Origami robots that reshape and transform themselves | Jamie Paik

225,419 views ・ 2019-08-16

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Nirali Gajera Reviewer: Arvind Patil
00:13
As a roboticist, I get asked a lot of questions.
0
13944
3721
રોબોટિસ્ટ તરીકે, ઘણા પ્રશ્નોપૂછવામાંઆવેછે.
00:17
"When we will they start serving me breakfast?"
1
17689
2304
જ્યારેતેઓશરૂકરીશુંમનેસવારનોનાસ્તોપીરસોછો
00:21
So I thought the future of robotics would be looking more like us.
2
21049
4676
તેથી મેં રોબોટિક્સનું ભવિષ્ય વિચાર્યું અમારા જેવા વધુ દેખાશે.
00:28
I thought they would look like me,
3
28114
1674
મેંવિચાર્યું કે તેઓ મારાજેવાદેખાશે,
00:29
so I built eyes that would simulate my eyes.
4
29812
3747
તેથી મેં આંખો બંધાવી તે મારી આંખોનું અનુકરણ કરશે.
00:34
I built fingers that are dextrous enough to serve me ...
5
34813
5056
મેં આંગળીઓ બાંધેલી છે જે કપરી છે મારી સેવા કરવા માટે પૂરતી ...
00:39
baseballs.
6
39893
1190
બેઝબsલ્સ.
00:43
Classical robots like this
7
43837
2017
આના જેવા ક્લાસિકલ રોબોટ્સ
00:45
are built and become functional
8
45878
3176
બાંધવામાં આવે છે અને કાર્યાત્મક બને છે
00:49
based on the fixed number of joints and actuators.
9
49078
3198
નિશ્ચિત સંખ્યાના આધારે સાંધા અને કાર્યકારી.
00:52
And this means their functionality and shape are already fixed
10
52780
4335
અને આનો અર્થ છે તેમની કાર્યક્ષમતા અને આકાર પહેલાથી નિશ્ચિત છે
00:57
at the moment of their conception.
11
57139
1831
તેમની કલ્પનાની ક્ષણે.
00:59
So even though this arm has a really nice throw --
12
59490
2867
તો પણ આ હાથ ખરેખર સરસ થ્રો છે
01:02
it even hit the tripod at the end--
13
62381
2431
તે અંતમાં ત્રપાઈ પણ ફટકારે છે -
01:06
it's not meant for cooking you breakfast per se.
14
66015
3163
તે તમને રસોઇ બનાવવા માટે નથી ના દીઠ નાસ્તો.
01:09
It's not really suited for scrambled eggs.
15
69202
3637
તે સ્ક્રેમ્બલ ઇંડા માટે ખરેખર યોગ્ય નથી.
01:12
So this was when I was hit by a new vision of future robotics:
16
72863
4325
આ ત્યારે હતું જ્યારે મને ફટકો પડ્યો ભાવિ રોબોટિક્સની નવી દ્રષ્ટિ દ્વારા:
01:18
the transformers.
17
78101
1760
ટ્રાન્સફોર્મર્સ.
01:20
They drive, they run, they fly,
18
80989
2547
તેઓ વાહન ચલાવે છે, ચલાવે છે, તેઓ ઉડે છે,
01:23
all depending on the ever-changing, new environment and task at hand.
19
83560
4869
બધા હંમેશા બદલાતા પર આધાર રાખીને, નવું વાતાવરણ અને કાર્ય હાથમાં છે.
01:29
To make this a reality,
20
89267
1781
તેને વાસ્તવિકતા બનાવવા માટે,
01:31
you really have to rethink how robots are designed.
21
91072
3291
તમારે ખરેખરફરીથીવિચાર કરવો પડશે કેવીરીતે રોબોટ્સડિઝાઇન કરવામાં આવે છે.
01:35
So, imagine a robotic module in a polygon shape
22
95448
4014
તેથી, રોબોટિક મોડ્યુલની કલ્પના કરો બહુકોણ આકારમાં
01:39
and using that simple polygon shape
23
99486
2079
અને તે સરળ બહુકોણ આકારનો ઉપયોગ કરીને
01:41
to reconstruct multiple different forms
24
101589
3038
બહુવિધ વિવિધ સ્વરૂપોની પુન reconરચના
01:44
to create a new form of robot for different tasks.
