Origami robots that reshape and transform themselves | Jamie Paik

229,104 views

2019-08-16 ・ TED


New videos

Origami robots that reshape and transform themselves | Jamie Paik

229,104 views ・ 2019-08-16

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Martina Peraic Recezent: Sanda L
00:13
As a roboticist, I get asked a lot of questions.
0
13944
3721
Kao robotičarka primam mnoga pitanja.
00:17
"When we will they start serving me breakfast?"
1
17689
2304
"Kada će mi moći poslužiti doručak?"
00:21
So I thought the future of robotics would be looking more like us.
2
21049
4676
Pa sam mislila da će budućnost robotike biti da više podsjećaju na nas.
00:28
I thought they would look like me,
3
28114
1674
Mislila sam da će izgledati kao ja
00:29
so I built eyes that would simulate my eyes.
4
29812
3747
pa sam napravila oči koje bi simulirale moje oči.
00:34
I built fingers that are dextrous enough to serve me ...
5
34813
5056
Napravila sam prste dovoljno pokretne da mi posluže...
00:39
baseballs.
6
39893
1190
bejzbolske loptice.
00:43
Classical robots like this
7
43837
2017
Klasični roboti poput ovoga
00:45
are built and become functional
8
45878
3176
izgrađeni su i postaju funkcionalni
00:49
based on the fixed number of joints and actuators.
9
49078
3198
na osnovu određenog broja zglobova i pokretnih sklopova.
00:52
And this means their functionality and shape are already fixed
10
52780
4335
To znači da su njihova funkcionalnost i oblik unaprijed određeni
00:57
at the moment of their conception.
11
57139
1831
u trenutku njihova nastanka.
00:59
So even though this arm has a really nice throw --
12
59490
2867
Pa iako njegova ruka može jako lijepo bacati --
01:02
it even hit the tripod at the end--
13
62381
2431
na kraju je čak pogodila stalak za snimanje --
01:06
it's not meant for cooking you breakfast per se.
14
66015
3163
nije namijenjena za to da vam priprema doručak.
01:09
It's not really suited for scrambled eggs.
15
69202
3637
Doista nije prikladna za pečenje jaja.
01:12
So this was when I was hit by a new vision of future robotics:
16
72863
4325
Tada mi je pala na pamet nova vizija budućnosti robotike.
01:18
the transformers.
17
78101
1760
Transformeri.
01:20
They drive, they run, they fly,
18
80989
2547
Oni voze, trče, lete,
01:23
all depending on the ever-changing, new environment and task at hand.
19
83560
4869
već ovisno o stalno promjenjivoj, novoj okolini i novom zadatku pred njima.
01:29
To make this a reality,
20
89267
1781
Da bi se to ostvarilo,
01:31
you really have to rethink how robots are designed.
21
91072
3291
stvarno morate iznova osmisliti način dizajniranja robota.
01:35
So, imagine a robotic module in a polygon shape
22
95448
4014
Zamislite robotski modul višekutnog oblika
01:39
and using that simple polygon shape
23
99486
2079
i korištenje tog jednostavnog višekutnog oblika
01:41
to reconstruct multiple different forms
24
101589
3038
za rekonstrukciju brojnih različitih oblika
01:44
to create a new form of robot for different tasks.
25
104651
4290
kako bi se stvorio novi oblik robota za obavljanje različitih zadataka.
01:49
In CG, computer graphics, it's not any news --
26
109528
3703
U računalnoj grafici, i to nije neka novost --
01:53
it's been done for a while, and that's how most of the movies are made.
27
113255
3431
ovo se radi već neko vrijeme i tako nastaje većina filmova.
01:56
But if you're trying to make a robot that's physically moving,
28
116710
3870
Ali ako želite napraviti robota koji se fizički pokreće,
02:00
it's a completely new story.
29
120604
1576
to je sasvim druga priča.
02:02
It's a completely new paradigm.
30
122691
2029
Potpuno nova paradigma.
