Origami robots that reshape and transform themselves | Jamie Paik

225,419 views ・ 2019-08-16

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Nikolaos Benias Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:13
As a roboticist, I get asked a lot of questions.
0
13944
3721
Ως ρομποτιστής, δέχομαι πολλές ερωτήσεις.
00:17
"When we will they start serving me breakfast?"
1
17689
2304
«Πότε θα αρχίσουν να μας σερβίρουν πρωινό;»
00:21
So I thought the future of robotics would be looking more like us.
2
21049
4676
Έτσι σκέφτηκα ότι το μέλλον της ρομποτικής θα έμοιαζε περισσότερο σαν εμάς.
00:28
I thought they would look like me,
3
28114
1674
Νόμιζα ότι θα μοιάζουν με εμένα,
00:29
so I built eyes that would simulate my eyes.
4
29812
3747
έτσι έφτιαξα μάτια που προσομοιάζουν τα μάτια μου.
00:34
I built fingers that are dextrous enough to serve me ...
5
34813
5056
Έφτιαξα αρκετά επιδέξια δάκτυλα για να σερβίρουν ικανοποιητικά...
00:39
baseballs.
6
39893
1190
στο μπέιζμπολ.
00:43
Classical robots like this
7
43837
2017
Κλασικά ρομπότ σαν αυτό
00:45
are built and become functional
8
45878
3176
κατασκευάζονται και λειτουργούν
00:49
based on the fixed number of joints and actuators.
9
49078
3198
βάσει του σταθερού αριθμού των αρθρώσεων και των ενεργοποιητών.
00:52
And this means their functionality and shape are already fixed
10
52780
4335
Αυτό σημαίνει ότι η λειτουργικότητα και το σχήμα τους έχουν ήδη καθοριστεί
00:57
at the moment of their conception.
11
57139
1831
κατά τη στιγμή της σύλληψής τους.
00:59
So even though this arm has a really nice throw --
12
59490
2867
Παρότι αυτό το χέρι κάνει μια πραγματικά ωραία ρίψη --
01:02
it even hit the tripod at the end--
13
62381
2431
χτύπησε ακόμη και το τρίποδο στο τέλος --
01:06
it's not meant for cooking you breakfast per se.
14
66015
3163
δεν προορίζεται για το μαγείρεμα πρωινού καθ' αυτό.
01:09
It's not really suited for scrambled eggs.
15
69202
3637
Πραγματικά, δεν είναι κατάλληλο για ομελέτα.
01:12
So this was when I was hit by a new vision of future robotics:
16
72863
4325
Έτσι μου ήρθε ένα νέο όραμα για τη μελλοντική ρομποτική:
01:18
the transformers.
17
78101
1760
οι μεταμορφωτές.
01:20
They drive, they run, they fly,
18
80989
2547
Οδηγούν, τρέχουν, πετούν,
01:23
all depending on the ever-changing, new environment and task at hand.
19
83560
4869
ανάλογα με το συνεχώς μεταβαλλόμενο νέο περιβάλλον και έργο.
01:29
To make this a reality,
20
89267
1781
Για να γίνει αυτό πραγματικότητα,
01:31
you really have to rethink how robots are designed.
21
91072
3291
πρέπει πραγματικά να ξανασκεφτείτε πώς σχεδιάζονται τα ρομπότ.
01:35
So, imagine a robotic module in a polygon shape
22
95448
4014
Λοιπόν, φανταστείτε ένα ρομποτικό δομικό στοιχείο σε σχήμα πολυγώνου
01:39
and using that simple polygon shape
23
99486
2079
και με τη χρήση του απλού πολυγωνικού σχήματος
01:41
to reconstruct multiple different forms
24
101589
3038
ανασυγκροτείται σε πολλαπλές διαφορετικές μορφές
01:44
to create a new form of robot for different tasks.
25
104651
4290
για τη δημιουργία ενός ρομπότ με νέο σχήμα για διαφορετικές εργασίες.
01:49
In CG, computer graphics, it's not any news --
26
109528
3703
Στα CG, γραφικά υπολογιστών, δεν είναι κάτι καινούργιο -​​-
01:53
it's been done for a while, and that's how most of the movies are made.
