
09:34
Now it is a rubber blue ball, sponge red ball and billiard black ball.
154
574730
5311
حالا یک توپ پلاستیکی آبی است، توپ اسفنجی سرخ و توپ سیاه بیلیارد.
09:40
This is now possible.
155
580642
1710
اکنون این ممکن شده است.
09:43
Let me show you.
156
583263
1202
بگذارید به شما نشان دهم.
09:46
This is really the first time this is shown live
157
586150
4169
این نخستین باری است که این تصویر به صورت زنده
09:50
in front of a public grand audience,
158
590343
2846
در مقابل جمعیت عظیم عمومی نمایش داده می‌شود،
09:53
so hopefully this works.
159
593213
1828
پس امیدوارم کار کند.
09:55
So what you see here is an atlas of anatomy
160
595668
4301
پس چیزی که اینجا می‌بینید یک اطلس کالبد شناسی
09:59
and the robogami haptic interface.
161
599993
2793
و رابط لامسه ای روبوگامی است.
10:02
So, like all the other reconfigurable robots,
162
602810
2545
بنابراین، مانند دیگر ربات‌هایِ قابل پیکربندی مجدد دیگر،
10:05
it multitasks.
163
605379
1175
این کاری چندگانه است.
10:06
Not only is it going to serve as a mouse,
164
606578
2023
نه تنها به عنوان یک ماوس به کار می‌رود،
10:08
but also a haptic interface.
165
608625
2365
بلکه یک رابط لامسه‌ای نیز هست.
10:11
So for example, we have a white background where there is no object.
166
611381
3774
بنابراین برای مثال، ما یک پس‌زمینه سفید داریم که در آن هیچ چیزی نیست.
10:15
That means there is nothing to feel,
167
615179
2052
این یعنی هیچ چیزی برای حس کردن وجود ندارد،
10:17
so we can have a very, very flexible interface.
168
617255
3712
پس می‌توانیم یک رابطِ بسیار بسیار انعطاف‌پذیر داشته باشیم.
10:21
Now, I use this as a mouse to approach skin,
169
621352
3152
حالا، من از این به عنوان ماوس برای نزدیک شدن به پوست،
10:24
a muscular arm,
170
624528
1263
یک بازوی عضلانی استفاده می‌کنم،
10:25
so now let's feel his biceps,
171
625815
2016
پس اجازه دهید عضلات دو سر
10:27
or shoulders.
172
627855
1488
و یا شانه‌های او را حس کنیم.
10:29
So now you see how much stiffer it becomes.
173
629367
3010
پس حالا می‌بینید که چقدر سخت‌تر می‌شود.
10:32
Let's explore even more.
174
632401
1371
بیایید بیشتر بررسی کنیم.
10:33
Let's approach the ribcage.
175
633796
2910
بیایید به قفسه‌سینه نزدیک کنیم.
10:36
And as soon as I move on top of the ribcage
176
636730
2562
و به محض اینکه روی قفسه‌سینه حرکت می‌کنم
10:39
and between the intercostal muscles,
177
639316
2285
و بین ماهیچه‌های بین دنده‌ای،
10:41
which is softer and harder,
178
641625
1549
که نرم‌تر و سخت‌ترهستند،
10:43
I can feel the difference of the stiffness.
179
643198
2236
می‌توانم تفاوت سختی را حس کنم.
10:45
Take my word for it.
180
645458
1326
حرف مرا باور کنید.
10:46
So now you see, it's much stiffer in terms of the force
181
646808
4203
پس حالا می‌بینید، از نظر نیرویی
که به نوک انگشتانم باز می‌گردد، محکم‌تر است.
10:51
it's giving back to my fingertip.
182
651035
1845
10:53
So I showed you the surfaces that aren't moving.
183
653822
3978
پس من سطوحی را که حرکت نمی‌کنند را به شما نشان دادم.
10:57
How about if I were to approach something that moves,
184
657824
3553
اگر قرار بود به چیزی نزدیک شوم که حرکت کند،
11:01
for example, like a beating heart?
185
661401
2067
برای نمونه ، مانند قلب طپنده؟
11:03
What would I feel?
186
663492
1395
چه چیزی حس می‌کردم؟
11:11
(Applause)
187
671573
6146
(تشویق)
11:19
This can be your beating heart.
188
679158
2293
این می تواند قلب طپنده شما باشد.
11:22
This can actually be inside your pocket
189
682010
3610
این می‌تواند در واقع داخل جیب شما باشد
11:25
while you're shopping online.
190
685644
1765
در حالی که به صورت آنلاین خرید می‌کنید.
11:28
Now you'll be able to feel the difference of the sweater that you're buying,
191
688361
3789
اکنون شما قادر خواهید بود تفاوت پلیوری را که می‌خواهید بخرید، حس کنید،
11:32
how soft it is,
192
692174
1222
چه نرم است،
11:33
if it's actually cashmere or not,
193
693420
2836
این که آیا واقعا پشم کشمیر است،
11:36
or the bagel that you're trying to buy,
194
696280
2056
یا نان‌شیرینی که می‌خواهید بخرید،
11:38
how hard it is or how crispy it is.
195
698360
3068
چقدر سفت یا چقدر ترد است.
11:42
This is now possible.
196
702229
1736
اکنون امکان‌پذیرشده است.
11:46
The robotics technology is advancing to be more personalized and adaptive,
197
706774
5812
فناوری رباتیک در حال پیشرفت است تا شخصی سازی و انطباقی شود،
11:52
to adapt to our everyday needs.
198
712610
3104
تا با نیازهای روزمره ما سازگار شود.
11:56
This unique specie of reconfigurable robotics
199
716457
3625
این گونه منحصر به فردِ ربات‌های قابل پیکربندی مجدد
12:00
is actually the platform to provide this invisible, intuitive interface
200
720106
5978
در واقع بستری برای فراهم کردن این رابط نامریی و نامریی
12:06
to meet our exact needs.
201
726108
2492
برای برآوردن نیازهای دقیق ما است.
12:10
These robots will no longer look like the characters from the movies.
202
730169
4006
این ربات‌ها دیگر شبیه شخصیت‌های فیلم نخواهند بود.
12:14
Instead, they will be whatever you want them to be.
203
734843
3848
در عوض، آن‌ها هر چیزی که شما می‌خواهید می‌شوند.
12:19
Thank you.
204
739223
1206
سپاسگزارم.
12:20
(Applause)
205
740453
3598
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7