25
104651
4290
રોબોટનું નવું સ્વરૂપ બનાવવા માટે વિવિધ કાર્યો માટે.
01:49
In CG, computer graphics, it's not any news --
26
109528
3703
સી.જી. માં, કમ્પ્યુટર ગ્રાફિક્સ, તે કોઈ સમાચાર નથી -
01:53
it's been done for a while, and that's how most of the movies are made.
27
113255
3431
તે થોડા સમય માટે કરવામાં આવ્યું છે, અને તે કેવી રીતે છેમોટા ભાગની ચલચિત્રો બનેલી છે.
01:56
But if you're trying to make a robot that's physically moving,
28
116710
3870
પરંતુ જો તમે રોબોટ બનાવવાનોપ્રયાસ કરી રહ્યાં છો તે શારીરિક રીતે આગળ વધી રહ્યું છે,
02:00
it's a completely new story.
29
120604
1576
તે એક સંપૂર્ણપણે નવી વાર્તા છે.
02:02
It's a completely new paradigm.
30
122691
2029
તે એક સંપૂર્ણપણે નવો દાખલો છે.
02:06
But you've all done this.
31
126307
1793
પરંતુ તમે આ બધું કર્યું છે.
02:09
Who hasn't made a paper airplane, paper boat, paper crane?
32
129434
5308
કોણે કાગળનું વિમાન બનાવ્યું નથી, કાગળની હોડી, કાગળની ક્રેન?
02:15
Origami is a versatile platform for designers.
33
135893
3844
ઓરિગામિ એ બહુમુખી છે ડિઝાઇનર્સ માટે પ્લેટફોર્મ.
02:19
From a single sheet of paper, you can make multiple shapes,
34
139761
4076
એક કાગળની શીટમાંથી, તમે બહુવિધ આકારો બનાવી શકો છો,
02:23
and if you don't like it, you unfold and fold back again.
35
143861
3394
અને જો તમને તે ગમતું નથી, તમે ફરી ઉઠાવો અને ફરીથી ફોલ્ડ કરો.
02:27
Any 3D form can be made from 2D surfaces by folding,
36
147947
6016
કોઈપણ 3D ફોર્મ બનાવી શકાય છે ફોલ્ડિંગ દ્વારા 2 ડી સપાટીથી,
02:33
and this is proven mathematically.
37
153987
2529
અને આ ગણિતરૂપે સિદ્ધ છે.
02:38
And imagine if you were to have an intelligent sheet
38
158555
4408
અને કલ્પના કરો કે તમારી પાસે હોત એક બુદ્ધિશાળી ચાદર
02:42
that can self-fold into any form it wants,
39
162987
3559
તે ઇચ્છે તે કોઈપણ સ્વરૂપમાં સ્વગડી શકે છે,
02:46
anytime.
40
166570
1223
ગમે ત્યારે.
02:48
And that's what I've been working on.
41
168322
2254
અને તે જ હું કામ કરી રહ્યો છું.
02:50
I call this robotic origami,
42
170600
3182
હું આ રોબોટિક ઓરિગામિને ક callલ કરું છું,
02:53
"robogami."
43
173806
1498
"રોબોગામી."
02:57
This is our first robogami transformation
44
177387
3520
આ આપણું પહેલું રોબોગામી રૂપાંતર છે
03:00
that was made by me about 10 years ago.
45
180931
3309
તેમારા દ્વારા લગભગ 10 વર્ષ પહેલાંબ નાવવામાં આવ્યું હતું.
03:04
From a flat-sheeted robot,
46
184264
1767
ફ્લેટ-શેટેડ રોબોટમાંથી,
03:06
it turns into a pyramid and back into a flat sheet
47
186055
2947
તે પિરામિડમાં ફેરવાય છે અને પાછા સપાટ ચાદરમાં
03:09
and into a space shuttle.
48
189026
2773
અને સ્પેસ શટલ માં.