27
113255
3431
χρησιμοποιείται καιρό και έτσι γίνονται οι περισσότερες ταινίες.
01:56
But if you're trying to make a robot that's physically moving,
28
116710
3870
Αλλά αν προσπαθείτε να δημιουργήσετε ένα ρομπότ που να κινείται φυσικά,
02:00
it's a completely new story.
29
120604
1576
αυτό είναι μια εντελώς νέα ιστορία.
02:02
It's a completely new paradigm.
30
122691
2029
Είναι ένα εντελώς νέο παράδειγμα.
02:06
But you've all done this.
31
126307
1793
Αλλά όλοι το έχετε κάνει αυτό.
02:09
Who hasn't made a paper airplane, paper boat, paper crane?
32
129434
5308
Ποιος δεν έχει φτιάξει χάρτινο αεροπλάνο, χάρτινη βάρκα, χάρτινο γερανό;
02:15
Origami is a versatile platform for designers.
33
135893
3844
Το οριγκάμι είναι μια ευπροσάρμοστη πλατφόρμα για τους σχεδιαστές.
02:19
From a single sheet of paper, you can make multiple shapes,
34
139761
4076
Από ένα και μόνο φύλλο χαρτιού, μπορείτε να φτιάξετε πολλαπλά σχήματα
02:23
and if you don't like it, you unfold and fold back again.
35
143861
3394
και αν δεν σας αρέσει, ξεδιπλώνετε και αναδιπλώνετε ξανά.
02:27
Any 3D form can be made from 2D surfaces by folding,
36
147947
6016
Κάθε τρισδιάστατη μορφή μπορεί να γίνει από δισδιάστατες επιφάνειες διπλώνοντας
02:33
and this is proven mathematically.
37
153987
2529
και αυτό αποδεικνύεται μαθηματικά.
02:38
And imagine if you were to have an intelligent sheet
38
158555
4408
Φανταστείτε να είχατε ένα έξυπνο φύλλο χαρτιού
02:42
that can self-fold into any form it wants,
39
162987
3559
που μπορεί να αυτο-αναδιπλωθεί σε οποιαδήποτε μορφή θέλει,
02:46
anytime.
40
166570
1223
οποτεδήποτε.
02:48
And that's what I've been working on.
41
168322
2254
Πάνω σε αυτό εργάζομαι.
02:50
I call this robotic origami,
42
170600
3182
Αποκαλώ αυτό το ρομποτικό οριγκάμι,
02:53
"robogami."
43
173806
1498
«robogami».
02:57
This is our first robogami transformation
44
177387
3520
Αυτός είναι ο πρώτος μετασχηματισμός του robogami
03:00
that was made by me about 10 years ago.
45
180931
3309
που έγινε πριν από περίπου 10 χρόνια.
03:04
From a flat-sheeted robot,
46
184264
1767
Από ένα επίπεδο ρομπότ
03:06
it turns into a pyramid and back into a flat sheet
47
186055
2947
μετατρέπεται σε πυραμίδα και πίσω σε ένα επίπεδο φύλλο
03:09
and into a space shuttle.
48
189026
2773
και σε ένα διαστημικό λεωφορείο.
03:12
Quite cute.
49
192822
1241
Αρκετά χαριτωμένο.
03:14
Ten years later, with my group of ninja origami robotic researchers --
50
194789
6870
Δέκα χρόνια αργότερα, με την ομάδα μου των νίντζα ρομποτικών ερευνητών οριγκάμι
03:21
about 22 of them right now --
51
201683
1898
-- περίπου 22 από αυτούς τώρα --
03:24
we have a new generation of robogamis,
52
204332
3408
έχουμε μια νέα γενιά robogamis
03:27
and they're a little more effective and they do more than that.
53
207764
3311
που είναι λίγο πιο αποτελεσματικά και κάνουν περισσότερα από αυτό.
03:32
So the new generation of robogamis actually serve a purpose.
54
212105
3283
Έτσι η νέα γενιά robogamis εξυπηρετεί στην ουσία έναν σκοπό.
03:35
For example, this one actually navigates through different terrains autonomously.
55
215412
5199
Για παράδειγμα, αυτό κινείται αυτόνομα μέσα σε διαφορετικά εδάφη.