02:06
But you've all done this.
31
126307
1793
Ali svi ste to već radili.
02:09
Who hasn't made a paper airplane, paper boat, paper crane?
32
129434
5308
Tko nije pravio avione, čamce, ždralove od papira?
02:15
Origami is a versatile platform for designers.
33
135893
3844
Origami je platforma puna raznovrsnosti za dizajnere.
02:19
From a single sheet of paper, you can make multiple shapes,
34
139761
4076
Iz jednog komada papira mogu nastati brojni oblici,
02:23
and if you don't like it, you unfold and fold back again.
35
143861
3394
a ako vam se ne sviđa, odmotate i ponovo zamotate.
02:27
Any 3D form can be made from 2D surfaces by folding,
36
147947
6016
Svaki 3D oblik može nastati iz 2D površina presavijanjem,
02:33
and this is proven mathematically.
37
153987
2529
što je matematički dokazano.
02:38
And imagine if you were to have an intelligent sheet
38
158555
4408
Zamislite da imate pametnu površinu
02:42
that can self-fold into any form it wants,
39
162987
3559
koja se sama može složiti u bilo koji oblik koji poželi,
02:46
anytime.
40
166570
1223
u bilo koje vrijeme.
02:48
And that's what I've been working on.
41
168322
2254
Na tome sam radila.
02:50
I call this robotic origami,
42
170600
3182
Zovem to robotski origami,
02:53
"robogami."
43
173806
1498
"robogami".
02:57
This is our first robogami transformation
44
177387
3520
Ovo je naše prvo preoblikovanje robogamija
03:00
that was made by me about 10 years ago.
45
180931
3309
koje sam napravila prije 10 godina.
03:04
From a flat-sheeted robot,
46
184264
1767
Od robota kojeg čini ravna površina,
03:06
it turns into a pyramid and back into a flat sheet
47
186055
2947
pretvara se u piramidu pa opet u ravnu površinu,
03:09
and into a space shuttle.
48
189026
2773
te u svemirski brod.
03:12
Quite cute.
49
192822
1241
Prilično slatko.
03:14
Ten years later, with my group of ninja origami robotic researchers --
50
194789
6870
Deset godina kasnije, sa svojom grupom nindža origami robotskih istraživača --
03:21
about 22 of them right now --
51
201683
1898
kojih sada ima oko 22-oje --
03:24
we have a new generation of robogamis,
52
204332
3408
stvorili smo novu generaciju robogamija,
03:27
and they're a little more effective and they do more than that.
53
207764
3311
koji su malo učinkovitiji i mogu puno više.
03:32
So the new generation of robogamis actually serve a purpose.
54
212105
3283
Tako da nova generacija robogamija ispunjava određenu svrhu.
03:35
For example, this one actually navigates through different terrains autonomously.
55
215412
5199
Naprimjer, ovaj se samostalno kreće kroz različite terene.
03:40
So when it's a dry and flat land, it crawls.
56
220635
3335
Pa kada je na suhom i ravnom tlu, onda puza.
03:46
And if it meets sudden rough terrain,
57
226256
2479
Ako je odjednom na grubom terenu,
03:48
it starts rolling.
58
228759
1237
počne se kotrljati.
03:50
It does this -- it's the same robot --
59
230020
2452
Radi to -- to je isti robot --
03:52
but depending on which terrain it meets,
60
232496
3023
ali ovisno o tome s kakvim terenom se susreće,
03:55
it activates a different sequence of actuators that's on board.
61
235543
4765
aktivira drugačiji niz uprogramiranih pokretnih sklopova.
04:02
And once it meets an obstacle, it jumps over it.
62
242459
3280
A kada se nađe pred zaprekom, preskoči je.
04:07
It does this by storing energy in each of its legs
63
247485
3376
To čini pohranjivanjem energije u svakoj nozi
04:10
and releasing it and catapulting like a slingshot.
64
250885
3876
te otpuštajući je i katapultirajući se kao iz praćke.