03:12
Quite cute.
49
192822
1241
તદ્દન સુંદર.
03:14
Ten years later, with my group of ninja origami robotic researchers --
50
194789
6870
દસ વર્ષ પછી, મારા જૂથ સાથે નીન્જા ઓરિગામિ રોબોટિક સંશોધનકાર -
03:21
about 22 of them right now --
51
201683
1898
અત્યારે તેમાંના લગભગ 22 -
03:24
we have a new generation of robogamis,
52
204332
3408
અમારી પાસે રોબોગેમિસની નવી પેઢી છે,
03:27
and they're a little more effective and they do more than that.
53
207764
3311
અને તેઓ થોડી વધુ અસરકારક છો અને તેઓ તેના કરતા વધુ કરે છે.
03:32
So the new generation of robogamis actually serve a purpose.
54
212105
3283
તેથી રોબોગેમિસની નવી પે generationી ખરેખર એક હેતુ પૂરો.
03:35
For example, this one actually navigates through different terrains autonomously.
55
215412
5199
ઉદાહરણ તરીકે, આ ખરેખર શોધખોળ કરે છે સ્વતંત્ર રીતે જુદા જુદા પ્રદેશો દ્વારા.
03:40
So when it's a dry and flat land, it crawls.
56
220635
3335
તેથી જ્યારે તે સૂકી હોય છે અને સપાટ જમીન, તે ક્રોલ કરે છે.
03:46
And if it meets sudden rough terrain,
57
226256
2479
અને જો તે અચાનક રફ ભૂપ્રદેશને મળે છે,
03:48
it starts rolling.
58
228759
1237
તે રોલિંગ શરૂ થાય છે.
03:50
It does this -- it's the same robot --
59
230020
2452
તે આ કરે છે - તે જ રોબોટ છે -
03:52
but depending on which terrain it meets,
60
232496
3023
પરંતુ તે કયા ભૂપ્રદેશને મળે છે તેના આધારે,
03:55
it activates a different sequence of actuators that's on board.
61
235543
4765
તે એક અલગ ક્રમને સક્રિય કરે છે એક્ટ્યુએટર્સ કે જે બોર્ડ પર છે.
04:02
And once it meets an obstacle, it jumps over it.
62
242459
3280
અને એકવાર તે અવરોધને પહોંચી વળે છે, તે તેના પર કૂદકો લગાવશે.
04:07
It does this by storing energy in each of its legs
63
247485
3376
તે energyર્જા સંગ્રહિત કરીને આ કરે છે તેના દરેક પગ માં
04:10
and releasing it and catapulting like a slingshot.
64
250885
3876
અને તેને મુક્ત અને કapટપલ્ટિંગ ગોકળગાયની જેમ.
04:14
And it even does gymnastics.
65
254785
1887
અને તે જિમ્નેસ્ટિક્સ પણ કરે છે.
04:17
Yay.
66
257688
1171
હા.
04:18
(Laughter)
67
258883
1437
(હાસ્ય)
04:20
So I just showed you what a single robogami can do.
68
260828
4177
તેથી મેં હમણાં જ તમને બતાવ્યું એક રોબોગામી શું કરી શકે છે.
04:25
Imagine what they can do as a group.
69
265029
2785
કલ્પના કરો કે તેઓ જૂથ તરીકે શું કરી શકેછે.
04:27
They can join forces to tackle more complex tasks.
70
267838
4022
તેઓ સામનો કરવા દળોમાં જોડાઈ શકે છે વધુ જટિલ કાર્યો.
04:31
Each module, either active or passive,
71
271884
3162
દરેક મોડ્યુલ, ક્યાં સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય,
04:35
we can assemble them to create different shapes.
72
275070
3567
અમે તેમને એસેમ્બલ કરી શકીએ છીએ વિવિધ આકારો બનાવવા માટે.
04:38
Not only that, by controlling the folding joints,
73
278661
2749
એટલું જ નહીં, નિયંત્રિત કરીને ફોલ્ડિંગ સાંધા,
04:41
we're able to create and attack different tasks.