03:40
So when it's a dry and flat land, it crawls.
56
220635
3335
Έτσι όταν είναι σε ξηρή και επίπεδη γη, έρπεται.
03:46
And if it meets sudden rough terrain,
57
226256
2479
Αν συναντήσει ξαφνικά τραχύ έδαφος,
03:48
it starts rolling.
58
228759
1237
αρχίζει να κυλάει.
03:50
It does this -- it's the same robot --
59
230020
2452
Κάνει αυτό -- είναι το ίδιο ρομπότ --
03:52
but depending on which terrain it meets,
60
232496
3023
αλλά ανάλογα με το έδαφος που συναντά,
03:55
it activates a different sequence of actuators that's on board.
61
235543
4765
ενεργοποιεί μια διαφορετική ακολουθία ενσωματωμέων ενεργοποιητών.
04:02
And once it meets an obstacle, it jumps over it.
62
242459
3280
Μόλις συναντήσει ένα εμπόδιο, το πηδάει.
04:07
It does this by storing energy in each of its legs
63
247485
3376
Αυτό επιτυγχάνεται με την αποθήκευση ενέργειας σε κάθε σκέλος του
04:10
and releasing it and catapulting like a slingshot.
64
250885
3876
και την απελευθέρωση και βολή όπως σε μια σφεντόνα.
04:14
And it even does gymnastics.
65
254785
1887
Κάνει ακόμη και γυμναστική.
04:17
Yay.
66
257688
1171
Ναι.
04:18
(Laughter)
67
258883
1437
(Γέλια)
04:20
So I just showed you what a single robogami can do.
68
260828
4177
Μόλις σας έδειξα τι μπορεί να κάνει ένα robogami.
04:25
Imagine what they can do as a group.
69
265029
2785
Φανταστείτε τι μπορούν να κάνουν ως ομάδα.
04:27
They can join forces to tackle more complex tasks.
70
267838
4022
Μπορούν να ενώσουν δυνάμεις για να αντιμετωπίσουν πολύπλοκες εργασίες.
04:31
Each module, either active or passive,
71
271884
3162
Κάθε δομικό στοιχείο, είτε ενεργό είτε παθητικό,
04:35
we can assemble them to create different shapes.
72
275070
3567
μπορούμε να τα συναρμολογήσουμε ώστε να δημιουργήσουν διαφορετικά σχήματα.
04:38
Not only that, by controlling the folding joints,
73
278661
2749
Όχι μόνο αυτό, αλλά ελέγχοντας τις αναδιπλώμενες αρθρώσεις,
04:41
we're able to create and attack different tasks.
74
281434
4548
μπορούμε να δημιουργήσουμε και να επιλύσουμε διαφορετικές εργασίες.
04:46
The form is making new task space.
75
286006
3175
Η μορφή δημιουργεί νέο χώρο εργασιών.
04:49
And this time, what's most important is the assembly.
76
289736
3839
Αυτή τη φορά, το πιο σημαντικό είναι η συναρμολόγηση.
04:54
They need to autonomously find each other in a different space,
77
294192
4184
Πρέπει να βρεθούν μεταξύ τους αυτόνομα σε διαφορετικό χώρο,
04:58
attach and detach, depending on the environment and task.
78
298400
4290
να προσαρτηθούν και να αποσυνδεθούν, ανάλογα με το περιβάλλον και την εργασία.
05:03
And we can do this now.
79
303616
2059
Τώρα μπορούμε να το επιτύχουμε.
05:06
So what's next?
80
306412
1427
Τι ακολουθεί λοιπόν;
05:07
Our imagination.
81
307863
1310
Η φαντασία μας.
05:09
This is a simulation of what you can achieve
82
309704
2401
Αυτή είναι μια προσομοίωση του τι μπορείτε να επιτύχετε
05:12
with this type of module.
83
312129
1657
με αυτό το τύπο δομικού στοιχείου.
05:13
We decided that we were going to have a four-legged crawler
84
313810
3172
Αποφασίσαμε ότι έχουμε ένα ερπύστριο τεσσάρων ποδιών
05:18
turn into a little dog and make small gaits.
85
318870
3179
που να μετατρέπεται σε ένα μικρό σκυλί και να κάνει μικρά βήματα.