04:14
And it even does gymnastics.
65
254785
1887
Čak i gimnasticira.
04:17
Yay.
66
257688
1171
Super.
04:18
(Laughter)
67
258883
1437
(Smijeh)
04:20
So I just showed you what a single robogami can do.
68
260828
4177
Pokazala sam vam što jedan robogami može činiti.
04:25
Imagine what they can do as a group.
69
265029
2785
Zamislite što bi mogli kao skupina.
04:27
They can join forces to tackle more complex tasks.
70
267838
4022
Oni mogu udružiti snage kako bi savladali složenije zadatke.
04:31
Each module, either active or passive,
71
271884
3162
Svaki modul, bilo da je aktivan ili pasivan,
04:35
we can assemble them to create different shapes.
72
275070
3567
možemo sastaviti tako da stvaraju različite oblike.
04:38
Not only that, by controlling the folding joints,
73
278661
2749
Štoviše, kontrolirajući zglobove koji se preslaguju,
04:41
we're able to create and attack different tasks.
74
281434
4548
možemo stvarati i savladavati različite zadatke.
04:46
The form is making new task space.
75
286006
3175
Oblik stvara novi prostor za zadatak.
04:49
And this time, what's most important is the assembly.
76
289736
3839
Ovoga puta, najvažniji dio je sastavljanje.
04:54
They need to autonomously find each other in a different space,
77
294192
4184
Moraju samostalno pronaći jedni druge u novom prostoru,
04:58
attach and detach, depending on the environment and task.
78
298400
4290
spojiti se i odspojiti, ovisno o okolini i zadatku.
05:03
And we can do this now.
79
303616
2059
I sada to možemo učiniti.
05:06
So what's next?
80
306412
1427
Što je sljedeće?
05:07
Our imagination.
81
307863
1310
Naša mašta.
05:09
This is a simulation of what you can achieve
82
309704
2401
Ovo je simulacija onoga što možemo postići
05:12
with this type of module.
83
312129
1657
ovom vrstom modula.
05:13
We decided that we were going to have a four-legged crawler
84
313810
3172
Odlučili smo da ćemo napraviti četveronožnog puzača
05:18
turn into a little dog and make small gaits.
85
318870
3179
koji postaje maleni pas i radi male pokrete.
05:22
With the same module, we can actually make it do something else:
86
322073
3834
Istim modulom možemo postići da radi nešto drugo:
05:25
a manipulator, a typical, classical robotic task.
87
325931
3418
manipuliranje, tipičan, klasičan robotski zadatak.
05:29
So with a manipulator, it can pick up an object.
88
329373
2699
Manipulator može podići predmet.
05:32
Of course, you can add more modules to make the manipulator legs longer
89
332096
4044
Naravno, možete dodati još modula kako bi mu noge bile duže,
05:36
to attack or pick up objects that are bigger or smaller,
90
336164
3723
kako bi savladao ili pokupio veće ili manje predmete,
05:39
or even have a third arm.
91
339911
1766
ili može imati i treću ruku.
05:43
For robogamis, there's no one fixed shape nor task.
92
343545
4361
Kod robogamija ne postoji predodređen oblik niti zadatak.
05:48
They can transform into anything, anywhere, anytime.
93
348628
4300
Mogu se preoblikovati u bilo što, bilo gdje, u bilo koje vrijeme.
05:54
So how do you make them?
94
354408
2676
Kako ih napraviti?
05:57
The biggest technical challenge of robogami is keeping them super thin,
95
357108
5317
Najveći tehnički izazov robogamija jest kako da ostanu vrlo tanki,
06:02
flexible,
96
362449
1151
rastezljivi,
06:03
but still remaining functional.
97
363624
2214
ali da ostanu funkcionalni.