74
281434
4548
અમે બનાવવા અને હુમલો કરવામાં સક્ષમ છીએ વિવિધ કાર્યો.
04:46
The form is making new task space.
75
286006
3175
ફોર્મ નવી કાર્ય જગ્યા બનાવી રહ્યું છે.
04:49
And this time, what's most important is the assembly.
76
289736
3839
અને આ સમયે, સૌથી વધુ શું છે મહત્વપૂર્ણ વિધાનસભા છે.
04:54
They need to autonomously find each other in a different space,
77
294192
4184
તેમને સ્વાયત્તતાની જરૂર છે એકબીજાને એક અલગ જગ્યામાં શોધો,
04:58
attach and detach, depending on the environment and task.
78
298400
4290
જોડો અને અલગ કરો, તેના આધારે પર્યાવરણ અને કાર્ય.
05:03
And we can do this now.
79
303616
2059
અને આપણે આ હવે કરી શકીએ છીએ.
05:06
So what's next?
80
306412
1427
તો પછી શું છે?
05:07
Our imagination.
81
307863
1310
અમારી કલ્પના.
05:09
This is a simulation of what you can achieve
82
309704
2401
આ એક સિમ્યુલેશન છે તમે શું પ્રાપ્ત કરી શકો છો
05:12
with this type of module.
83
312129
1657
આ પ્રકારના મોડ્યુલ સાથે.
05:13
We decided that we were going to have a four-legged crawler
84
313810
3172
અમે નક્કી કર્યું કે અમે જઈ રહ્યા છીએ ચાર પગવાળા ક્રોલર રાખવા માટે
05:18
turn into a little dog and make small gaits.
85
318870
3179
નાના કૂતરા માં ફેરવો અને નાના ગાઇટ્સ બનાવો.
05:22
With the same module, we can actually make it do something else:
86
322073
3834
સમાન મોડ્યુલ સાથે, આપણે ખરેખર કરી શકીએ છીએ તેને કંઈક બીજું કરો:
05:25
a manipulator, a typical, classical robotic task.
87
325931
3418
એક ચાલાકી, એક લાક્ષણિક, શાસ્ત્રીય રોબોટિક કાર્ય
05:29
So with a manipulator, it can pick up an object.
88
329373
2699
તેથી એક ચાલાકીથી, તે anબ્જેક્ટ પસંદ કરી શકે છે
05:32
Of course, you can add more modules to make the manipulator legs longer
89
332096
4044
અલબત્ત, તમે વધુ મોડ્યુલો ઉમેરી શકો છો મેનીપ્યુલેટર પગ લાંબા બનાવવા માટે
05:36
to attack or pick up objects that are bigger or smaller,
90
336164
3723
હુમલો અથવા વસ્તુઓ પસંદ કરવા માટે તે મોટા કે નાના છે,
05:39
or even have a third arm.
91
339911
1766
અથવા ત્રીજો હાથ પણ છે.
05:43
For robogamis, there's no one fixed shape nor task.
92
343545
4361
રોબોગેમિસ માટે, ત્યાં કોઈ નથી એક નિશ્ચિત આકાર કે કાર્ય
05:48
They can transform into anything, anywhere, anytime.
93
348628
4300
તેઓ કોઈપણ વસ્તુમાં પરિવર્તન કરી શકે છે, ગમે ત્યાં, ગમે ત્યારે.
05:54
So how do you make them?
94
354408
2676
તો તમે તેમને કેવી રીતે બનાવશો?
05:57
The biggest technical challenge of robogami is keeping them super thin,
95
357108
5317
સૌથી મોટી તકનીકી પડકાર રોબોગામી તેમને ખૂબ પાતળા રાખે છે,
06:02
flexible,
96
362449
1151
લવચીક
06:03
but still remaining functional.
97
363624
2214
પરંતુ હજી કાર્યરત બાકી છે.