05:22
With the same module, we can actually make it do something else:
86
322073
3834
Με το ίδιο δομικό στοιχείο, μπορούμε να του πούμε να κάνει κάτι άλλο:
05:25
a manipulator, a typical, classical robotic task.
87
325931
3418
έναν βραχίονα, μια τυπική, κλασική ρομποτική εργασία.
05:29
So with a manipulator, it can pick up an object.
88
329373
2699
Έτσι, με έναν βραχίονα, μπορεί να πάρει ένα αντικείμενο.
05:32
Of course, you can add more modules to make the manipulator legs longer
89
332096
4044
Φυσικά, μπορείτε να προσθέσετε δομικά στοιχεία για να μεγαλώσουν τα πόδια του βραχίονα,
05:36
to attack or pick up objects that are bigger or smaller,
90
336164
3723
να χτυπήσει ή να σηκώσει αντικείμενα που είναι μεγαλύτερα ή μικρότερα
05:39
or even have a third arm.
91
339911
1766
ή ακόμα να έχει και ένα τρίτο χέρι.
05:43
For robogamis, there's no one fixed shape nor task.
92
343545
4361
Για τα robogamis, δεν υπάρχει ένα καθορισμένο σχήμα ή μια εργασία.
05:48
They can transform into anything, anywhere, anytime.
93
348628
4300
Μπορούν να μετασχηματιστούν σε οτιδήποτε, οπουδήποτε, οποτεδήποτε.
05:54
So how do you make them?
94
354408
2676
Πώς, λοπόν, τα φτιάχνετε;
05:57
The biggest technical challenge of robogami is keeping them super thin,
95
357108
5317
Η μεγαλύτερη τεχνική πρόκληση στο robogami είναι να το κάνεις πολύ λεπτό,
06:02
flexible,
96
362449
1151
εύκαμπτο,
06:03
but still remaining functional.
97
363624
2214
αλλά να παραμένει λειτουργικό.
06:06
They're composed of multiple layers of circuits, motors,
98
366562
3812
Αποτελούνται από πολλαπλά στρώματα κυκλωμάτων, κινητήρων,
06:10
microcontrollers and sensors,
99
370398
2418
μικροελεγκτών και αισθητήρων,
06:12
all in the single body,
100
372840
1854
όλα σε ενιαίο σώμα,
06:14
and when you control individual folding joints,
101
374718
3321
και όταν ελέγχετε μεμονωμένες πτυσσόμενες αρθρώσεις,
06:18
you'll be able to achieve soft motions like that
102
378063
3526
θα είστε σε θέση να επιτύχετε απαλές κινήσεις σαν αυτή
06:21
upon your command.
103
381613
1480
με την εντολή σας.
06:26
Instead of being a single robot that is specifically made for a single task,
104
386013
4859
Αντί να είναι ένα ενιαίο ρομπότ ειδικά φτιαγμένο για μια εργασία,
06:30
robogamis are optimized to do multi-tasks.
105
390896
3895
τα robogamis είναι βελτιστοποιημένα να κάνουν πολλαπλές εργασίες.
06:35
And this is quite important
106
395366
1757
Αυτό είναι πολύ σημαντικό
06:37
for the difficult and unique environments on the Earth
107
397147
3831
για τα δύσκολα και μοναδικά περιβάλλοντα στη Γη
06:41
as well as in space.
108
401002
2965
καθώς και στο διάστημα.
06:45
Space is a perfect environment for robogamis.
109
405782
3174
Το διάστημα είναι ένα τέλειο περιβάλλον για τα robogamis.
06:49
You cannot afford to have one robot for one task.
110
409673
4133
Δεν έχετε την πολυτέλεια του ενός ρομπότ για κάθε εργασία.
06:54
Who knows how many tasks you will encounter in space?
111
414966
3336
Ποιος ξέρει πόσες εργασίες θα συναντήσετε στο διάστημα;
06:58
What you want is a single robotic platform that can transform to do multi-tasks.
112
418846
6959
Χρειάζεστε μια μετασχηματιζόμενη ρομποτική πλατφόρμα για πολλαπλές εργασίες.