06:06
They're composed of multiple layers of circuits, motors,
98
366562
3812
Sastavljeni su od višestrukih slojeva električnih spojeva, motora,
06:10
microcontrollers and sensors,
99
370398
2418
mikrokontrolera i senzora,
06:12
all in the single body,
100
372840
1854
sve to u jednom tijelu,
06:14
and when you control individual folding joints,
101
374718
3321
i kada kontrolirate pojedine zglobove za savijanje,
06:18
you'll be able to achieve soft motions like that
102
378063
3526
moći ćete postići ovako nježne kretnje
06:21
upon your command.
103
381613
1480
na vašu naredbu.
06:26
Instead of being a single robot that is specifically made for a single task,
104
386013
4859
Umjesto da ste jedan robot koji je posebno sagrađen za jednu namjenu,
06:30
robogamis are optimized to do multi-tasks.
105
390896
3895
robogamiji su prilagođeni za višestruke zadatke.
06:35
And this is quite important
106
395366
1757
To je prilično važno
06:37
for the difficult and unique environments on the Earth
107
397147
3831
za komplicirane i jedinstvene okoline na Zemlji,
06:41
as well as in space.
108
401002
2965
kao i u svemiru.
06:45
Space is a perfect environment for robogamis.
109
405782
3174
Svemir je idealno okruženje za robogamije.
06:49
You cannot afford to have one robot for one task.
110
409673
4133
Ne možemo si priuštiti da imamo jednog robota za jedan zadatak.
06:54
Who knows how many tasks you will encounter in space?
111
414966
3336
Tko zna s koliko zadataka će se susresti u svemiru?
06:58
What you want is a single robotic platform that can transform to do multi-tasks.
112
418846
6959
Želimo imati jednu robotsku površinu koja se preoblikuje za brojne zadatke.
07:07
What we want is a deck of thin robogami modules
113
427188
5112
Želimo imati niz tankih modula robogamija
07:12
that can transform to do multiples of performing tasks.
114
432324
4371
koji se preoblikuju za obavljanje mnogih zadataka.
07:18
And don't take my word for it,
115
438322
3210
Ne morate meni vjerovati,
07:21
because the European Space Agency and Swiss Space Center
116
441556
3036
zato što Europska svemirska agencija i Švicarski svemirski centar
07:24
are sponsoring this exact concept.
117
444616
2260
sponzoriraju upravo ovaj koncept.
07:27
So here you see a couple of images of reconfiguration of robogamis,
118
447562
5045
Ovdje vidite nekoliko snimaka rekonfiguracije robogamija
07:32
exploring the foreign land aboveground, on the surface,
119
452631
3778
istražujući strano tlo na površini,
07:36
as well as digging into the surface.
120
456433
1922
kao i kopajući ispod površine.
07:39
It's not just exploration.
121
459117
2079
To nije samo istraživanje.
07:41
For astronauts, they need additional help,
122
461220
2588
Astronautima je potrebna dodatna pomoć
07:43
because you cannot afford to bring interns up there, either.
123
463832
2834
zato što si ne možemo priuštiti ni da odvodimo pripravnike onamo.
07:46
(Laughter)
124
466690
1182
(Smijeh)
07:48
They have to do every tedious task.
125
468357
2881
Moraju obaviti svaki naporan zadatak.
07:51
They may be simple,
126
471262
1218
Oni mogu biti jednostavni,
07:52
but super interactive.
127
472504
1611
ali vrlo interaktivni.
07:54
So you need robots to facilitate their experiments,
128
474762
3412
Pa im roboti trebaju kako bi omogućili njihove pokuse,
07:58
assisting them with the communications
129
478198
2311
pomogli im u komunikaciji
08:00
and just docking onto surfaces to be their third arm holding different tools.
130
480533
5252
i samo kako bi ih smjestili na površine da im budu treća ruka držeći im alate.
08:07
But how will they be able to control robogamis, for example,
131
487245
3133
Ali kako će moći kontrolirati robogamije, primjerice,
08:10
outside the space station?
132
490402
1553
izvan svemirske postaje?
08:11
In this case, I show a robogami that is holding space debris.
133
491979
4037
U ovom slučaju, vidimo robogamija koji drži svemirski otpad.