06:06
They're composed of multiple layers of circuits, motors,
98
366562
3812
તેઓ બહુવિધ સ્તરોથી બનેલા છે સર્કિટ, મોટર,
06:10
microcontrollers and sensors,
99
370398
2418
માઇક્રોકન્ટ્રોલર્સ અને સેન્સર,
06:12
all in the single body,
100
372840
1854
બધા એક જ શરીરમાં,
06:14
and when you control individual folding joints,
101
374718
3321
અને જ્યારે તમે નિયંત્રણ કરો છો વ્યક્તિગત ફોલ્ડિંગ સાંધા,
06:18
you'll be able to achieve soft motions like that
102
378063
3526
તમે પ્રાપ્ત કરી શકશો કે નરમ ગતિ
06:21
upon your command.
103
381613
1480
તમારા આદેશ પર.
06:26
Instead of being a single robot that is specifically made for a single task,
104
386013
4859
તેના બદલે તે એક રોબોટ છે ખાસ કરીને એક જ કાર્ય માટે બનાવવામાં,
06:30
robogamis are optimized to do multi-tasks.
105
390896
3895
રોબોગેમિસ મલ્ટિટાસ્ક કરવામાટે ઓપ્ટિમાઇઝછે.
06:35
And this is quite important
106
395366
1757
અને આ એકદમ મહત્વપૂર્ણ છે
06:37
for the difficult and unique environments on the Earth
107
397147
3831
મુશ્કેલ અને અનન્ય માટે પૃથ્વી પર પર્યાવરણો
06:41
as well as in space.
108
401002
2965
તેમજ અવકાશમાં.
06:45
Space is a perfect environment for robogamis.
109
405782
3174
જગ્યા એક સંપૂર્ણ છે રોબોગેમિસ માટે પર્યાવરણ.
06:49
You cannot afford to have one robot for one task.
110
409673
4133
તમારી પાસે પરવડી શકે તેમ નથી એક કાર્ય માટે એક રોબોટ.
06:54
Who knows how many tasks you will encounter in space?
111
414966
3336
કોણ જાણે કેટલા કાર્યો તમે અવકાશમાં સામનો કરશે?
06:58
What you want is a single robotic platform that can transform to do multi-tasks.
112
418846
6959
તમને જે જોઈએ છે તેએક રોબોટિક પ્લેટફોર્મ છે જે મલ્ટિટાસ્ક કરવામાટેપરિવર્તન લાવીશકે છે.
07:07
What we want is a deck of thin robogami modules
113
427188
5112
આપણે જે જોઈએ છે તે એક ડેક છે પાતળા રોબોગામી મોડ્યુલો
07:12
that can transform to do multiples of performing tasks.
114
432324
4371
જે ગુણાંકમાં રૂપાંતર કરી શકે છે કાર્યો કરવા.
07:18
And don't take my word for it,
115
438322
3210
અને મારો શબ્દ તેના માટે ન લો,
07:21
because the European Space Agency and Swiss Space Center
116
441556
3036
કારણ કે યુરોપિયન સ્પેસ એજન્સી અને સ્વિસ સ્પેસ સેન્ટર
07:24
are sponsoring this exact concept.
117
444616
2260
આ ચોક્કસ ખ્યાલને પ્રાયોજિત કરી રહ્યા છે
07:27
So here you see a couple of images of reconfiguration of robogamis,
118
447562
5045
તેથી અહીં તમે છબીઓ એક દંપતિ જુઓ રોબોગેમિસના પુનfરૂપરેખાંકનની
07:32
exploring the foreign land aboveground, on the surface,
119
452631
3778
વિદેશી જમીન અન્વેષણ સપાટી પર, સપાટી પર,
07:36
as well as digging into the surface.
120
456433
1922
તેમજ સપાટી પર ખોદવું.
07:39
It's not just exploration.
121
459117
2079
તે માત્ર સંશોધન જ નથી.
07:41
For astronauts, they need additional help,
122
461220
2588
અવકાશયાત્રીઓમાટે,તેમનેવધારાનીસહાયનીજરૂરછે,
07:43
because you cannot afford to bring interns up there, either.
123
463832
2834
કારણ કે તમે પોસાઇ શકતા નથી ત્યાં, ત્યાં ઇન્ટર્ન લાવવા.
07:46
(Laughter)
124
466690
1182
(હાસ્ય)
07:48
They have to do every tedious task.