07:07
What we want is a deck of thin robogami modules
113
427188
5112
Αυτό που θέλουμε είναι ένα κατάστρωμα λεπτών δομικών στοιχείων robogami
07:12
that can transform to do multiples of performing tasks.
114
432324
4371
που να μετασχηματίζονται για να εκτελέσουν πολλαπλές εργασίες.
07:18
And don't take my word for it,
115
438322
3210
Μπορεί να μην με πιστεύετε,
07:21
because the European Space Agency and Swiss Space Center
116
441556
3036
αλλά ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Διαστήματος και το Ελβετικό Διαστημικό Κέντρο
07:24
are sponsoring this exact concept.
117
444616
2260
χορηγούν αυτή την ακριβή έννοια.
07:27
So here you see a couple of images of reconfiguration of robogamis,
118
447562
5045
Έτσι, εδώ βλέπετε μερικές εικόνες αναδιάρθρωσης των robogamis,
07:32
exploring the foreign land aboveground, on the surface,
119
452631
3778
να εξερευνούν άγνωστη γη εναερίως, επιφανειακά,
07:36
as well as digging into the surface.
120
456433
1922
καθώς και υπογείως.
07:39
It's not just exploration.
121
459117
2079
Δεν είναι μόνο η εξερεύνηση.
07:41
For astronauts, they need additional help,
122
461220
2588
Οι αστροναύτες χρειάζονται επιπλέον βοήθεια,
07:43
because you cannot afford to bring interns up there, either.
123
463832
2834
επειδή δεν μπορούν να πάνε ασκούμενοι εκεί επάνω.
07:46
(Laughter)
124
466690
1182
(Γέλια)
07:48
They have to do every tedious task.
125
468357
2881
Πρέπει να κάνουν κάθε ανιαρή εργασία.
07:51
They may be simple,
126
471262
1218
Μπορεί να είναι απλή,
07:52
but super interactive.
127
472504
1611
αλλά πολύ διαδραστική.
07:54
So you need robots to facilitate their experiments,
128
474762
3412
Έτσι χρειάζεστε ρομπότ για να διευκολύνουν τα πειράματά τους,
07:58
assisting them with the communications
129
478198
2311
βοηθώντας τους με τις επικοινωνίες
08:00
and just docking onto surfaces to be their third arm holding different tools.
130
480533
5252
και απλά να προσαρμοστούν σε επιφάνειες ως τρίτο χέρι, κρατώντας διάφορα εργαλεία.
08:07
But how will they be able to control robogamis, for example,
131
487245
3133
Αλλά πώς θα είναι σε θέση να ελέγξουν τα robogamis, για παράδειγμα,
08:10
outside the space station?
132
490402
1553
έξω από τον διαστημικό σταθμό;
08:11
In this case, I show a robogami that is holding space debris.
133
491979
4037
Σε αυτή την περίπτωση, δείχνω ένα robogami που συγκρατεί διαστημικά συντρίμμια.
08:16
You can work with your vision so that you can control them,
134
496040
3604
Μπορείτε να τα ελέγξετε οπτικά,
08:19
but what would be better is having the sensation of touch
135
499668
4462
αλλά θα ήταν καλύτερα να μεταφέρεται η αίσθηση της αφής
08:24
directly transported onto the hands of the astronauts.
136
504154
3603
απευθείας στα χέρια των αστροναυτών.
08:28
And what you need is a haptic device,
137
508248
2423
Αυτό που χρειάζεστε είναι μια απτική συσκευή,
08:30
a haptic interface that recreates the sensation of touch.
138
510695
3708
μια απτική διεπαφή που αναδημιουργεί την αίσθηση της αφής.
08:35
And using robogamis, we can do this.
139
515051
2524
Με τη χρήση των robogamis, αυτό επιτυγχάνεται.
08:39
This is the world's smallest haptic interface
140
519276
4148
Αυτή είναι η μικρότερη απτική διεπαφή παγκοσμίως
08:44
that can recreate a sensation of touch just underneath your fingertip.
141
524316
5189
που μπορεί να αναδημιουργήσει την αίσθηση της αφής στο δάχτυλό σας.
08:50
We do this by moving the robogami
142
530104
2577
Αυτό γίνεται μετακινώντας το robogami
08:52
by microscopic and macroscopic movements at the stage.