08:16
You can work with your vision so that you can control them,
134
496040
3604
Možete raditi na vizualnoj tehnologiji kako biste ih kontrolirali,
08:19
but what would be better is having the sensation of touch
135
499668
4462
ali bilo bi bolje kada bi se osjet dodira
08:24
directly transported onto the hands of the astronauts.
136
504154
3603
mogao izravno prenijeti na ruke astronauta.
08:28
And what you need is a haptic device,
137
508248
2423
Potreban vam je haptički uređaj,
08:30
a haptic interface that recreates the sensation of touch.
138
510695
3708
haptičko sučelje koje oponaša osjet dodira.
08:35
And using robogamis, we can do this.
139
515051
2524
Koristeći robogamije možemo to postići.
08:39
This is the world's smallest haptic interface
140
519276
4148
Ovo je najmanje haptičko sučelje na svijetu
08:44
that can recreate a sensation of touch just underneath your fingertip.
141
524316
5189
koje može oponašati osjet dodira pod vrhom vašeg prsta.
08:50
We do this by moving the robogami
142
530104
2577
Činimo to pokretanjem robogamija
08:52
by microscopic and macroscopic movements at the stage.
143
532705
4511
mikroskopskim i makroskopskim pokretima na platformi.
08:57
And by having this, not only will you be able to feel
144
537812
3630
Ako imate ovo, ne samo da ćete moći osjetiti
09:01
how big the object is,
145
541466
1739
koliko je velik predmet,
09:03
the roundness and the lines,
146
543229
2886
oblost i obrise,
09:06
but also the stiffness and the texture.
147
546139
3563
nego i čvrstoću i teksturu.
09:11
Alex has this interface just underneath his thumb,
148
551019
3989
Alex ima ovo sučelje pod svojim palcem,
09:15
and if he were to use this with VR goggles and hand controllers,
149
555032
4812
i ako bismo upotrijebili ovo s naočalama za VR i ručnim kontrolerima,
09:19
now the virtual reality is no longer virtual.
150
559868
3629
odjednom virtualna stvarnost nije više virtualna.
09:23
It becomes a tangible reality.
151
563521
2268
Postaje stvarnost koju možemo dotaknuti.
09:28
The blue ball, red ball and black ball that he's looking at
152
568529
3687
Plava, crvena i crna loptica koje gleda
09:32
is no longer differentiated by colors.
153
572240
2466
više se ne razlikuju po boji.
09:34
Now it is a rubber blue ball, sponge red ball and billiard black ball.
154
574730
5311
Sada su to gumena plava loptica, spužvasta crvena loptica i crna biljarska kuglica.
09:40
This is now possible.
155
580642
1710
To je sada moguće.
09:43
Let me show you.
156
583263
1202
Pokazat ću vam.
09:46
This is really the first time this is shown live
157
586150
4169
Ovo se prvi put prikazuje uživo
09:50
in front of a public grand audience,
158
590343
2846
pred brojnom publikom
09:53
so hopefully this works.
159
593213
1828
pa se nadam da će uspjeti.
09:55
So what you see here is an atlas of anatomy
160
595668
4301
Ovdje možete vidjeti atlas anatomije
09:59
and the robogami haptic interface.
161
599993
2793
i robogami haptičko sučelje.
10:02
So, like all the other reconfigurable robots,
162
602810
2545
I poput svih robota koji mijenjaju oblik,
10:05
it multitasks.
163
605379
1175
može obavljati više zadataka.
10:06
Not only is it going to serve as a mouse,
164
606578
2023
Neće samo poslužiti kao miš,
10:08
but also a haptic interface.
165
608625
2365
nego i kao haptičko sučelje.
10:11
So for example, we have a white background where there is no object.
166
611381
3774
Primjerice, imamo bijelu pozadinu tamo gdje nema predmeta.
10:15
That means there is nothing to feel,
167
615179
2052
To znači da nema ničega za osjetiti
10:17
so we can have a very, very flexible interface.