125
468357
2881
તેઓએ દરેક કંટાળાજનક કાર્ય કરવું પડશે.
07:51
They may be simple,
126
471262
1218
તેઓ સરળ હોઈ શકે છે,
07:52
but super interactive.
127
472504
1611
પરંતુ સુપર ઇન્ટરેક્ટિવ.
07:54
So you need robots to facilitate their experiments,
128
474762
3412
તેથી તમારે રોબોટ્સની જરૂર છે તેમના પ્રયોગોને સરળ બનાવવા માટે,
07:58
assisting them with the communications
129
478198
2311
સંદેશાવ્યવહાર માટે તેમને મદદ
08:00
and just docking onto surfaces to be their third arm holding different tools.
130
480533
5252
અને સપાટી પર ફક્ત ડોકીંગ તેમના ત્રીજા હાથ વિવિધ સાધનો હોલ્ડિંગ.
08:07
But how will they be able to control robogamis, for example,
131
487245
3133
પરંતુતેઓકેવીરીતેસક્ષમહશે રોબોગેમિસનેનિયંત્રિતકરવામાટે,ઉદાહરણતરીકે,
08:10
outside the space station?
132
490402
1553
સ્પેસ સ્ટેશનની બહાર?
08:11
In this case, I show a robogami that is holding space debris.
133
491979
4037
આ કિસ્સામાં, હું રોબોગામી બતાવીશ કે જગ્યા ભંગાર ધરાવે છે.
08:16
You can work with your vision so that you can control them,
134
496040
3604
તમે તમારી દ્રષ્ટિથી કામ કરી શકો છો જેથી તમે તેમને નિયંત્રિત કરી શકો,
08:19
but what would be better is having the sensation of touch
135
499668
4462
પરંતુ શું વધુ સારું છે સ્પર્શની ઉત્તેજના છે
08:24
directly transported onto the hands of the astronauts.
136
504154
3603
સીધી પર પરિવહન અવકાશયાત્રીઓ ના હાથ.
08:28
And what you need is a haptic device,
137
508248
2423
અને તમને જેની જરૂર છે તેહેપ્ટિકડિવાઇસ છે,
08:30
a haptic interface that recreates the sensation of touch.
138
510695
3708
હેપ્ટિક ઇન્ટરફેસ જે ફરીથી બનાવે છે સ્પર્શની સંવેદના.
08:35
And using robogamis, we can do this.
139
515051
2524
અને રોબોગેમિસનોઉપયોગકરીને,અમે આકરીશકીએછીએ.
08:39
This is the world's smallest haptic interface
140
519276
4148
આ વિશ્વની છે સૌથી નાનો હેપ્ટીક ઇન્ટરફેસ
08:44
that can recreate a sensation of touch just underneath your fingertip.
141
524316
5189
જે સ્પર્શની સંવેદનાને ફરીથી બનાવી શકે છે ફક્ત તમારી આંગળીના નીચે.
08:50
We do this by moving the robogami
142
530104
2577
અમે રોબોગામીને ખસેડીને કરીએ છીએ
08:52
by microscopic and macroscopic movements at the stage.
143
532705
4511
માઇક્રોસ્કોપિક અને મેક્રોસ્કોપિક દ્વારા તબક્કે હલનચલન.
08:57
And by having this, not only will you be able to feel
144
537812
3630
અને આ રાખવાથી, માત્ર નહીં શું તમે અનુભવી શકશો?
09:01
how big the object is,
145
541466
1739
howબ્જેક્ટ કેટલો મોટો છે,
09:03
the roundness and the lines,
146
543229
2886
પરિમાણ અને રેખાઓ,
09:06
but also the stiffness and the texture.
147
546139
3563
પણ જડતા અને પોત.
09:11
Alex has this interface just underneath his thumb,
148
551019
3989
એલેક્સ પાસે આ ઇન્ટરફેસ છે તેના અંગૂઠાની નીચે જ
09:15
and if he were to use this with VR goggles and hand controllers,
149
555032
4812
અને જો તે આનો ઉપયોગ કરશે વી.આર. ગોગલ્સ અને હેન્ડ કંટ્રોલર્સ સાથે,
09:19
now the virtual reality is no longer virtual.