143
532705
4511
με μικροσκοπικές και μακροσκοπικές κινήσεις στο χώρο.
08:57
And by having this, not only will you be able to feel
144
537812
3630
Έχοντας αυτό, όχι μόνο θα είστε σε θέση να αισθανθείτε
09:01
how big the object is,
145
541466
1739
πόσο μεγάλο είναι το αντικείμενο,
09:03
the roundness and the lines,
146
543229
2886
η στρογγυλότητα και οι γραμμές,
09:06
but also the stiffness and the texture.
147
546139
3563
αλλά και την ακαμψία και την υφή.
09:11
Alex has this interface just underneath his thumb,
148
551019
3989
Ο Άλεξ έχει αυτή τη διεπαφή κάτω από τον αντίχειρά του,
09:15
and if he were to use this with VR goggles and hand controllers,
149
555032
4812
και αν το χρησιμοποιήσει με γυαλιά VR και χειριστήρια χειρός,
09:19
now the virtual reality is no longer virtual.
150
559868
3629
τότε η εικονική πραγματικότητα δεν είναι πλέον εικονική.
09:23
It becomes a tangible reality.
151
563521
2268
Γίνεται μια απτή πραγματικότητα.
09:28
The blue ball, red ball and black ball that he's looking at
152
568529
3687
Η μπλε μπάλα, η κόκκινη μπάλα και μαύρη μπάλα που κοιτάζει
09:32
is no longer differentiated by colors.
153
572240
2466
δεν διαφοροποιούνται πλέον από τα χρώματα.
09:34
Now it is a rubber blue ball, sponge red ball and billiard black ball.
154
574730
5311
Τώρα είναι μια μπλε μπάλα από καουτσούκ,
μια κόκκινη μπάλα σφουγγάρι και μια μαύρη μπάλα μπιλιάρδου.
09:40
This is now possible.
155
580642
1710
Αυτό είναι πλέον εφικτό.
09:43
Let me show you.
156
583263
1202
Επιτρέψτε μου να σας δείξω.
09:46
This is really the first time this is shown live
157
586150
4169
Αυτή είναι η πρώτη φορά που το παρουσιάζουμε ζωντανά
09:50
in front of a public grand audience,
158
590343
2846
σε δημόσιο μεγάλο κοινό,
09:53
so hopefully this works.
159
593213
1828
ας ελπίσουμε να λειτουργήσει.
09:55
So what you see here is an atlas of anatomy
160
595668
4301
Αυτό που βλέπετε εδώ είναι ένας άτλας της ανατομίας
09:59
and the robogami haptic interface.
161
599993
2793
και την απτική διεπαφή robogami.
10:02
So, like all the other reconfigurable robots,
162
602810
2545
Έτσι, όπως όλα τα άλλα επαναρρυθμίσιμα ρομπότ,
10:05
it multitasks.
163
605379
1175
κάνει πολλαπλές εργασίες.
10:06
Not only is it going to serve as a mouse,
164
606578
2023
Χρησιμεύει όχι μόνο ως ποντίκι,
10:08
but also a haptic interface.
165
608625
2365
αλλά και ως απτική διεπαφή.
10:11
So for example, we have a white background where there is no object.
166
611381
3774
Για παράδειγμα, έχουμε ένα λευκό φόντο όπου δεν υπάρχει κανένα αντικείμενο.
10:15
That means there is nothing to feel,
167
615179
2052
Αυτό σημαίνει ότι δεν έχει κάτι να αισθανθείς,
10:17
so we can have a very, very flexible interface.
168
617255
3712
έτσι μπορούμε να έχουμε μία πολύ, πολύ ευέλικτη διεπαφή.
10:21
Now, I use this as a mouse to approach skin,
169
621352
3152
Τώρα, το χρησιμοποιώ ως ποντίκι για να πλησιάσω το δέρμα,
10:24
a muscular arm,
170
624528
1263
ένα μυϊκό χέρι,
10:25
so now let's feel his biceps,
171
625815
2016
οπότε τώρα ας νιώσουμε το δικέφαλο μυ του
10:27
or shoulders.
172
627855
1488
ή τους ώμους.
10:29
So now you see how much stiffer it becomes.