168
617255
3712
pa možemo imati vrlo, vrlo fleksibilno sučelje.
10:21
Now, I use this as a mouse to approach skin,
169
621352
3152
Koristim se mišem da priđem koži,
10:24
a muscular arm,
170
624528
1263
mišićavoj ruci,
10:25
so now let's feel his biceps,
171
625815
2016
a sada da osjetimo njegov biceps,
10:27
or shoulders.
172
627855
1488
ili ramena.
10:29
So now you see how much stiffer it becomes.
173
629367
3010
Vidite koliko postaje čvršće.
10:32
Let's explore even more.
174
632401
1371
Istražimo još malo.
10:33
Let's approach the ribcage.
175
633796
2910
Priđimo prsnom košu.
10:36
And as soon as I move on top of the ribcage
176
636730
2562
Čim se krećem povrh grudnog koša
10:39
and between the intercostal muscles,
177
639316
2285
koji je čvršći, i među rebrenim mišićima,
10:41
which is softer and harder,
178
641625
1549
koji su mekši,
10:43
I can feel the difference of the stiffness.
179
643198
2236
mogu osjetiti razliku u čvrstoći.
10:45
Take my word for it.
180
645458
1326
Vjerujte mi na riječ.
10:46
So now you see, it's much stiffer in terms of the force
181
646808
4203
Vidite, puno je čvršće u smislu otpora
10:51
it's giving back to my fingertip.
182
651035
1845
koji pruža vrhu moga prsta.
10:53
So I showed you the surfaces that aren't moving.
183
653822
3978
Pokazala sam vam površine koje se ne kreću.
10:57
How about if I were to approach something that moves,
184
657824
3553
Kako bi bilo da priđemo nečemu što se kreće,
11:01
for example, like a beating heart?
185
661401
2067
primjerice, srcu koje kuca?
11:03
What would I feel?
186
663492
1395
Što bih osjetila?
11:11
(Applause)
187
671573
6146
(Pljesak)
11:19
This can be your beating heart.
188
679158
2293
To bi moglo biti vaše srce koje kuca.
11:22
This can actually be inside your pocket
189
682010
3610
Ovo biste mogli imati u džepu
11:25
while you're shopping online.
190
685644
1765
dok kupujete na internetu.
11:28
Now you'll be able to feel the difference of the sweater that you're buying,
191
688361
3789
Moći ćete osjetiti razliku između džempera koji biste kupili,
11:32
how soft it is,
192
692174
1222
koliko je mekan,
11:33
if it's actually cashmere or not,
193
693420
2836
je li doista od kašmira ili nije,
11:36
or the bagel that you're trying to buy,
194
696280
2056
ili pecivo koje želite kupiti,
11:38
how hard it is or how crispy it is.
195
698360
3068
koliko je tvrdo ili hrskavo.
11:42
This is now possible.
196
702229
1736
To je sada moguće.
11:46
The robotics technology is advancing to be more personalized and adaptive,
197
706774
5812
Robotska tehnologija napreduje kako bi bila osobnija i prilagodljivija,
11:52
to adapt to our everyday needs.
198
712610
3104
da se prilagodi vašim svakodnevnim potrebama.
11:56
This unique specie of reconfigurable robotics
199
716457
3625
Jedinstvena znanstvena grana transformativne robotike
12:00
is actually the platform to provide this invisible, intuitive interface
200
720106
5978
je zapravo platforma za omogućavanje ovog nevidljivog, navodljivog sučelja
12:06
to meet our exact needs.
201
726108
2492
da zadovolji naše potrebe.
12:10
These robots will no longer look like the characters from the movies.
202
730169
4006
Ovi roboti više neće izgledati kao likovi iz filmova.
12:14
Instead, they will be whatever you want them to be.
203
734843
3848
Umjesto toga, bit će što god vi poželite da budu.
12:19
Thank you.
204
739223
1206
Hvala.
12:20
(Applause)
205
740453
3598
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7