150
559868
3629
હવે વર્ચુઅલ વાસ્તવિકતા હવે તે વર્ચુઅલ નથી.
09:23
It becomes a tangible reality.
151
563521
2268
તે મૂર્ત વાસ્તવિકતા બની જાય છે.
09:28
The blue ball, red ball and black ball that he's looking at
152
568529
3687
વાદળી બોલ, લાલ દડો અને કાળો બોલ જે તે જોઈ રહ્યો છે
09:32
is no longer differentiated by colors.
153
572240
2466
હવે રંગોથી અલગ નથી.
09:34
Now it is a rubber blue ball, sponge red ball and billiard black ball.
154
574730
5311
હવે તે રબરનો વાદળી બોલ છે, સ્પોન્જ લાલ બોલ અને બિલિયર્ડ બ્લેક બોલ.
09:40
This is now possible.
155
580642
1710
આ હવે શક્ય છે.
09:43
Let me show you.
156
583263
1202
ચાલો હું તમને બતાવીશ.
09:46
This is really the first time this is shown live
157
586150
4169
ખરેખર આ પહેલી વાર છે આ જીવંત બતાવવામાં આવ્યું છે
09:50
in front of a public grand audience,
158
590343
2846
જાહેર ભવ્ય પ્રેક્ષકોની સામે,
09:53
so hopefully this works.
159
593213
1828
તેથી આશા છે કે આ કામ કરે છે.
09:55
So what you see here is an atlas of anatomy
160
595668
4301
તેથી તમે અહીં જુઓ શરીરરચનાનો એટલાસ છે
09:59
and the robogami haptic interface.
161
599993
2793
અને રોબોગામી હેપ્ટિક ઇન્ટરફેસ.
10:02
So, like all the other reconfigurable robots,
162
602810
2545
તેથી, અન્ય તમામની જેમ પુન reconરૂપરેખાંકિત રોબોટ્સ,
10:05
it multitasks.
163
605379
1175
તે મલ્ટિટાસ્ક.
10:06
Not only is it going to serve as a mouse,
164
606578
2023
માત્ર તે માઉસ તરીકે સેવા આપશે,
10:08
but also a haptic interface.
165
608625
2365
પણ હેપ્ટિક ઇન્ટરફેસ.
10:11
So for example, we have a white background where there is no object.
166
611381
3774
તેથી ઉદાહરણતરીકે,આપણીપાસે સફેદપૃષ્ઠભૂમિ છે જ્યાં કોઈઑબ્જેક્ટ નથી.
10:15
That means there is nothing to feel,
167
615179
2052
તેનો અર્થ એ કે ત્યાં અનુભવવા માટે કંઈ નથી,
10:17
so we can have a very, very flexible interface.
168
617255
3712
તેથી આપણી પાસે એક ખૂબ જ છે, ખૂબ લવચીક ઇન્ટરફેસ.
10:21
Now, I use this as a mouse to approach skin,
169
621352
3152
હવે, હું આનો ઉપયોગ માઉસ તરીકે કરું છું ત્વચા પાસે જવા માટે,
10:24
a muscular arm,
170
624528
1263
સ્નાયુબદ્ધ હાથ,
10:25
so now let's feel his biceps,
171
625815
2016
તો ચાલો હવે તેના દ્વિશિર અનુભવીએ,
10:27
or shoulders.
172
627855
1488
અથવા ખભા.
10:29
So now you see how much stiffer it becomes.
173
629367
3010
તેથી હવે તમે જુઓ તે કેટલું કડક બને છે.
10:32
Let's explore even more.
174
632401
1371
ચાલો હજી વધુ સંશોધન કરીએ.
10:33
Let's approach the ribcage.
175
633796
2910
ચાલો રિબેકનો સંપર્ક કરીએ.