173
629367
3010
Τώρα βλέπετε πόσο σκληρότερο γίνεται.
10:32
Let's explore even more.
174
632401
1371
Ας εξερευνήσουμε περισσότερα.
10:33
Let's approach the ribcage.
175
633796
2910
Ας προσεγγίσουμε το θώρακα.
10:36
And as soon as I move on top of the ribcage
176
636730
2562
Μόλις ακουμπίσω πάνω στο θώρακα
10:39
and between the intercostal muscles,
177
639316
2285
και μεταξύ των μεσοπλεύριων μυών,
10:41
which is softer and harder,
178
641625
1549
ώντας μαλακότεροι και σκληρότεροι,
10:43
I can feel the difference of the stiffness.
179
643198
2236
μπορώ να αισθανθώ τη διαφορά στην ακαμψία.
10:45
Take my word for it.
180
645458
1326
Πιστέψτε με.
10:46
So now you see, it's much stiffer in terms of the force
181
646808
4203
Τώρα βλέπετε, είναι πολύ πιο άκαμπτο ως προς τη δύναμη
10:51
it's giving back to my fingertip.
182
651035
1845
που δίνει πίσω στο δάχτυλό μου.
10:53
So I showed you the surfaces that aren't moving.
183
653822
3978
Σας έδειξα λοιπόν τις επιφάνειες που δεν κινούνται.
10:57
How about if I were to approach something that moves,
184
657824
3553
Τι θα γίνει αν πλησιάσω κάτι που κινείται,
11:01
for example, like a beating heart?
185
661401
2067
για παράδειγμα, μια παλλόμενη καρδιά;
11:03
What would I feel?
186
663492
1395
Τι θα ένιωθα;
11:11
(Applause)
187
671573
6146
(Χειροκρότημα)
11:19
This can be your beating heart.
188
679158
2293
Αυτό μπορεί να είναι η παλλόμενη καρδιά σας.
11:22
This can actually be inside your pocket
189
682010
3610
Αυτό μπορεί να είναι στην τσέπη σας
11:25
while you're shopping online.
190
685644
1765
ενόσω ψωνίζετε ηλεκτρονικά.
11:28
Now you'll be able to feel the difference of the sweater that you're buying,
191
688361
3789
Τώρα θα μπορείτε να αισθανθείτε τη διαφορά στο πουλόβερ που αγοράζετε,
11:32
how soft it is,
192
692174
1222
πόσο μαλακό είναι,
11:33
if it's actually cashmere or not,
193
693420
2836
αν είναι πραγματικά κασμίρ ή όχι,
11:36
or the bagel that you're trying to buy,
194
696280
2056
ή το κουλούρι που θέλετε να αγοράσετε,
11:38
how hard it is or how crispy it is.
195
698360
3068
πόσο σκληρό ή πόσο τραγανό είναι.
11:42
This is now possible.
196
702229
1736
Αυτό είναι τώρα εφικτό.
11:46
The robotics technology is advancing to be more personalized and adaptive,
197
706774
5812
Η ρομποτική τεχνολογία τείνει να είναι πιο εξατομικευμένη και προσαρμοστική,
11:52
to adapt to our everyday needs.
198
712610
3104
να προσαρμόζεται στις καθημερινές μας ανάγκες.
11:56
This unique specie of reconfigurable robotics
199
716457
3625
Αυτό το μοναδικό είδος της επαναρρυθμίσιμης ρομποτικής
12:00
is actually the platform to provide this invisible, intuitive interface
200
720106
5978
είναι στην πραγματικότητα η πλατφόρμα παροχής της αόρατης, διαισθητικής διεπαφής
12:06
to meet our exact needs.
201
726108
2492
που ανταποκρίνεται ακριβώς στις ανάγκες μας.
12:10
These robots will no longer look like the characters from the movies.
202
730169
4006
Αυτά τα ρομπότ δεν θα μοιάζουν πλέον στους χαρακτήρες των ταινιών.
12:14
Instead, they will be whatever you want them to be.
203
734843
3848
Αντί αυτού, θα είναι οτιδήποτε θέλετε να είναι.
12:19
Thank you.
204
739223
1206
Ευχαριστώ.
12:20
(Applause)
205
740453
3598
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7