10:36
And as soon as I move on top of the ribcage
176
636730
2562
અને જલદી હું ખસેડીશ ribcage ટોચ પર
10:39
and between the intercostal muscles,
177
639316
2285
અને ઇન્ટરકોસ્ટલ સ્નાયુઓ વચ્ચે,
10:41
which is softer and harder,
178
641625
1549
જે નરમ અને સખત છે,
10:43
I can feel the difference of the stiffness.
179
643198
2236
તફાવત અનુભવી શકો છો જડતા છે.
10:45
Take my word for it.
180
645458
1326
તે માટે મારો શબ્દ લો.
10:46
So now you see, it's much stiffer in terms of the force
181
646808
4203
તેથી હવે તમે જુઓ, તે ખૂબ સખત છે બળ દ્રષ્ટિએ
10:51
it's giving back to my fingertip.
182
651035
1845
તે મારી આંગળીને પાછું આપે છે.
10:53
So I showed you the surfaces that aren't moving.
183
653822
3978
તેથી મેં તમને સપાટીઓ બતાવી તે ચાલતું નથી.
10:57
How about if I were to approach something that moves,
184
657824
3553
કેવી રીતે જો હું સંપર્ક કરવા માટે હતા કંઈક કે જે ખસે છે,
11:01
for example, like a beating heart?
185
661401
2067
ઉદાહરણ તરીકે, ધબકારા કરનારા હૃદયની જેમ?
11:03
What would I feel?
186
663492
1395
હું શું અનુભવું છું?
11:11
(Applause)
187
671573
6146
(તાળીઓ)
11:19
This can be your beating heart.
188
679158
2293
આ તમારું ધબકતું હૃદય હોઈ શકે છે.
11:22
This can actually be inside your pocket
189
682010
3610
આ ખરેખર તમારા ખિસ્સાની અંદર હોઈ શકે છે
11:25
while you're shopping online.
190
685644
1765
જ્યારે તમે ઓનલાઇનખરીદી કરી રહ્યાં છો.
11:28
Now you'll be able to feel the difference of the sweater that you're buying,
191
688361
3789
હવે તમે તફાવત અનુભવી શકશો તમે જે સ્વેટર ખરીદી રહ્યા છો,
11:32
how soft it is,
192
692174
1222
તે કેટલું નરમ છે,
11:33
if it's actually cashmere or not,
193
693420
2836
જો તે ખરેખર કાશ્મીર છે કે નહીં,
11:36
or the bagel that you're trying to buy,
194
696280
2056
અથવાબેગલકેજેનેતમેખરીદવાનોપ્રયાસકરીરહ્યાંછો,
11:38
how hard it is or how crispy it is.
195
698360
3068
તે કેટલું મુશ્કેલ છે અથવા તે કડક છે.
11:42
This is now possible.
196
702229
1736
આ હવે શક્ય છે.
11:46
The robotics technology is advancing to be more personalized and adaptive,
197
706774
5812
રોબોટિક્સ ટેકનોલોજી આગળ વધી રહી છે વધુ વ્યક્તિગત અને અનુકૂલનશીલ બનવું,
11:52
to adapt to our everyday needs.
198
712610
3104
આપણી રોજિંદા જરૂરિયાતોને અનુરૂપ થવા માટે.
11:56
This unique specie of reconfigurable robotics
199
716457
3625
આ અનન્ય પ્રકાર પુન reconરૂપરેખાંકિત રોબોટિક્સની
12:00
is actually the platform to provide this invisible, intuitive interface
200
720106
5978
ખરેખર પ્રદાન કરવા માટેનું મંચ છે આ અદૃશ્ય, સાહજિક ઇન્ટરફેસ
12:06
to meet our exact needs.
201
726108
2492
અમારી ચોક્કસ જરૂરિયાતો પૂરી કરવા માટે.
12:10
These robots will no longer look like the characters from the movies.
202
730169
4006
આ રોબોટ્સ હવે દેખાશે નહીં ચલચિત્રોના પાત્રો.
12:14
Instead, they will be whatever you want them to be.
203
734843
3848
તેના બદલે, તેઓ જે પણ હશે તમે તેઓ બનવા માંગો છો.
12:19
Thank you.
204
739223
1206
આભાર.
12:20
(Applause)
205
740453
3598
(તાળીઓ)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7